Changeset 8804 for www-website
- Timestamp:
- 09/12/07 16:38:27 (13 months ago)
- Location:
- www-website
- Files:
-
- 2 modified
-
Design.php (modified) (1 diff)
-
locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (37 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/Design.php
r8802 r8804 142 142 echo " <a href = \"$page?lang=ru\"><img src=\"imgs/ru_flag.png\" alt=\"ru_flag\" title=\"Сайт на русском языке\" /></a>\n"; 143 143 echo " <a href = \"$page?lang=de\"><img src=\"imgs/de_flag.png\" alt=\"de_flag\" title=\"Webseite in Deutsch\" /></a>\n"; 144 echo " <a href = \"$page?lang=it\"><img src=\"imgs/it_flag.png\" alt=\"it_flag\" title=\" Webseite in Italian\" /></a>\n";144 echo " <a href = \"$page?lang=it\"><img src=\"imgs/it_flag.png\" alt=\"it_flag\" title=\"Sito in italiano\" /></a>\n"; 145 145 echo " </div> <!-- translator -->\n</div>\n"; 146 146 echo " <div style=\"text-align:left;\">\n"; -
www-website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
r8802 r8804 8 8 "Project-Id-Version: gajim website\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-09-1 2 14:03+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 1 3:16+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-09-11 19:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 15:33+0100\n" 12 12 "Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Italian\n" … … 115 115 #: Design.php:115 116 116 msgid "Installation" 117 msgstr "Installazion i"117 msgstr "Installazione" 118 118 119 119 #: Design.php:116 … … 129 129 msgstr " Lingua:" 130 130 131 #: Design.php:176 132 msgid "" 133 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 134 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 135 msgstr "" 136 " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/" 137 "Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 138 139 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 131 #: Design.php:175 132 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 133 msgstr " Sito ottimizzato per gli Standard W3C e realizzato con vim sotto GNU/Linux da Asterix (ID Jabber: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 134 135 #: dev.php:5 136 #: downloads.php:5 137 #: index.php:7 138 #: screenshots.php:7 140 139 msgid "Gajim, a Jabber client" 141 140 msgstr "Gajim, un client Jabber" … … 159 158 #: dev.php:19 160 159 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 161 msgstr "" 162 " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso " 163 "traffico):" 160 msgstr " Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso traffico):" 164 161 165 162 #: dev.php:19 … … 169 166 #: dev.php:20 170 167 msgid " List archives are available " 171 msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista" 172 173 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 174 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:118 175 #: downloads.php:134 downloads.php:142 downloads.php:143 downloads.php:153 176 #: downloads.php:191 downloads.php:197 downloads.php:213 index.php:14 168 msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista " 169 170 #: dev.php:20 171 #: docs.php:46 172 #: docs.php:49 173 #: docs.php:52 174 #: docs.php:55 175 #: docs.php:66 176 #: docs.php:72 177 #: docs.php:74 178 #: downloads.php:85 179 #: downloads.php:118 180 #: downloads.php:134 181 #: downloads.php:142 182 #: downloads.php:143 183 #: downloads.php:153 184 #: downloads.php:191 185 #: downloads.php:197 186 #: downloads.php:213 187 #: index.php:14 177 188 msgid "here" 178 189 msgstr "qui" … … 215 226 216 227 #: dev.php:41 217 msgid "" 218 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 219 "gajim.org \n" 220 msgstr "" 221 " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra " 222 "stanza gajim@conference.gajim.org \n" 228 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 229 msgstr " Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra stanza gajim@conference.gajim.org \n" 223 230 224 231 #: dev.php:44 … … 240 247 #: dev.php:50 241 248 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 242 msgstr "" 243 " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 249 msgstr " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 244 250 245 251 #: dev.php:55 … … 283 289 msgstr "di download.\n" 284 290 285 #: docs.php:21 downloads.php:156 291 #: docs.php:21 292 #: downloads.php:156 286 293 msgid " Under GNU/Linux\n" 287 294 msgstr " Sotto GNU/Linux\n" 288 295 289 296 #: docs.php:23 290 msgid "" 291 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 292 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr "" 294 " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: " 295 "python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 297 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 298 msgstr " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 296 299 297 300 #: docs.php:24 … … 304 307 305 308 #: docs.php:28 306 msgid "" 307 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 308 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 309 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 310 "if you have gnome-python-extras." 311 msgstr "" 312 " Per usare il modulo idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per " 313 "idle hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e " 314 "gtkspell puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 309 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 310 msgstr " Per usare il modulo idle, trayicon o gtkspell, devi compilarli. Per idle hai bisogno di libxss-dev (se non hai scrnsaver.h) e per trayicon e gtkspell puoi evitare di compilarli, se hai gnome-python-extras." 315 311 316 312 #: docs.php:30 … … 319 315 320 316 #: docs.php:30 321 msgid "" 322 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 323 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 324 msgstr "" 325 "nella cartella di gajim. (sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-" 326 "dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 317 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 318 msgstr "nella cartella di gajim. (sono necessari i pacchetti python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev)\n" 327 319 328 320 #: docs.php:33 329 321 msgid " You can install or run from source. To run from source" 330 msgstr "" 331 " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire " 332 "dai sorgenti" 322 msgstr " Puoi effettuare l'installazione o eseguire dai sorgenti. Per eseguire dai sorgenti" 333 323 334 324 #: docs.php:34 … … 358 348 #: docs.php:42 359 349 msgid " In a first time, you have to install" 360 msgstr " In un primo momento, devi installare" 361 362 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 downloads.php:132 350 msgstr " Per prima cosa, devi installare" 351 352 #: docs.php:42 353 #: downloads.php:71 354 #: downloads.php:130 355 #: downloads.php:132 363 356 msgid "and" 364 357 msgstr "e" … … 372 365 msgstr "(Gajim funziona con python-2.4.x)" 373 366 374 #: docs.php:46 docs.php:49 367 #: docs.php:46 368 #: docs.php:49 375 369 msgid "and install it.\n" 376 370 msgstr "e installala.\n" 377 371 378 372 #: docs.php:49 379 msgid "" 380 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 381 "\"" 382 msgstr "" 383 " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime " 384 "Environment\"" 373 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 374 msgstr " Per ottenere le GTK+, scarica l'ultima versione del \"Runtime Environment\"" 385 375 386 376 #: docs.php:52 … … 388 378 msgstr " Per ottenere pygtk, scarica l'ultima versione" 389 379 390 #: docs.php:52 docs.php:55 380 #: docs.php:52 381 #: docs.php:55 391 382 msgid " and install it.\n" 392 383 msgstr "e installala.\n" … … 402 393 #: docs.php:59 403 394 msgid "and double click on gajim.py in src folder.\n" 404 msgstr "e fa idoppio clic su gajim.py nella cartella src.\n"395 msgstr "e fare doppio clic su gajim.py nella cartella src.\n" 405 396 406 397 #: docs.php:59 407 398 msgid "download Gajim" 408 msgstr "scaric reaGajim"399 msgstr "scaricare Gajim" 409 400 410 401 #: docs.php:66 … … 442 433 #: downloads.php:10 443 434 msgid "or the " 444 msgstr "o il "435 msgstr "o il " 445 436 446 437 #: downloads.php:10 … … 458 449 #: downloads.php:19 459 450 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 460 msgstr "" 461 " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 451 msgstr " Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" 462 452 463 453 #: downloads.php:19 … … 470 460 471 461 #: downloads.php:24 472 msgid "" 473 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 474 "package from the same repository. Just do" 475 msgstr "" 476 "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto " 477 "gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 462 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 463 msgstr "Puoi ottenere la chiave GPG di questo pacchetto installando il pacchetto gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" 478 464 479 465 #: downloads.php:32 … … 487 473 #: downloads.php:49 488 474 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 489 msgstr "" 490 " Puoi installare Gajim che è fornito dai repository Extra di Fedora con" 475 msgstr " Puoi installare Gajim che è fornito dai repository Extra di Fedora con" 491 476 492 477 #: downloads.php:54 … … 494 479 msgstr " Gentoo\n" 495 480 496 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 481 #: downloads.php:57 482 #: downloads.php:64 483 #: downloads.php:92 484 #: downloads.php:100 497 485 msgid " Just" 498 486 msgstr " Basta" … … 527 515 528 516 #: downloads.php:78 529 msgid "" 530 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 531 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 532 "installed by typing " 533 msgstr "" 534 " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi " 535 "devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 517 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 518 msgstr " Al momento Gajim è nel ramo ac-ready (è disattivato di default, quindi devi controllare la configurazione di poldek) e puoi installarlo con " 536 519 537 520 #: downloads.php:82 … … 551 534 msgstr " Gajim è disponibile per FreeBSD tramite i port FreeBSD. Basta " 552 535 553 #: downloads.php:110 downloads.php:121 536 #: downloads.php:110 537 #: downloads.php:121 554 538 msgid "Find out more" 555 539 msgstr "Ulteriori informazioni" … … 561 545 #: downloads.php:118 562 546 msgid " You can download the autopackage " 563 msgstr " Puoi scaricare l'installer autopackage "547 msgstr " Puoi scaricare l'installer autopackage " 564 548 565 549 #: downloads.php:119 … … 575 559 msgstr " E' disponibile un installer di Gajim" 576 560 577 #: downloads.php:130 downloads.php:132 561 #: downloads.php:130 562 #: downloads.php:132 578 563 msgid "with GTK+ included" 579 564 msgstr "con incluse le GTK+" 580 565 581 #: downloads.php:130 downloads.php:132 566 #: downloads.php:130 567 #: downloads.php:132 582 568 msgid "without GTK+" 583 569 msgstr "e senza GTK+" … … 588 574 589 575 #: downloads.php:134 590 msgid "" 591 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 592 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 593 msgstr "" 594 " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima " 595 "versione del GTK+ Runtime Environment" 576 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 577 msgstr " Se hai scaricato l'installer senza le GTK, devi scaricare l'ultima versione del GTK+ Runtime Environment" 596 578 597 579 #: downloads.php:134 598 msgid "" 599 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 600 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 601 "is missing)" 602 msgstr "" 603 "Non ne hai bisogno, se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a " 604 "libglade; il GTK+ Runtime incluso in gimp-win.sf.net NON funziona (manca " 605 "libglade)" 580 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 581 msgstr "Non ne hai bisogno, se hai già installato il GTK+ Runtime con il supporto a libglade; il GTK+ Runtime incluso in gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)" 606 582 607 583 #: downloads.php:139 … … 626 602 627 603 #: downloads.php:144 628 msgid "" 629 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 630 "checkout the subversion repository.\n" 631 msgstr "" 632 "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il " 633 "checkout del repository subversion.\n" 604 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 605 msgstr "Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il checkout del repository subversion.\n" 634 606 635 607 #: downloads.php:150 … … 650 622 651 623 #: downloads.php:159 652 msgid "" 653 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 654 "under Debian)\n" 655 msgstr "" 656 " Prima hai bisogno di installare subversion (<i>apt-get install " 657 "subversion</i> sotto Debian)\n" 624 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 625 msgstr " Prima hai bisogno di installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> sotto Debian)\n" 658 626 659 627 #: downloads.php:161 … … 682 650 683 651 #: downloads.php:180 684 msgid "" 685 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 686 "the latest version from the server with the following command:\n" 687 msgstr "" 688 " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo " 689 "periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il " 690 "seguente comando:\n" 652 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 653 msgstr " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il seguente comando:\n" 691 654 692 655 #: downloads.php:189 … … 695 658 696 659 #: downloads.php:191 697 msgid "" 698 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 699 "download the binary" 700 msgstr "" 701 " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il " 702 "binario" 660 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 661 msgstr " Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il binario" 703 662 704 663 #: downloads.php:193 705 msgid "" 706 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 707 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 708 "them in an MS-DOS command line and you're done." 709 msgstr "" 710 " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per " 711 "GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi " 712 "eseguire launch.bat. Devi solo inserirli in una riga di comando MS-DOS." 664 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 665 msgstr " Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi eseguire launch.bat. Devi solo inserirli in una riga di comando MS-DOS." 713 666 714 667 #: downloads.php:195 … … 733 686 734 687 #: downloads.php:197 735 msgid "" 736 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 737 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 738 msgstr "" 739 "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime " 740 "di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 688 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 689 msgstr "(Versione 2.6.x o superiore, è raccomandata la 2.10.x) NOTA: il GTK+ Runtime di gimp-win.sf.net NON funziona (manca libglade)," 741 690 742 691 #: downloads.php:197 … … 761 710 762 711 #: downloads.php:205 763 msgid "" 764 " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You " 765 "can use them if svn is broken for you at the moment." 766 msgstr "" 767 " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. " 768 "Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 712 msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 713 msgstr " Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. Puoi usare questi se svn non funziona al momento." 769 714 770 715 #: downloads.php:205 … … 782 727 #: index.php:11 783 728 msgid "Hello and welcome to the Gajim project website" 784 msgstr "Ciao e benvenuto al sito del progetto Gajim"729 msgstr "Ciao e benvenuto nel sito del progetto Gajim" 785 730 786 731 #: index.php:14 787 msgid "" 788 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 789 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 790 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 791 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 792 msgstr "" 793 "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile " 794 "da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' " 795 "rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su " 796 "come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 732 msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 733 msgstr "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su come migliorare Gajim per favore invia un ticket" 797 734 798 735 #: index.php:22 … … 802 739 #: index.php:24 803 740 msgid "Tabbed chat window" 804 msgstr "Finestre di chat con le tab"741 msgstr "Finestre di chat con le schede" 805 742 806 743 #: index.php:25 … … 834 771 #: index.php:32 835 772 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" 836 msgstr "" 837 "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di " 838 "ricerca" 773 msgstr "Possibilità di effettuare ricerche su Wikipedia, dizionari e motori di ricerca" 839 774 840 775 #: index.php:33 … … 855 790 856 791 #: index.php:36 857 msgid "" 858 "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, " 859 "British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, " 860 "Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, " 861 "Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 862 msgstr "" 863 "Gajim è disponibile in 24 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, " 864 "Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Greco, " 865 "Inglese, Inglese britannico, Italiano, Norvegese (Bokmål), Olandese, " 866 "Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 792 msgid "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 793 msgstr "Gajim è disponibile in 24 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, Greco, Inglese, Inglese britannico, Italiano, Norvegese (Bokmål), Olandese, Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, Svedese e Tedesco" 867 794 868 795 #: index.php:46 … … 918 845 msgstr "La versione 0.11 di Gajim è stata rilasciata." 919 846 920 #: index.php:64 index.php:65 index.php:66 index.php:67 847 #: index.php:64 848 #: index.php:65 849 #: index.php:66 850 #: index.php:67 921 851 msgid "What's new since " 922 msgstr "Che c'è di nuovo da "852 msgstr "Che c'è di nuovo rispetto alla " 923 853 924 854 #: index.php:70 … … 926 856 msgstr "Questa è solo una release di bug-fix. Niente di nuovo" 927 857 928 #: index.php:71 index.php:83 index.php:93 index.php:105 858 #: index.php:71 859 #: index.php:83 860 #: index.php:93 861 #: index.php:105 929 862 msgid "Full ChangeLog" 930 863 msgstr "ChangeLog completo" 931 864 932 #: index.php:72 index.php:84 index.php:94 index.php:106 865 #: index.php:72 866 #: index.php:84 867 #: index.php:94 868 #: index.php:106 933 869 msgid "Bugs/Annoyances closed" 934 870 msgstr "Bug chiusi" 935 871 936 #: index.php:76 index.php:88 872 #: index.php:76 873 #: index.php:88 937 874 msgid "Fix Idle and non-ascii languages under Windows" 938 875 msgstr "" 939 876 940 #: index.php:77 index.php:89 877 #: index.php:77 878 #: index.php:89 941 879 msgid "Fix International Domain Name usage" 942 880 msgstr "" 943 881 944 #: index.php:78 index.php:90 882 #: index.php:78 883 #: index.php:90 945 884 msgid "Fixed avatars cache problems in group chats" 946 885 msgstr "Corretto un problema con la cache degli avatar nelle chat di gruppo" 947 886 948 #: index.php:79 index.php:91 887 #: index.php:79 888 #: index.php:91 949 889 msgid "Support of XEP-0202 (Entity Time)" 950 890 msgstr "Supporto a XEP-0202 (Entity Time)" 951 891 952 #: index.php:80 index.php:92 892 #: index.php:80 893 #: index.php:92 953 894 msgid "Support of XEP-0199 (XMPP Ping)" 954 895 msgstr "Supporto a XEP-0199 (XMPP Ping)" … … 993 934 msgid "Here are some screenshots of Gajim:" 994 935 msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" 936
