Changeset 8812
- Timestamp:
- 09/14/07 21:11:37 (14 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (39 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
r8804 r8812 8 8 "Project-Id-Version: gajim website\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-09-1 1 19:03+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 21:11+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 15:33+0100\n" 12 12 "Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n" … … 129 129 msgstr " Lingua:" 130 130 131 #: Design.php:175 132 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 133 msgstr " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 134 135 #: dev.php:5 136 #: downloads.php:5 137 #: index.php:7 138 #: screenshots.php:7 131 #: Design.php:176 132 msgid "" 133 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 134 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 135 msgstr "" 136 " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/" 137 "Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 138 139 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 139 140 msgid "Gajim, a Jabber client" 140 141 msgstr "Gajim, un client Jabber" … … 158 159 #: dev.php:19 159 160 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 160 msgstr " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso traffico):" 161 msgstr "" 162 " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso " 163 "traffico):" 161 164 162 165 #: dev.php:19 … … 168 171 msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista " 169 172 170 #: dev.php:20 171 #: docs.php:46 172 #: docs.php:49 173 #: docs.php:52 174 #: docs.php:55 175 #: docs.php:66 176 #: docs.php:72 177 #: docs.php:74 178 #: downloads.php:85 179 #: downloads.php:118 180 #: downloads.php:134 181 #: downloads.php:142 182 #: downloads.php:143 183 #: downloads.php:153 184 #: downloads.php:191 185 #: downloads.php:197 186 #: downloads.php:213 187 #: index.php:14 173 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 174 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:118 175 #: downloads.php:134 downloads.php:142 downloads.php:143 downloads.php:153 176 #: downloads.php:191 downloads.php:197 downloads.php:213 index.php:14 188 177 msgid "here" 189 178 msgstr "qui" … … 203 192 #: dev.php:29 204 193 msgid "browse SVN repository" 205 msgstr "sfoglia il repository SVN"194 msgstr "sfogliare il repository SVN" 206 195 207 196 #: dev.php:34 … … 223 212 #: dev.php:38 224 213 msgid " You can help us make Gajim even better by:\n" 225 msgstr " Puoi aiutarci rendendo Gajim ancora migliore:\n"214 msgstr " Puoi aiutarci a migliorare Gajim:\n" 226 215 227 216 #: dev.php:41 228 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 229 msgstr " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra stanza gajim@conference.gajim.org \n" 217 msgid "" 218 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 219 "gajim.org \n" 220 msgstr "" 221 " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra " 222 "stanza gajim@conference.gajim.org \n" 230 223 231 224 #: dev.php:44 … … 247 240 #: dev.php:50 248 241 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 249 msgstr " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 242 msgstr "" 243 " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 250 244 251 245 #: dev.php:55 … … 289 283 msgstr "di download.\n" 290 284 291 #: docs.php:21 292 #: downloads.php:156 285 #: docs.php:21 downloads.php:156 293 286 msgid " Under GNU/Linux\n" 294 287 msgstr " Sotto GNU/Linux\n" 295 288 296 289 #: docs.php:23 297 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 298 msgstr " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 290 msgid "" 291 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 292 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr "" 294 " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: " 295 "python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 299 296 300 297 #: docs.php:24 … … 307 304 308 305 #: docs.php:28 309 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 310 msgstr " Per usare il modulo idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 306 msgid "" 307 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 308 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 309 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 310 "if you have gnome-python-extras." 311 msgstr "" 312 " Per usare i moduli idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle " 313 "hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell " 314 "puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 311 315 312 316 #: docs.php:30 313 317 msgid " In order to compile them all type" 314 msgstr " Per compilarli tutti digita"318 msgstr " Per compilarli tutti in una volta sola digita" 315 319 316 320 #: docs.php:30 317 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 318 msgstr "nella cartella di gajim. (sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 321 msgid "" 322 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 323 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 324 msgstr "" 325 "nella cartella di gajim. (Sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-" 326 "dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 319 327 320 328 #: docs.php:33 321 329 msgid " You can install or run from source. To run from source" 322 msgstr " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire dai sorgenti" 330 msgstr "" 331 " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire " 332 "dai sorgenti" 323 333 324 334 #: docs.php:34 … … 350 360 msgstr " Per prima cosa, devi installare" 351 361 352 #: docs.php:42 353 #: downloads.php:71 354 #: downloads.php:130 355 #: downloads.php:132 362 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 downloads.php:132 356 363 msgid "and" 357 364 msgstr "e" … … 365 372 msgstr "(Gajim funziona con python-2.4.x)" 366 373 367 #: docs.php:46 368 #: docs.php:49 374 #: docs.php:46 docs.php:49 369 375 msgid "and install it.\n" 370 376 msgstr "e installala.\n" 371 377 372 378 #: docs.php:49 373 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 374 msgstr " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime Environment\"" 379 msgid "" 380 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 381 "\"" 382 msgstr "" 383 " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime " 384 "Environment\"" 375 385 376 386 #: docs.php:52 … … 378 388 msgstr " Per ottenere pygtk, scarica l'ultima versione" 379 389 380 #: docs.php:52 381 #: docs.php:55 390 #: docs.php:52 docs.php:55 382 391 msgid " and install it.\n" 383 392 msgstr "e installala.\n" … … 425 434 #: downloads.php:8 426 435 msgid " Latest version of Gajim is" 427 msgstr " L'ultima versione di Gajim è "436 msgstr " L'ultima versione di Gajim è la" 428 437 429 438 #: downloads.php:9 430 439 msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 431 msgstr "Se la tua distribuzione non ha l'ultima versione "440 msgstr "Se la tua distribuzione non ha l'ultima versione " 432 441 433 442 #: downloads.php:10 … … 441 450 #: downloads.php:10 442 451 msgid "you are advised to use the " 443 msgstr "è consigliato usare "452 msgstr "è consigliato usare " 444 453 445 454 #: downloads.php:17 … … 449 458 #: downloads.php:19 450 459 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 451 msgstr " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 460 msgstr "" 461 " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 452 462 453 463 #: downloads.php:19 … … 460 470 461 471 #: downloads.php:24 462 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 463 msgstr "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 472 msgid "" 473 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 474 "package from the same repository. Just do" 475 msgstr "" 476 "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto " 477 "gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 464 478 465 479 #: downloads.php:32 466 480 msgid "Soon available here." 467 msgstr " Presto disponibile qui."481 msgstr "Sarà presto disponibile qui." 468 482 469 483 #: downloads.php:41 … … 473 487 #: downloads.php:49 474 488 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 475 msgstr " Puoi installare Gajim che è fornito dai repository Extra di Fedora con" 489 msgstr "" 490 " Puoi installare la versione di Gajim presente nei repository Extra di " 491 "Fedora con" 476 492 477 493 #: downloads.php:54 … … 479 495 msgstr " Gentoo\n" 480 496 481 #: downloads.php:57 482 #: downloads.php:64 483 #: downloads.php:92 484 #: downloads.php:100 497 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 485 498 msgid " Just" 486 499 msgstr " Basta" … … 496 509 #: downloads.php:71 497 510 msgid " You need: " 498 msgstr " Hai bisogno di: "511 msgstr " Hai bisogno di: " 499 512 500 513 #: downloads.php:71 … … 515 528 516 529 #: downloads.php:78 517 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 518 msgstr " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 530 msgid "" 531 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 532 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 533 "installed by typing " 534 msgstr "" 535 " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi " 536 "devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 519 537 520 538 #: downloads.php:82 … … 534 552 msgstr " Gajim è disponibile per FreeBSD tramite i port FreeBSD. Basta " 535 553 536 #: downloads.php:110 537 #: downloads.php:121 554 #: downloads.php:110 downloads.php:121 538 555 msgid "Find out more" 539 556 msgstr "Ulteriori informazioni" … … 557 574 #: downloads.php:130 558 575 msgid " There is a Gajim installer " 559 msgstr " E' disponibile un installer di Gajim" 560 561 #: downloads.php:130 562 #: downloads.php:132 576 msgstr " E' disponibile l'installer di Gajim" 577 578 #: downloads.php:130 downloads.php:132 563 579 msgid "with GTK+ included" 564 580 msgstr "con incluse le GTK+" 565 581 566 #: downloads.php:130 567 #: downloads.php:132 582 #: downloads.php:130 downloads.php:132 568 583 msgid "without GTK+" 569 msgstr " esenza GTK+"584 msgstr "senza GTK+" 570 585 571 586 #: downloads.php:132 … … 574 589 575 590 #: downloads.php:134 576 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 577 msgstr " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima versione del GTK+ Runtime Environment" 591 msgid "" 592 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 593 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 594 msgstr "" 595 " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima " 596 "versione del GTK+ Runtime Environment" 578 597 579 598 #: downloads.php:134 580 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 581 msgstr "Non ne hai bisogno, se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a libglade; il GTK+ Runtime incluso in gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 599 msgid "" 600 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 601 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 602 "is missing)" 603 msgstr "" 604 "Non ne hai bisogno se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a " 605 "libglade; il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 582 606 583 607 #: downloads.php:139 … … 599 623 #: downloads.php:143 600 624 msgid " The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 601 msgstr " La versionetarball della pre-release 0.11.2 è "625 msgstr " Il tarball della pre-release 0.11.2 è " 602 626 603 627 #: downloads.php:144 604 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 605 msgstr "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il checkout del repository subversion.\n" 628 msgid "" 629 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 630 "checkout the subversion repository.\n" 631 msgstr "" 632 "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il " 633 "checkout del repository subversion.\n" 606 634 607 635 #: downloads.php:150 … … 615 643 #: downloads.php:153 616 644 msgid "and viewable" 617 msgstr "e sfogliabile"645 msgstr "e visibile" 618 646 619 647 #: downloads.php:158 … … 622 650 623 651 #: downloads.php:159 624 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 625 msgstr " Prima hai bisogno di installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> sotto Debian)\n" 652 msgid "" 653 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 654 "under Debian)\n" 655 msgstr "" 656 " Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 657 "sotto Debian)\n" 626 658 627 659 #: downloads.php:161 628 660 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" 629 msgstr " Poi in una console, inserisci i seguenti comandi:\n"661 msgstr " Poi in una console, inserisci il seguente comando:\n" 630 662 631 663 #: downloads.php:169 … … 650 682 651 683 #: downloads.php:180 652 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 653 msgstr " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il seguente comando:\n" 684 msgid "" 685 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 686 "the latest version from the server with the following command:\n" 687 msgstr "" 688 " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo " 689 "periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il " 690 "seguente comando:\n" 654 691 655 692 #: downloads.php:189 … … 658 695 659 696 #: downloads.php:191 660 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 661 msgstr " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il binario" 697 msgid "" 698 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 699 "download the binary" 700 msgstr "" 701 " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il " 702 "binario" 662 703 663 704 #: downloads.php:193 664 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 665 msgstr " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi eseguire launch.bat. Devi solo inserirli in una riga di comando MS-DOS." 705 msgid "" 706 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 707 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 708 "them in an MS-DOS command line and you're done." 709 msgstr "" 710 " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per " 711 "GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi " 712 "eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS." 666 713 667 714 #: downloads.php:195 … … 686 733 687 734 #: downloads.php:197 688 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 689 msgstr "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 735 msgid "" 736 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 737 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 738 msgstr "" 739 "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime " 740 "di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 690 741 691 742 #: downloads.php:197 … … 710 761 711 762 #: downloads.php:205 712 msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 713 msgstr " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 763 msgid "" 764 " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You " 765 "can use them if svn is broken for you at the moment." 766 msgstr "" 767 " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. " 768 "Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 714 769 715 770 #: downloads.php:205 … … 730 785 731 786 #: index.php:14 732 msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 733 msgstr "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 787 msgid "" 788 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 789 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 790 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 791 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 792 msgstr "" 793 "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile " 794 "da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' " 795 "rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su " 796 "come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 734 797 735 798 #: index.php:22 … … 771 834 #: index.php:32 772 835 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" 773 msgstr "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di ricerca" 836 msgstr "" 837 "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di " 838 "ricerca" 774 839 775 840 #: index.php:33 … … 779 844 #: index.php:34 780 845 msgid "DBus Capabilities. Read" 781 msgstr "Supporto a DBus. Leggi"846 msgstr "Supporto a DBus. Ecco" 782 847 783 848 #: index.php:34 784 849 msgid "more information" 785 msgstr " piùinformazioni"850 msgstr "ulteriori informazioni" 786 851 787 852 #: index.php:35 … … 790 855 791 856 #: index.php:36 792 msgid "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 793 msgstr "Gajim è disponibile in 24 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Greco, Inglese, Inglese britannico, Italiano, Norvegese (Bokmål), Olandese, Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 857 msgid "" 858 "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, " 859 "British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, " 860 "Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, " 861 "Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 862 msgstr "" 863 "Gajim è disponibile in 24 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, " 864 "Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Greco, " 865 "Inglese, Inglese britannico, Italiano, Norvegese (Bokmål), Olandese, " 866 "Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 794 867 795 868 #: index.php:46 … … 803 876 #: index.php:50 804 877 msgid "Gajim 0.11.1 is here!" 805 msgstr " Gajim 0.11.1 è qui!"878 msgstr "E' arrivato Gajim 0.11.1!" 806 879 807 880 #: index.php:51 … … 811 884 #: index.php:52 812 885 msgid "Gajim 0.11 is here!" 813 msgstr " Gajim 0.11 è arrivato!"886 msgstr "E' arrivato Gajim 0.11!" 814 887 815 888 #: index.php:54 … … 831 904 #: index.php:59 832 905 msgid "Version 0.11.2 will arrive soon." 833 msgstr "La versione 0.11.2 arriveràpresto."906 msgstr "La versione 0.11.2 verrà rilasciata presto." 834 907 835 908 #: index.php:60 836 909 msgid "Version 0.11.1 of Gajim has been released." 837 msgstr " La versione 0.11.1 di Gajim è stata rilasciata."910 msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11.1 di Gajim." 838 911 839 912 #: index.php:61 840 913 msgid "Version 0.11.1 will arrive soon." 841 msgstr "La versione 0.11.1 arriveràpresto."914 msgstr "La versione 0.11.1 verrà rilasciata presto." 842 915 843 916 #: index.php:62 844 917 msgid "Version 0.11 of Gajim has been released." 845 msgstr "La versione 0.11 di Gajim è stata rilasciata." 846 847 #: index.php:64 848 #: index.php:65 849 #: index.php:66 850 #: index.php:67 918 msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11 di Gajim." 919 920 #: index.php:64 index.php:65 index.php:66 index.php:67 851 921 msgid "What's new since " 852 922 msgstr "Che c'è di nuovo rispetto alla " … … 856 926 msgstr "Questa è solo una release di bug-fix. Niente di nuovo" 857 927 858 #: index.php:71 859 #: index.php:83 860 #: index.php:93 861 #: index.php:105 928 #: index.php:71 index.php:83 index.php:93 index.php:105 862 929 msgid "Full ChangeLog" 863 930 msgstr "ChangeLog completo" 864 931 865 #: index.php:72 866 #: index.php:84 867 #: index.php:94 868 #: index.php:106 932 #: index.php:72 index.php:84 index.php:94 index.php:106 869 933 msgid "Bugs/Annoyances closed" 870 msgstr "Bug chiusi" 871 872 #: index.php:76 873 #: index.php:88 934 msgstr "Bug corretti" 935 936 #: index.php:76 index.php:88 874 937 msgid "Fix Idle and non-ascii languages under Windows" 875 938 msgstr "" 876 939 877 #: index.php:77 878 #: index.php:89 940 #: index.php:77 index.php:89 879 941 msgid "Fix International Domain Name usage" 880 942 msgstr "" 881 943 882 #: index.php:78 883 #: index.php:90 944 #: index.php:78 index.php:90 884 945 msgid "Fixed avatars cache problems in group chats" 885 946 msgstr "Corretto un problema con la cache degli avatar nelle chat di gruppo" 886 947 887 #: index.php:79 888 #: index.php:91 948 #: index.php:79 index.php:91 889 949 msgid "Support of XEP-0202 (Entity Time)" 890 950 msgstr "Supporto a XEP-0202 (Entity Time)" 891 951 892 #: index.php:80 893 #: index.php:92 952 #: index.php:80 index.php:92 894 953 msgid "Support of XEP-0199 (XMPP Ping)" 895 954 msgstr "Supporto a XEP-0199 (XMPP Ping)" … … 934 993 msgid "Here are some screenshots of Gajim:" 935 994 msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" 936
