Changeset 8805 for www-website
- Timestamp:
- 09/12/07 16:42:31 (15 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po
r8803 r8805 2 2 msgstr "" 3 3 "Project-Id-Version: \n" 4 "POT-Creation-Date: \n" 5 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 09:22-0300\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "POT-Creation-Date: 2007-09-12 16:41+0200\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 10:14-0300\n" 6 7 "Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo@gmail.com>\n" 7 8 "Language-Team: \n" 8 9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11 12 "X-Poedit-Language: Portuguese\n" … … 78 79 79 80 #: Design.php:104 81 msgid "Zenwalk" 82 msgstr "" 83 84 #: Design.php:105 80 85 msgid "FreeBSD" 81 86 msgstr "FreeBSD" 82 87 83 #: Design.php:10 588 #: Design.php:106 84 89 msgid "Autopackage" 85 90 msgstr "Autopackage" 86 91 87 #: Design.php:10 692 #: Design.php:107 88 93 msgid "Windows installer" 89 94 msgstr "Instalador para Windows" 90 95 91 #: Design.php:10 796 #: Design.php:108 92 97 msgid "Source" 93 98 msgstr "Código-fonte" 94 99 95 #: Design.php:10 8100 #: Design.php:109 96 101 msgid "Subversion" 97 102 msgstr "Subversion" 98 103 99 #: Design.php:1 09104 #: Design.php:110 100 105 msgid "Daily snapshots" 101 106 msgstr "Snapshots diários" 102 107 103 #: Design.php:11 0108 #: Design.php:111 104 109 msgid "Old releases" 105 110 msgstr "Lançamentos anteriores" 106 111 107 #: Design.php:11 4112 #: Design.php:115 108 113 msgid "Installation" 109 114 msgstr "Instalação" 110 115 111 #: Design.php:11 5116 #: Design.php:116 112 117 msgid "Jabber" 113 118 msgstr "Jabber" 114 119 115 #: Design.php:11 6120 #: Design.php:117 116 121 msgid "Structure" 117 122 msgstr "Estrutura" 118 123 119 #: Design.php:13 3124 #: Design.php:134 120 125 msgid " Language:" 121 126 msgstr " Idioma:" 122 127 123 #: Design.php:174 124 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 125 msgstr " Site otimizado para os padrões W3C e construído com o editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 126 127 #: dev.php:5 128 #: downloads.php:5 129 #: index.php:7 130 #: screenshots.php:7 128 #: Design.php:176 129 msgid "" 130 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 131 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 132 msgstr "" 133 " Site otimizado para os padrões W3C e construído com o " 134 "editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 135 136 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 131 137 msgid "Gajim, a Jabber client" 132 138 msgstr "Gajim, um cliente Jabber" … … 150 156 #: dev.php:19 151 157 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 152 msgstr " Você também pode se inscrever na nossa lista de discussão (baixo tráfego ): " 158 msgstr "" 159 " Você também pode se inscrever na nossa lista de " 160 "discussão (baixo tráfego ): " 153 161 154 162 #: dev.php:19 … … 160 168 msgstr " O histórico da lista está disponível " 161 169 162 #: dev.php:20 163 #: docs.php:46 164 #: docs.php:49 165 #: docs.php:52 166 #: docs.php:55 167 #: docs.php:66 168 #: docs.php:72 169 #: docs.php:74 170 #: downloads.php:85 171 #: downloads.php:110 172 #: downloads.php:126 173 #: downloads.php:134 174 #: downloads.php:135 175 #: downloads.php:145 176 #: downloads.php:183 177 #: downloads.php:189 178 #: downloads.php:205 179 #: index.php:14 170 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 171 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:118 172 #: downloads.php:134 downloads.php:142 downloads.php:143 downloads.php:153 173 #: downloads.php:191 downloads.php:197 downloads.php:213 index.php:14 180 174 msgid "here" 181 175 msgstr "aqui" … … 215 209 #: dev.php:38 216 210 msgid " You can help us make Gajim even better by:\n" 217 msgstr " Você pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes formas:\n" 211 msgstr "" 212 " Você pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes " 213 "formas:\n" 218 214 219 215 #: dev.php:41 220 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 221 msgstr " Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discussão ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 216 msgid "" 217 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 218 "gajim.org \n" 219 msgstr "" 220 " Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discussã" 221 "o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 222 222 223 223 #: dev.php:44 … … 231 231 #: dev.php:47 232 232 msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to" 233 msgstr " Reportando bugs: se você encontrar algum, não hesite em" 233 msgstr "" 234 " Reportando bugs: se você encontrar algum, não hesite em" 234 235 235 236 #: dev.php:47 … … 239 240 #: dev.php:50 240 241 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 241 msgstr " Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 242 msgstr "" 243 " Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 242 244 243 245 #: dev.php:55 … … 245 247 msgstr " Status das traduções" 246 248 247 #: dev.php:8 0249 #: dev.php:84 248 250 msgid " Authors" 249 251 msgstr " Autores" 250 252 251 #: dev.php:8 2253 #: dev.php:86 252 254 msgid " Project is composed of:" 253 255 msgstr " O projeto é composto por:" 254 256 255 #: dev.php:68 256 #: dev.php:92 257 #: dev.php:96 257 258 msgid " We also want to thank" 258 259 msgstr " Gostaríamos de agradecer também a" 259 260 260 #: dev.php:68 261 #: dev.php:92 261 #: dev.php:96 262 262 msgid "these people" 263 263 msgstr "estas pessoas" … … 273 273 #: docs.php:19 274 274 msgid " To get one of these versions, go to the" 275 msgstr " Para obter uma dessas versões, vá até a página de" 275 msgstr "" 276 " Para obter uma dessas versões, vá até a pá" 277 "gina de" 276 278 277 279 #: docs.php:19 … … 283 285 msgstr "página.\n" 284 286 285 #: docs.php:21 286 #: downloads.php:148 287 #: docs.php:21 downloads.php:156 287 288 msgid " Under GNU/Linux\n" 288 289 msgstr " No GNU/Linux\n" 289 290 290 291 #: docs.php:23 291 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 292 msgstr " Para executar essa versão, você precisa ter instalados alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 292 msgid "" 293 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 294 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 295 msgstr "" 296 " Para executar essa versão, você precisa ter instalados " 297 "alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 293 298 294 299 #: docs.php:24 … … 301 306 302 307 #: docs.php:28 303 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 304 msgstr " Para usar os módulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do sistema) e gtkspell (correção ortográfica), você precisará compilá-los. Para o idle precisará do pacote libxss-dev (se você não tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon e o gtkspell, você não previsa compilá-los caso tenha instalado o pacote gnome-python-extras." 308 msgid "" 309 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 310 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 311 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 312 "if you have gnome-python-extras." 313 msgstr "" 314 " Para usar os módulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do " 315 "sistema) e gtkspell (correção ortográfica), você " 316 "precisará compilá-los. Para o idle precisará do pacote " 317 "libxss-dev (se você não tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon " 318 "e o gtkspell, você não previsa compilá-los caso tenha " 319 "instalado o pacote gnome-python-extras." 305 320 306 321 #: docs.php:30 … … 309 324 310 325 #: docs.php:30 311 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 312 msgstr "no diretório gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev são necessários\n" 326 msgid "" 327 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 328 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 329 msgstr "" 330 "no diretório gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, " 331 "libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev são necessários\n" 313 332 314 333 #: docs.php:33 315 334 msgid " You can install or run from source. To run from source" 316 msgstr " Você pode instalar ou executar a partir do código-fonte. Para executar a partir do código-fonte digite" 335 msgstr "" 336 " Você pode instalar ou executar a partir do código-fonte. " 337 "Para executar a partir do código-fonte digite" 317 338 318 339 #: docs.php:34 … … 344 365 msgstr " Primeiramente, você precisa instalar" 345 366 346 #: docs.php:42 347 #: downloads.php:71 348 #: downloads.php:122 349 #: downloads.php:124 367 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 downloads.php:132 350 368 msgid "and" 351 369 msgstr "e" … … 359 377 msgstr "(o Gajim funciona com o python-2.4.x)" 360 378 361 #: docs.php:46 362 #: docs.php:49 379 #: docs.php:46 docs.php:49 363 380 msgid "and install it.\n" 364 381 msgstr "e instale.\n" 365 382 366 383 #: docs.php:49 367 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 368 msgstr " Para obter o GTK+, baixe a última versão do \"Runtime Environment\"" 384 msgid "" 385 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 386 "\"" 387 msgstr "" 388 " Para obter o GTK+, baixe a última versão do \"Runtime " 389 "Environment\"" 369 390 370 391 #: docs.php:52 … … 372 393 msgstr " Para obter o pygtk, baixe a última versão" 373 394 374 #: docs.php:52 375 #: docs.php:55 395 #: docs.php:52 docs.php:55 376 396 msgid " and install it.\n" 377 397 msgstr " e instale.\n" … … 379 399 #: docs.php:55 380 400 msgid " At last, to get pywin32, download latest version " 381 msgstr " Por fim, para obter o pywin32, baixe a última versão " 401 msgstr "" 402 " Por fim, para obter o pywin32, baixe a última versão " 382 403 383 404 #: docs.php:59 … … 423 444 #: downloads.php:9 424 445 msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 425 msgstr "Se a sua distribuiç´ Linux não possuir a última versão " 446 msgstr "" 447 "Se a sua distribuiç´ Linux não possuir a última " 448 "versão " 426 449 427 450 #: downloads.php:10 … … 443 466 #: downloads.php:19 444 467 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 445 msgstr " Todo dia, um pacote é compilado a partir do repositório SVN. para usá-lo, remova o Gajim" 468 msgstr "" 469 " Todo dia, um pacote é compilado a partir do repositório " 470 "SVN. para usá-lo, remova o Gajim" 446 471 447 472 #: downloads.php:19 … … 454 479 455 480 #: downloads.php:24 456 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 457 msgstr "Você pode obter a chave GPG desse pacote instalando o pacote gajim-dev-keyring a partir do mesmo repositório. Apenas digite" 481 msgid "" 482 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 483 "package from the same repository. Just do" 484 msgstr "" 485 "Você pode obter a chave GPG desse pacote instalando o pacote gajim-dev-" 486 "keyring a partir do mesmo repositório. Apenas digite" 458 487 459 488 #: downloads.php:32 … … 463 492 #: downloads.php:41 464 493 msgid " If you use Ubuntu universe repository do" 465 msgstr " Se você usa o repositório \"universe\" do Ubuntu, execute: " 494 msgstr "" 495 " Se você usa o repositório \"universe\" do Ubuntu, execute: " 466 496 467 497 #: downloads.php:49 468 498 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 469 msgstr " Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositório Fedora Extras digitando" 499 msgstr "" 500 " Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositório " 501 "Fedora Extras digitando" 470 502 471 503 #: downloads.php:54 … … 473 505 msgstr " Gentoo\n" 474 506 475 #: downloads.php:57 476 #: downloads.php:64 477 #: downloads.php:92 507 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 478 508 msgid " Just" 479 509 msgstr " Apenas digite" … … 499 529 msgstr "pydns" 500 530 501 #: downloads.php:70502 531 #: downloads.php:71 503 532 msgid "python-sqlite2 rpm" … … 509 538 510 539 #: downloads.php:78 511 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 512 msgstr " O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está inativa por padrão, então você precisa checar a configuração do poldek) e pode ser instalado executando: " 540 msgid "" 541 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 542 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 543 "installed by typing " 544 msgstr "" 545 " O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está " 546 "inativa por padrão, então você precisa checar a " 547 "configuração do poldek) e pode ser instalado executando: " 513 548 514 549 #: downloads.php:82 … … 520 555 msgstr " Use os arquivos disponíveis " 521 556 522 #: downloads.php: 97557 #: downloads.php:105 523 558 msgid " FreeBSD\n" 524 559 msgstr " FreeBSD\n" 525 560 526 #: downloads.php:10 0561 #: downloads.php:108 527 562 msgid " Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just " 528 msgstr " O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos ports. Apenas digite " 529 530 #: downloads.php:102 531 #: downloads.php:113 563 msgstr "" 564 " O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos " 565 "ports. Apenas digite " 566 567 #: downloads.php:110 downloads.php:121 532 568 msgid "Find out more" 533 569 msgstr "Mais detalhes" 534 570 535 #: downloads.php:1 06571 #: downloads.php:114 536 572 msgid " Autopackage\n" 537 573 msgstr " Autopackage\n" 538 574 539 #: downloads.php:11 0575 #: downloads.php:118 540 576 msgid " You can download the autopackage " 541 577 msgstr " Você pode baixar o autopackage " 542 578 543 #: downloads.php:11 1579 #: downloads.php:119 544 580 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 545 msgstr "Para usá-lo: transforme-no em executável, execute e siga as instruções.\n" 546 547 #: downloads.php:119 581 msgstr "" 582 "Para usá-lo: transforme-no em executável, execute e siga as " 583 "instruções.\n" 584 585 #: downloads.php:127 548 586 msgid " Windows installer\n" 549 587 msgstr " Instalador para Windows\n" 550 588 551 #: downloads.php:1 22589 #: downloads.php:130 552 590 msgid " There is a Gajim installer " 553 591 msgstr " Há um instalador do Gajim " 554 592 555 #: downloads.php:122 556 #: downloads.php:124 593 #: downloads.php:130 downloads.php:132 557 594 msgid "with GTK+ included" 558 595 msgstr "com GTK+ incluso" 559 596 560 #: downloads.php:122 561 #: downloads.php:124 597 #: downloads.php:130 downloads.php:132 562 598 msgid "without GTK+" 563 599 msgstr "sem o GTK+" 564 600 565 #: downloads.php:1 24601 #: downloads.php:132 566 602 msgid " There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " 567 msgstr " Há um instalador para o pré-lançamento do Gajim 0.11.2" 568 569 #: downloads.php:126 570 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 571 msgstr " Se você pegou o instalador sem o GTK, será necessário baixar a última versão do GTK+ Runtime Environment" 572 573 #: downloads.php:126 574 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 575 msgstr "Você pode ignorar isso caso já possua o GTK+ Runtime Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net NÃO funcionará (falta a libglade)" 576 577 #: downloads.php:131 603 msgstr "" 604 " Há um instalador para o pré-lançamento do Gajim " 605 "0.11.2" 606 607 #: downloads.php:134 608 msgid "" 609 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 610 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 611 msgstr "" 612 " Se você pegou o instalador sem o GTK, será necessá" 613 "rio baixar a última versão do GTK+ Runtime Environment" 614 615 #: downloads.php:134 616 msgid "" 617 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 618 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 619 "is missing)" 620 msgstr "" 621 "Você pode ignorar isso caso já possua o GTK+ Runtime " 622 "Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf." 623 "net NÃO funcionará (falta a libglade)" 624 625 #: downloads.php:139 578 626 msgid " Source\n" 579 627 msgstr " Código-fonte\n" 580 628 581 #: downloads.php:1 34629 #: downloads.php:142 582 630 msgid " The tarball version of Gajim is " 583 631 msgstr " O pacote com o código-fonte do Gajim está " 584 632 585 #: downloads.php:1 34633 #: downloads.php:142 586 634 msgid "For information on how to build Gajim," 587 635 msgstr "Para mais informações sobre como compilar o Gajim," 588 636 589 #: downloads.php:1 34637 #: downloads.php:142 590 638 msgid "in English" 591 639 msgstr "em inglês" 592 640 593 #: downloads.php:1 35641 #: downloads.php:143 594 642 msgid " The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 595 643 msgstr " O pacote de código-fonte do pré-release 0.11.2 está" 596 644 597 #: downloads.php:136 598 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 599 msgstr "Se você quiser usar a última versão instável de desenvolvimento, precisará checar o repositório do subversion.\n" 600 601 #: downloads.php:142 645 #: downloads.php:144 646 msgid "" 647 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 648 "checkout the subversion repository.\n" 649 msgstr "" 650 "Se você quiser usar a última versão instável de " 651 "desenvolvimento, precisará checar o repositório do " 652 "subversion.\n" 653 654 #: downloads.php:150 602 655 msgid " Subversion\n" 603 656 msgstr " Subversion\n" 604 657 605 #: downloads.php:1 45658 #: downloads.php:153 606 659 msgid " The subversion server is available at this address: " 607 msgstr " O servidor subversion está disponível no seguinte endereço: " 608 609 #: downloads.php:145 660 msgstr "" 661 " O servidor subversion está disponível no seguinte " 662 "endereço: " 663 664 #: downloads.php:153 610 665 msgid "and viewable" 611 666 msgstr "e visualizável" 612 667 613 #: downloads.php:15 0668 #: downloads.php:158 614 669 msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 615 msgstr " Para baixar o código-fonte do Gajim, faça o seguinte:\n" 616 617 #: downloads.php:151 618 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 619 msgstr " Primeiramente você previsa instalar o subversion (<i>apt-get install subversion</i> no Debian)\n" 620 621 #: downloads.php:153 670 msgstr "" 671 " Para baixar o código-fonte do Gajim, faça o seguinte:\n" 672 673 #: downloads.php:159 674 msgid "" 675 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 676 "under Debian)\n" 677 msgstr "" 678 " Primeiramente você previsa instalar o subversion (<i>apt-get " 679 "install subversion</i> no Debian)\n" 680 681 #: downloads.php:161 622 682 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" 623 683 msgstr " Então, em um console, execute os seguintes comandos:\n" 624 684 625 #: downloads.php:16 1685 #: downloads.php:169 626 686 msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the" 627 msgstr " Instale as dependências e compile o Gajim. Por favor leia o arquivo " 628 629 #: downloads.php:161 687 msgstr "" 688 " Instale as dependências e compile o Gajim. Por favor leia o arquivo " 689 690 #: downloads.php:169 630 691 msgid "English" 631 692 msgstr "em inglês" 632 693 633 #: downloads.php:16 1694 #: downloads.php:169 634 695 msgid "for details.\n" 635 696 msgstr "para mais detalhes.\n" 636 697 637 #: downloads.php:1 64698 #: downloads.php:172 638 699 msgid " You can run Gajim by typing the following:\n" 639 700 msgstr " Você pode executar o Gajim digitando:\n" 640 701 641 #: downloads.php:1 68702 #: downloads.php:176 642 703 msgid "and then" 643 704 msgstr "e então" 644 705 645 #: downloads.php:172 646 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 647 msgstr " Uma vez que você tenha o repositório, poderá atualizá-lo periodicamente, sincronizando a sua versão com a versão do servidor com o seguinte comando:\n" 648 649 #: downloads.php:181 706 #: downloads.php:180 707 msgid "" 708 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 709 "the latest version from the server with the following command:\n" 710 msgstr "" 711 " Uma vez que você tenha o repositório, poderá " 712 "atualizá-lo periodicamente, sincronizando a sua versão com a " 713 "versão do servidor com o seguinte comando:\n" 714 715 #: downloads.php:189 650 716 msgid " Under Windows\n" 651 717 msgstr " No Windows\n" 652 718 653 #: downloads.php:183 654 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 655 msgstr " Primeiramente, você precisa instalar o Subversion para Windows. Para isso, baixe o binário executável" 656 657 #: downloads.php:185 658 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 659 msgstr " Uma vez que o Subversion esteja instalado, os comandos são os mesmo da versão para GNU/Linux. A única diferença é que você deverá rodar o launch.bat ao invés de launch.sh. Entre com os comandos no prompt do MS-DOS e estará feito." 660 661 #: downloads.php:187 719 #: downloads.php:191 720 msgid "" 721 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 722 "download the binary" 723 msgstr "" 724 " Primeiramente, você precisa instalar o Subversion para Windows. " 725 "Para isso, baixe o binário executável" 726 727 #: downloads.php:193 728 msgid "" 729 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 730 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 731 "them in an MS-DOS command line and you're done." 732 msgstr "" 733 " Uma vez que o Subversion esteja instalado, os comandos são os " 734 "mesmo da versão para GNU/Linux. A única diferença " 735 "é que você deverá rodar o launch.bat ao invés de " 736 "launch.sh. Entre com os comandos no prompt do MS-DOS e estará feito." 737 738 #: downloads.php:195 662 739 msgid " You can also use a graphical program like" 663 740 msgstr " Você também pode usar um programa gráfico, como" 664 741 665 #: downloads.php:1 87742 #: downloads.php:195 666 743 msgid "to get the latest Subversion version\n" 667 744 msgstr "para obter a última versão do Subversion.\n" 668 745 669 #: downloads.php:1 89746 #: downloads.php:197 670 747 msgid " To run Gajim, you need" 671 748 msgstr " Para rodar o Gajim, você precisa" 672 749 673 #: downloads.php:1 89750 #: downloads.php:197 674 751 msgid "(Version 2.10.x or higher, PyGTK version < 2.10 is available" 675 msgstr "(Versão 2.10.x ou superior, PyGTK versão < 2.10 está disponível" 676 677 #: downloads.php:188 678 #: downloads.php:189 752 msgstr "" 753 "(Versão 2.10.x ou superior, PyGTK versão < 2.10 está " 754 "disponível" 755 756 #: downloads.php:197 679 757 msgid "(Version 2.4 or higher, 2.5 is recommended)," 680 758 msgstr "(Versão 2.4 ou superior, 2.5 recomendada)," 681 759 682 #: downloads.php:188 683 #: downloads.php:189 684 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 685 msgstr "(Versão 2.6.x ou superior, 2.10.x recomendada) NOTA: O GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net NÃO VAI funcionar (está faltando a libglade)," 686 687 #: downloads.php:189 760 #: downloads.php:197 761 msgid "" 762 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 763 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 764 msgstr "" 765
