Changeset 8860 for www-website/locale
- Timestamp:
- 09/23/07 09:36:15 (14 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
r8854 r8860 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2007-09-22 23:18+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-09- 12 15:33+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-09-23 00:39+0100\n" 12 12 "Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Italian\n" … … 130 130 131 131 #: Design.php:176 132 msgid "" 133 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 134 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 135 msgstr "" 136 " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/" 137 "Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 138 139 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 132 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 133 msgstr " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 134 135 #: dev.php:5 136 #: downloads.php:5 137 #: index.php:7 138 #: screenshots.php:7 140 139 msgid "Gajim, a Jabber client" 141 140 msgstr "Gajim, un client Jabber" … … 159 158 #: dev.php:19 160 159 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 161 msgstr "" 162 " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso " 163 "traffico):" 160 msgstr " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso traffico):" 164 161 165 162 #: dev.php:19 … … 171 168 msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista " 172 169 173 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 174 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:134 175 #: downloads.php:142 downloads.php:153 downloads.php:191 downloads.php:197 176 #: downloads.php:213 index.php:14 170 #: dev.php:20 171 #: docs.php:46 172 #: docs.php:49 173 #: docs.php:52 174 #: docs.php:55 175 #: docs.php:66 176 #: docs.php:72 177 #: docs.php:74 178 #: downloads.php:85 179 #: downloads.php:134 180 #: downloads.php:142 181 #: downloads.php:153 182 #: downloads.php:191 183 #: downloads.php:197 184 #: downloads.php:213 185 #: index.php:14 177 186 msgid "here" 178 187 msgstr "qui" … … 215 224 216 225 #: dev.php:41 217 msgid "" 218 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 219 "gajim.org \n" 220 msgstr "" 221 " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra " 222 "stanza gajim@conference.gajim.org \n" 226 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 227 msgstr " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra stanza gajim@conference.gajim.org \n" 223 228 224 229 #: dev.php:44 … … 240 245 #: dev.php:50 241 246 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 242 msgstr "" 243 " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 247 msgstr " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 244 248 245 249 #: dev.php:55 … … 283 287 msgstr "di download.\n" 284 288 285 #: docs.php:21 downloads.php:156 289 #: docs.php:21 290 #: downloads.php:156 286 291 msgid " Under GNU/Linux\n" 287 292 msgstr " Sotto GNU/Linux\n" 288 293 289 294 #: docs.php:23 290 msgid "" 291 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 292 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr "" 294 " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: " 295 "python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 295 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 296 msgstr " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 296 297 297 298 #: docs.php:24 … … 304 305 305 306 #: docs.php:28 306 msgid "" 307 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 308 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 309 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 310 "if you have gnome-python-extras." 311 msgstr "" 312 " Per usare i moduli idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle " 313 "hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell " 314 "puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 307 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 308 msgstr " Per usare i moduli idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 315 309 316 310 #: docs.php:30 … … 319 313 320 314 #: docs.php:30 321 msgid "" 322 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 323 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 324 msgstr "" 325 "nella cartella di gajim. (Sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-" 326 "dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 315 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 316 msgstr "nella cartella di gajim. (Sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 327 317 328 318 #: docs.php:33 329 319 msgid " You can install or run from source. To run from source" 330 msgstr "" 331 " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire " 332 "dai sorgenti" 320 msgstr " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire dai sorgenti" 333 321 334 322 #: docs.php:34 … … 360 348 msgstr " Per prima cosa, devi installare" 361 349 362 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 350 #: docs.php:42 351 #: downloads.php:71 352 #: downloads.php:130 363 353 msgid "and" 364 354 msgstr "e" … … 372 362 msgstr "(Gajim funziona con python-2.4.x)" 373 363 374 #: docs.php:46 docs.php:49 364 #: docs.php:46 365 #: docs.php:49 375 366 msgid "and install it.\n" 376 367 msgstr "e installala.\n" 377 368 378 369 #: docs.php:49 379 msgid "" 380 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 381 "\"" 382 msgstr "" 383 " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime " 384 "Environment\"" 370 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 371 msgstr " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime Environment\"" 385 372 386 373 #: docs.php:52 … … 388 375 msgstr " Per ottenere pygtk, scarica l'ultima versione" 389 376 390 #: docs.php:52 docs.php:55 377 #: docs.php:52 378 #: docs.php:55 391 379 msgid " and install it.\n" 392 380 msgstr "e installala.\n" … … 458 446 #: downloads.php:19 459 447 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 460 msgstr "" 461 " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 448 msgstr " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 462 449 463 450 #: downloads.php:19 … … 470 457 471 458 #: downloads.php:24 472 msgid "" 473 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 474 "package from the same repository. Just do" 475 msgstr "" 476 "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto " 477 "gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 478 479 #: downloads.php:32 downloads.php:117 459 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 460 msgstr "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 461 462 #: downloads.php:32 463 #: downloads.php:117 480 464 msgid "Soon available here." 481 465 msgstr "Sarà presto disponibile qui." … … 487 471 #: downloads.php:49 488 472 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 489 msgstr "" 490 " Puoi installare la versione di Gajim presente nei repository Extra di " 491 "Fedora con" 473 msgstr " Puoi installare la versione di Gajim presente nei repository Extra di Fedora con" 492 474 493 475 #: downloads.php:54 … … 495 477 msgstr " Gentoo\n" 496 478 497 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 479 #: downloads.php:57 480 #: downloads.php:64 481 #: downloads.php:92 482 #: downloads.php:100 498 483 msgid " Just" 499 484 msgstr " Basta" … … 528 513 529 514 #: downloads.php:78 530 msgid "" 531 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 532 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 533 "installed by typing " 534 msgstr "" 535 " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi " 536 "devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 515 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 516 msgstr " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 537 517 538 518 #: downloads.php:82 … … 577 557 578 558 #: downloads.php:134 579 msgid "" 580 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 581 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 582 msgstr "" 583 " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima " 584 "versione del GTK+ Runtime Environment" 559 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 560 msgstr " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima versione del GTK+ Runtime Environment" 585 561 586 562 #: downloads.php:134 587 msgid "" 588 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 589 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 590 "is missing)" 591 msgstr "" 592 "Non ne hai bisogno se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a " 593 "libglade; il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 563 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 564 msgstr "Non ne hai bisogno se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a libglade; il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 594 565 595 566 #: downloads.php:139 … … 610 581 611 582 #: downloads.php:144 612 msgid "" 613 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 614 "checkout the subversion repository.\n" 615 msgstr "" 616 "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il " 617 "checkout del repository subversion.\n" 583 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 584 msgstr "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il checkout del repository subversion.\n" 618 585 619 586 #: downloads.php:150 … … 634 601 635 602 #: downloads.php:159 636 msgid "" 637 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 638 "under Debian)\n" 639 msgstr "" 640 " Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 641 "sotto Debian)\n" 603 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 604 msgstr " Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> sotto Debian)\n" 642 605 643 606 #: downloads.php:161 … … 666 629 667 630 #: downloads.php:180 668 msgid "" 669 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 670 "the latest version from the server with the following command:\n" 671 msgstr "" 672 " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo " 673 "periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il " 674 "seguente comando:\n" 631 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 632 msgstr " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il seguente comando:\n" 675 633 676 634 #: downloads.php:189 … … 679 637 680 638 #: downloads.php:191 681 msgid "" 682 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 683 "download the binary" 684 msgstr "" 685 " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il " 686 "binario" 639 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 640 msgstr " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il binario" 687 641 688 642 #: downloads.php:193 689 msgid "" 690 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 691 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 692 "them in an MS-DOS command line and you're done." 693 msgstr "" 694 " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per " 695 "GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi " 696 "eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS." 643 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 644 msgstr " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS." 697 645 698 646 #: downloads.php:195 … … 717 665 718 666 #: downloads.php:197 719 msgid "" 720 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 721 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 722 msgstr "" 723 "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime " 724 "di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 667 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 668 msgstr "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 725 669 726 670 #: downloads.php:197 … … 745 689 746 690 #: downloads.php:205 747 msgid "" 748 " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You " 749 "can use them if svn is broken for you at the moment." 750 msgstr "" 751 " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. " 752 "Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 691 msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 692 msgstr " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 753 693 754 694 #: downloads.php:205 … … 769 709 770 710 #: index.php:14 771 msgid "" 772 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 773 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 774 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 775 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 776 msgstr "" 777 "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile " 778 "da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' " 779 "rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su " 780 "come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 711 msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 712 msgstr "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 781 713 782 714 #: index.php:22 … … 818 750 #: index.php:32 819 751 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" 820 msgstr "" 821 "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di " 822 "ricerca" 752 msgstr "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di ricerca" 823 753 824 754 #: index.php:33 … … 839 769 840 770 #: index.php:36 841 #, fuzzy 842 msgid "" 843 "Gajim is available in 26 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, " 844 "British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, " 845 "Esperanto, French, Galician, German, Greek, Italian, Lithuanian, Norwegian " 846 "(Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 847 msgstr "" 848 "Gajim è disponibile in 24 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, " 849 "Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Greco, " 850 "Inglese, Inglese britannico, Italiano, Norvegese (Bokmål), Olandese, " 851 "Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 771 msgid "Gajim is available in 26 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, Galician, German, Greek, Italian, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 772 msgstr "Gajim è disponibile in 26 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Galiziano, Greco, Inglese, Inglese britannico, Italiano, Lituano, Norvegese (Bokmål), Olandese, Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 852 773 853 774 #: index.php:46 … … 856 777 857 778 #: index.php:49 858 #, fuzzy859 779 msgid "Gajim 0.11.2 is here!" 860 msgstr "E' arrivato Gajim 0.11. 1!"780 msgstr "E' arrivato Gajim 0.11.2!" 861 781 862 782 #: index.php:50 … … 877 797 878 798 #: index.php:55 879 #, fuzzy880 799 msgid "22 September 2007" 881 msgstr " 09Settembre 2007"800 msgstr "22 Settembre 2007" 882 801 883 802 #: index.php:56 … … 898 817 899 818 #: index.php:61 900 #, fuzzy901 819 msgid "Version 0.11.2 of Gajim has been released." 902 msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11. 1di Gajim."820 msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11.2 di Gajim." 903 821 904 822 #: index.php:62 … … 918 836 msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11 di Gajim." 919 837 920 #: index.php:67 index.php:68 index.php:69 index.php:70 index.php:71 838 #: index.php:67 839 #: index.php:68 840 #: index.php:69 841 #: index.php:70 842 #: index.php:71 921 843 msgid "What's new since " 922 msgstr "Che c'è di nuovo rispetto alla " 923 924 #: index.php:74 index.php:80 844 msgstr "Novità rispetto alla " 845 846 #: index.php:74 847 #: index.php:80 925 848 msgid "This is a bug-fix only release. Nothing new" 926 849 msgstr "Questa è solo una release di bug-fix. Niente di nuovo" 927 850 928 #: index.php:75 index.php:81 index.php:93 index.php:103 index.php:115 851 #: index.php:75 852 #: index.php:81 853 #: index.php:93 854 #: index.php:103 855 #: index.php:115 929 856 msgid "Full ChangeLog" 930 857 msgstr "ChangeLog completo" 931 858 932 #: index.php:76 index.php:82 index.php:94 index.php:104 index.php:116 859 #: index.php:76 860 #: index.php:82 861 #: index.php:94 862 #: index.php:104 863 #: index.php:116 933 864 msgid "Bugs/Annoyances closed" 934 865 msgstr "Bug corretti" 935 866 936 #: index.php:86 index.php:98 867 #: index.php:86 868 #: index.php:98 937 869 msgid "Fix Idle and non-ascii languages under Windows" 938 870 msgstr "" 939 871 940 #: index.php:87 index.php:99 872 #: index.php:87 873 #: index.php:99 941 874 msgid "Fix International Domain Name usage" 942 875 msgstr "" 943 876 944 #: index.php:88 index.php:100 877 #: index.php:88 878 #: index.php:100 945 879 msgid "Fixed avatars cache problems in group chats" 946 880 msgstr "Corretto un problema con la cache degli avatar nelle chat di gruppo" 947 881 948 #: index.php:89 index.php:101 882 #: index.php:89 883 #: index.php:101 949 884 msgid "Support of XEP-0202 (Entity Time)" 950 885 msgstr "Supporto a XEP-0202 (Entity Time)" 951 886 952 #: index.php:90 index.php:102 887 #: index.php:90 888 #: index.php:102 953 889 msgid "Support of XEP-0199 (XMPP Ping)" 954 890 msgstr "Supporto a XEP-0199 (XMPP Ping)" … … 996 932 #~ msgid " You can download the autopackage " 997 933 #~ msgstr " Puoi scaricare l'installer autopackage " 998 999 934 #~ msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 1000 935 #~ msgstr "Per usarlo: rendilo eseguibile, eseguilo e segui le istruzioni.\n" 1001 1002 936 #~ msgid " There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " 1003 937 #~ msgstr " E' disponibile l'installer della pre-release di Gajim 0.11.2" 1004 1005 938 #~ msgid " The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 1006 939 #~ msgstr " Il tarball della pre-release 0.11.2 è " 940
