Changeset 8911 for www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
- Timestamp:
- 10/16/07 23:17:03 (13 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
r8860 r8911 8 8 "Project-Id-Version: gajim website\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007- 09-22 23:18+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:15+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2007-09-23 00:39+0100\n" 12 12 "Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n" … … 130 130 131 131 #: Design.php:176 132 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 133 msgstr " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 134 135 #: dev.php:5 136 #: downloads.php:5 137 #: index.php:7 138 #: screenshots.php:7 132 msgid "" 133 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 134 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 135 msgstr "" 136 " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/" 137 "Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 138 139 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 139 140 msgid "Gajim, a Jabber client" 140 141 msgstr "Gajim, un client Jabber" … … 158 159 #: dev.php:19 159 160 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 160 msgstr " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso traffico):" 161 msgstr "" 162 " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso " 163 "traffico):" 161 164 162 165 #: dev.php:19 … … 168 171 msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista " 169 172 170 #: dev.php:20 171 #: docs.php:46 172 #: docs.php:49 173 #: docs.php:52 174 #: docs.php:55 175 #: docs.php:66 176 #: docs.php:72 177 #: docs.php:74 178 #: downloads.php:85 179 #: downloads.php:134 180 #: downloads.php:142 181 #: downloads.php:153 182 #: downloads.php:191 183 #: downloads.php:197 184 #: downloads.php:213 185 #: index.php:14 173 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 174 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:118 175 #: downloads.php:134 downloads.php:142 downloads.php:153 downloads.php:191 176 #: downloads.php:197 downloads.php:213 index.php:14 186 177 msgid "here" 187 178 msgstr "qui" … … 224 215 225 216 #: dev.php:41 226 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 227 msgstr " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra stanza gajim@conference.gajim.org \n" 217 msgid "" 218 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 219 "gajim.org \n" 220 msgstr "" 221 " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra " 222 "stanza gajim@conference.gajim.org \n" 228 223 229 224 #: dev.php:44 … … 245 240 #: dev.php:50 246 241 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 247 msgstr " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 242 msgstr "" 243 " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 248 244 249 245 #: dev.php:55 … … 287 283 msgstr "di download.\n" 288 284 289 #: docs.php:21 290 #: downloads.php:156 285 #: docs.php:21 downloads.php:156 291 286 msgid " Under GNU/Linux\n" 292 287 msgstr " Sotto GNU/Linux\n" 293 288 294 289 #: docs.php:23 295 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 296 msgstr " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 290 msgid "" 291 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 292 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr "" 294 " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: " 295 "python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 297 296 298 297 #: docs.php:24 … … 305 304 306 305 #: docs.php:28 307 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 308 msgstr " Per usare i moduli idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 306 msgid "" 307 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 308 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 309 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 310 "if you have gnome-python-extras." 311 msgstr "" 312 " Per usare i moduli idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle " 313 "hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell " 314 "puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 309 315 310 316 #: docs.php:30 … … 313 319 314 320 #: docs.php:30 315 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 316 msgstr "nella cartella di gajim. (Sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 321 msgid "" 322 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 323 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 324 msgstr "" 325 "nella cartella di gajim. (Sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-" 326 "dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 317 327 318 328 #: docs.php:33 319 329 msgid " You can install or run from source. To run from source" 320 msgstr " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire dai sorgenti" 330 msgstr "" 331 " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire " 332 "dai sorgenti" 321 333 322 334 #: docs.php:34 … … 348 360 msgstr " Per prima cosa, devi installare" 349 361 350 #: docs.php:42 351 #: downloads.php:71 352 #: downloads.php:130 362 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 353 363 msgid "and" 354 364 msgstr "e" … … 362 372 msgstr "(Gajim funziona con python-2.4.x)" 363 373 364 #: docs.php:46 365 #: docs.php:49 374 #: docs.php:46 docs.php:49 366 375 msgid "and install it.\n" 367 376 msgstr "e installala.\n" 368 377 369 378 #: docs.php:49 370 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 371 msgstr " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime Environment\"" 379 msgid "" 380 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 381 "\"" 382 msgstr "" 383 " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime " 384 "Environment\"" 372 385 373 386 #: docs.php:52 … … 375 388 msgstr " Per ottenere pygtk, scarica l'ultima versione" 376 389 377 #: docs.php:52 378 #: docs.php:55 390 #: docs.php:52 docs.php:55 379 391 msgid " and install it.\n" 380 392 msgstr "e installala.\n" … … 446 458 #: downloads.php:19 447 459 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 448 msgstr " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 460 msgstr "" 461 " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 449 462 450 463 #: downloads.php:19 … … 457 470 458 471 #: downloads.php:24 459 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 460 msgstr "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 472 msgid "" 473 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 474 "package from the same repository. Just do" 475 msgstr "" 476 "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto " 477 "gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 461 478 462 479 #: downloads.php:32 463 #: downloads.php:117464 480 msgid "Soon available here." 465 481 msgstr "Sarà presto disponibile qui." … … 471 487 #: downloads.php:49 472 488 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 473 msgstr " Puoi installare la versione di Gajim presente nei repository Extra di Fedora con" 489 msgstr "" 490 " Puoi installare la versione di Gajim presente nei repository Extra di " 491 "Fedora con" 474 492 475 493 #: downloads.php:54 … … 477 495 msgstr " Gentoo\n" 478 496 479 #: downloads.php:57 480 #: downloads.php:64 481 #: downloads.php:92 482 #: downloads.php:100 497 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 483 498 msgid " Just" 484 499 msgstr " Basta" … … 513 528 514 529 #: downloads.php:78 515 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 516 msgstr " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 530 msgid "" 531 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 532 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 533 "installed by typing " 534 msgstr "" 535 " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi " 536 "devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 517 537 518 538 #: downloads.php:82 … … 532 552 msgstr " Gajim è disponibile per FreeBSD tramite i port FreeBSD. Basta " 533 553 534 #: downloads.php:110 554 #: downloads.php:110 downloads.php:121 535 555 msgid "Find out more" 536 556 msgstr "Ulteriori informazioni" … … 540 560 msgstr " Autopackage\n" 541 561 562 #: downloads.php:118 563 msgid " You can download the autopackage " 564 msgstr " Puoi scaricare l'installer autopackage " 565 566 #: downloads.php:119 567 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 568 msgstr "Per usarlo: rendilo eseguibile, eseguilo e segui le istruzioni.\n" 569 542 570 #: downloads.php:127 543 571 msgid " Windows installer\n" … … 557 585 558 586 #: downloads.php:134 559 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 560 msgstr " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima versione del GTK+ Runtime Environment" 587 msgid "" 588 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 589 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 590 msgstr "" 591 " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima " 592 "versione del GTK+ Runtime Environment" 561 593 562 594 #: downloads.php:134 563 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 564 msgstr "Non ne hai bisogno se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a libglade; il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 595 msgid "" 596 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 597 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 598 "is missing)" 599 msgstr "" 600 "Non ne hai bisogno se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a " 601 "libglade; il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 565 602 566 603 #: downloads.php:139 … … 581 618 582 619 #: downloads.php:144 583 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 584 msgstr "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il checkout del repository subversion.\n" 620 msgid "" 621 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 622 "checkout the subversion repository.\n" 623 msgstr "" 624 "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il " 625 "checkout del repository subversion.\n" 585 626 586 627 #: downloads.php:150 … … 601 642 602 643 #: downloads.php:159 603 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 604 msgstr " Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> sotto Debian)\n" 644 msgid "" 645 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 646 "under Debian)\n" 647 msgstr "" 648 " Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 649 "sotto Debian)\n" 605 650 606 651 #: downloads.php:161 … … 629 674 630 675 #: downloads.php:180 631 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 632 msgstr " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il seguente comando:\n" 676 msgid "" 677 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 678 "the latest version from the server with the following command:\n" 679 msgstr "" 680 " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo " 681 "periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il " 682 "seguente comando:\n" 633 683 634 684 #: downloads.php:189 … … 637 687 638 688 #: downloads.php:191 639 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 640 msgstr " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il binario" 689 msgid "" 690 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 691 "download the binary" 692 msgstr "" 693 " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il " 694 "binario" 641 695 642 696 #: downloads.php:193 643 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 644 msgstr " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS." 697 msgid "" 698 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 699 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 700 "them in an MS-DOS command line and you're done." 701 msgstr "" 702 " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per " 703 "GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi " 704 "eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS." 645 705 646 706 #: downloads.php:195 … … 665 725 666 726 #: downloads.php:197 667 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 668 msgstr "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 727 msgid "" 728 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 729 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 730 msgstr "" 731 "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime " 732 "di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 669 733 670 734 #: downloads.php:197 … … 689 753 690 754 #: downloads.php:205 691 msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 692 msgstr " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 755 msgid "" 756 " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You " 757 "can use them if svn is broken for you at the moment." 758 msgstr "" 759 " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. " 760 "Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 693 761 694 762 #: downloads.php:205 … … 709 777 710 778 #: index.php:14 711 msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 712 msgstr "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 779 msgid "" 780 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 781 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 782 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 783 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 784 msgstr "" 785 "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile " 786 "da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' " 787 "rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su " 788 "come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 713 789 714 790 #: index.php:22 … … 750 826 #: index.php:32 751 827 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" 752 msgstr "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di ricerca" 828 msgstr "" 829 "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di " 830 "ricerca" 753 831 754 832 #: index.php:33 … … 769 847 770 848 #: index.php:36 771 msgid "Gajim is available in 26 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, Galician, German, Greek, Italian, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 772 msgstr "Gajim è disponibile in 26 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Galiziano, Greco, Inglese, Inglese britannico, Italiano, Lituano, Norvegese (Bokmål), Olandese, Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 849 msgid "" 850 "Gajim is available in 26 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, " 851 "British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, " 852 "Esperanto, French, Galician, German, Greek, Italian, Lithuanian, Norwegian " 853 "(Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 854 msgstr "" 855 "Gajim è disponibile in 26 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, " 856 "Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, " 857 "Galiziano, Greco, Inglese, Inglese britannico, Italiano, Lituano, Norvegese " 858 "(Bokmål), Olandese, Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, " 859 "Svedese e Tedesco" 773 860 774 861 #: index.php:46 … … 836 923 msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11 di Gajim." 837 924 838 #: index.php:67 839 #: index.php:68 840 #: index.php:69 841 #: index.php:70 842 #: index.php:71 925 #: index.php:67 index.php:68 index.php:69 index.php:70 index.php:71 843 926 msgid "What's new since " 844 927 msgstr "Novità rispetto alla " 845 928 846 #: index.php:74 847 #: index.php:80 929 #: index.php:74 index.php:80 848 930 msgid "This is a bug-fix only release. Nothing new" 849 931 msgstr "Questa è solo una release di bug-fix. Niente di nuovo" 850 932 851 #: index.php:75 852 #: index.php:81 853 #: index.php:93 854 #: index.php:103 855 #: index.php:115 933 #: index.php:75 index.php:81 index.php:93 index.php:103 index.php:115 856 934 msgid "Full ChangeLog" 857 935 msgstr "ChangeLog completo" 858 936 859 #: index.php:76 860 #: index.php:82 861 #: index.php:94 862 #: index.php:104 863 #: index.php:116 937 #: index.php:76 index.php:82 index.php:94 index.php:104 index.php:116 864 938 msgid "Bugs/Annoyances closed" 865 939 msgstr "Bug corretti" 866 940 867 #: index.php:86 868 #: index.php:98 941 #: index.php:86 index.php:98 869 942 msgid "Fix Idle and non-ascii languages under Windows" 870 943 msgstr "" 871 944 872 #: index.php:87 873 #: index.php:99 945 #: index.php:87 index.php:99 874 946 msgid "Fix International Domain Name usage" 875 947 msgstr "" 876 948 877 #: index.php:88 878 #: index.php:100 949 #: index.php:88 index.php:100 879 950 msgid "Fixed avatars cache problems in group chats" 880 951 msgstr "Corretto un problema con la cache degli avatar nelle chat di gruppo" 881 952 882 #: index.php:89 883 #: index.php:101 953 #: index.php:89 index.php:101 884 954 msgid "Support of XEP-0202 (Entity Time)" 885 955 msgstr "Supporto a XEP-0202 (Entity Time)" 886 956 887 #: index.php:90 888 #: index.php:102 957 #: index.php:90 index.php:102 889 958 msgid "Support of XEP-0199 (XMPP Ping)" 890 959 msgstr "Supporto a XEP-0199 (XMPP Ping)" … … 930 999 msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" 931 1000 932 #~ msgid " You can download the autopackage "933 #~ msgstr " Puoi scaricare l'installer autopackage "934 #~ msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n"935 #~ msgstr "Per usarlo: rendilo eseguibile, eseguilo e segui le istruzioni.\n"936 1001 #~ msgid " There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " 937 1002 #~ msgstr " E' disponibile l'installer della pre-release di Gajim 0.11.2" 1003 938 1004 #~ msgid " The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 939 1005 #~ msgstr " Il tarball della pre-release 0.11.2 è " 940
