Changeset 8803 for www-website

Show
Ignore:
Timestamp:
09/12/07 14:47:21 (12 months ago)
Author:
asterix
Message:

[Davidson Rodrigues Paulo] update pt_BR translation for website

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po

    r8788 r8803  
    22msgstr "" 
    33"Project-Id-Version: \n" 
    4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    5 "POT-Creation-Date: 2007-09-11 19:03+0200\n" 
    6 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:16-0300\n" 
     4"POT-Creation-Date: \n" 
     5"PO-Revision-Date: 2007-09-12 09:22-0300\n" 
    76"Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo@gmail.com>\n" 
    87"Language-Team: \n" 
    98"MIME-Version: 1.0\n" 
    10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1110"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
     11"X-Poedit-Language: Portuguese\n" 
     12"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 
     13"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
    1214 
    1315#: Design.php:85 
     
    7678 
    7779#: Design.php:104 
    78 msgid "Zenwalk" 
    79 msgstr "" 
    80  
    81 #: Design.php:105 
    8280msgid "FreeBSD" 
    8381msgstr "FreeBSD" 
    8482 
    85 #: Design.php:106 
     83#: Design.php:105 
    8684msgid "Autopackage" 
    8785msgstr "Autopackage" 
    8886 
    89 #: Design.php:107 
     87#: Design.php:106 
    9088msgid "Windows installer" 
    9189msgstr "Instalador para Windows" 
    9290 
    93 #: Design.php:108 
     91#: Design.php:107 
    9492msgid "Source" 
    9593msgstr "C&oacute;digo-fonte" 
    9694 
    97 #: Design.php:109 
     95#: Design.php:108 
    9896msgid "Subversion" 
    9997msgstr "Subversion" 
    10098 
    101 #: Design.php:110 
     99#: Design.php:109 
    102100msgid "Daily snapshots" 
    103101msgstr "Snapshots di&aacute;rios" 
    104102 
    105 #: Design.php:111 
     103#: Design.php:110 
    106104msgid "Old releases" 
    107105msgstr "Lan&ccedil;amentos anteriores" 
    108106 
    109 #: Design.php:115 
     107#: Design.php:114 
    110108msgid "Installation" 
    111109msgstr "Instala&ccedil;&atilde;o" 
    112110 
    113 #: Design.php:116 
     111#: Design.php:115 
    114112msgid "Jabber" 
    115113msgstr "Jabber" 
    116114 
    117 #: Design.php:117 
     115#: Design.php:116 
    118116msgid "Structure" 
    119117msgstr "Estrutura" 
    120118 
    121 #: Design.php:134 
     119#: Design.php:133 
    122120msgid "   Language:" 
    123121msgstr "   Idioma:" 
    124122 
    125 #: Design.php:175 
    126 msgid "" 
    127 "   Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 
    128 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 
    129 msgstr "" 
    130 "   Site otimizado para os padr&otilde;es W3C e constru&iacute;do com o " 
    131 "editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 
    132  
    133 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 
     123#: Design.php:174 
     124msgid "   Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 
     125msgstr "   Site otimizado para os padr&otilde;es W3C e constru&iacute;do com o editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 
     126 
     127#: dev.php:5 
     128#: downloads.php:5 
     129#: index.php:7 
     130#: screenshots.php:7 
    134131msgid "Gajim, a Jabber client" 
    135132msgstr "Gajim, um cliente Jabber" 
     
    141138#: dev.php:12 
    142139msgid "  Our room is" 
    143 msgstr "  Nossa sala &eacute;" 
     140msgstr "  Nossa sala &eacute; a" 
    144141 
    145142#: dev.php:12 
     
    153150#: dev.php:19 
    154151msgid "  You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 
    155 msgstr "" 
    156 "  Voc&ecirc; tamb&eacute;m pode se inscrever na nossa lista de " 
    157 "discuss&atilde;o (tr&aacute;fego baixo): " 
     152msgstr "  Voc&ecirc; tamb&eacute;m pode se inscrever na nossa lista de discuss&atilde;o (baixo tr&aacute;fego ): " 
    158153 
    159154#: dev.php:19 
     
    165160msgstr "  O hist&oacute;rico da lista est&aacute; dispon&iacute;vel " 
    166161 
    167 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 
    168 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:118 
    169 #: downloads.php:134 downloads.php:142 downloads.php:143 downloads.php:153 
    170 #: downloads.php:191 downloads.php:197 downloads.php:213 index.php:14 
     162#: dev.php:20 
     163#: docs.php:46 
     164#: docs.php:49 
     165#: docs.php:52 
     166#: docs.php:55 
     167#: docs.php:66 
     168#: docs.php:72 
     169#: docs.php:74 
     170#: downloads.php:85 
     171#: downloads.php:110 
     172#: downloads.php:126 
     173#: downloads.php:134 
     174#: downloads.php:135 
     175#: downloads.php:145 
     176#: downloads.php:183 
     177#: downloads.php:189 
     178#: downloads.php:205 
     179#: index.php:14 
    171180msgid "here" 
    172181msgstr "aqui" 
     
    178187#: dev.php:27 
    179188msgid "To checkout svn do" 
    180 msgstr "Para fazer o checkout do svn execute " 
     189msgstr "Para fazer o checkout do svn digite" 
    181190 
    182191#: dev.php:29 
     
    206215#: dev.php:38 
    207216msgid "   You can help us make Gajim even better by:\n" 
    208 msgstr "" 
    209 "   Voc&ecirc; pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes " 
    210 "formas:\n" 
     217msgstr "   Voc&ecirc; pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes formas:\n" 
    211218 
    212219#: dev.php:41 
    213 msgid "" 
    214 "     Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 
    215 "gajim.org \n" 
    216 msgstr "" 
    217 "     Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discuss&atilde;" 
    218 "o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 
     220msgid "     Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 
     221msgstr "     Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discuss&atilde;o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 
    219222 
    220223#: dev.php:44 
     
    228231#: dev.php:47 
    229232msgid "     Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to" 
    230 msgstr "" 
    231 "     Reportando bugs: se voc&ecirc; encontrar algum, n&atilde;o hesite em" 
     233msgstr "     Reportando bugs: se voc&ecirc; encontrar algum, n&atilde;o hesite em" 
    232234 
    233235#: dev.php:47 
     
    237239#: dev.php:50 
    238240msgid "     Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 
    239 msgstr "     Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 
     241msgstr "     Doa&ccedil;&otilde;es: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 
    240242 
    241243#: dev.php:55 
    242244msgid "   Translations status" 
    243 msgstr "     Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 
    244  
    245 #: dev.php:84 
     245msgstr "   Status das tradu&ccedil;&otilde;es" 
     246 
     247#: dev.php:80 
    246248msgid "   Authors" 
    247249msgstr "   Autores" 
    248250 
    249 #: dev.php:86 
     251#: dev.php:82 
    250252msgid "  Project is composed of:" 
    251253msgstr "  O projeto &eacute; composto por:" 
    252254 
    253 #: dev.php:96 
     255#: dev.php:68 
     256#: dev.php:92 
    254257msgid "  We also want to thank" 
    255 msgstr "  Gostari&aacute;mos de agradecer tamb&eacute;m a" 
    256  
    257 #: dev.php:96 
     258msgstr "  Gostar&iacute;amos de agradecer tamb&eacute;m a" 
     259 
     260#: dev.php:68 
     261#: dev.php:92 
    258262msgid "these people" 
    259263msgstr "estas pessoas" 
     
    269273#: docs.php:19 
    270274msgid "     To get one of these versions, go to the" 
    271 msgstr "" 
    272 "     Para obter uma dessas vers&atilde;o, v&aacute; at&eacute; a p&aacute;" 
    273 "gina de" 
     275msgstr "     Para obter uma dessas vers&otilde;es, v&aacute; at&eacute; a p&aacute;gina de" 
    274276 
    275277#: docs.php:19 
    276278msgid "download" 
    277 msgstr "downloads" 
     279msgstr "download." 
    278280 
    279281#: docs.php:19 
     
    281283msgstr "página.\n" 
    282284 
    283 #: docs.php:21 downloads.php:156 
     285#: docs.php:21 
     286#: downloads.php:148 
    284287msgid "      Under GNU/Linux\n" 
    285 msgstr "      sob GNU/Linux\n" 
     288msgstr "      No GNU/Linux\n" 
    286289 
    287290#: docs.php:23 
    288 msgid "" 
    289 "     To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 
    290 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 
    291 msgstr "" 
    292 "     Para executar essa vers&atilde;o, voc&ecirc; precisa ter instalados " 
    293 "alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 
     291msgid "     To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 
     292msgstr "     Para executar essa vers&atilde;o, voc&ecirc; precisa ter instalados alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 
    294293 
    295294#: docs.php:24 
     
    302301 
    303302#: docs.php:28 
    304 msgid "" 
    305 "     To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 
    306 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 
    307 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 
    308 "if you have gnome-python-extras." 
    309 msgstr "" 
    310 "     Para usar os m&oacute;dulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do " 
    311 "sistema) egtkspell (corre&ccedil;&atilde;o ortogr&aacute;fica), voc&ecirc; " 
    312 "precisar&aacute; compil&aacute;-los. Para o idle precisar&aacute; do pacote " 
    313 "libxss-dev (se voc&ecirc; n&atilde;o tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon " 
    314 "e o gtkspell, voc&ecirc; n&atilde;o previsa compil&aacute;-los caso tenha " 
    315 "instalado o pacote gnome-python-extras." 
     303msgid "     To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 
     304msgstr "     Para usar os m&oacute;dulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do sistema) e gtkspell (corre&ccedil;&atilde;o ortogr&aacute;fica), voc&ecirc; precisar&aacute; compil&aacute;-los. Para o idle precisar&aacute; do pacote libxss-dev (se voc&ecirc; n&atilde;o tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon e o gtkspell, voc&ecirc; n&atilde;o previsa compil&aacute;-los caso tenha instalado o pacote gnome-python-extras." 
    316305 
    317306#: docs.php:30 
     
    320309 
    321310#: docs.php:30 
    322 msgid "" 
    323 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 
    324 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 
    325 msgstr "" 
    326 "no diret&oacute;rio gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, " 
    327 "libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev s&atilde;o necess&aacute;rios\n" 
     311msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 
     312msgstr "no diret&oacute;rio gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev s&atilde;o necess&aacute;rios\n" 
    328313 
    329314#: docs.php:33 
    330315msgid "     You can install or run from source. To run from source" 
    331 msgstr "" 
    332 "     Voc&ecirc; pode instalar ou executar a partir do c&oacute;digo-fonte. " 
    333 "Para executar a partir do c&oacute;digo-fonte" 
     316msgstr "     Voc&ecirc; pode instalar ou executar a partir do c&oacute;digo-fonte. Para executar a partir do c&oacute;digo-fonte digite" 
    334317 
    335318#: docs.php:34 
    336319msgid "in the gajim folder." 
    337 msgstr "no diret&oacute;rio do gajim" 
     320msgstr "no diret&oacute;rio gajim" 
    338321 
    339322#: docs.php:36 
    340323msgid "     To install " 
    341 msgstr "     Para instalar " 
     324msgstr "     Para instalar digite " 
    342325 
    343326#: docs.php:36 
    344327msgid "in the gajim folder" 
    345 msgstr "no diret&oacute;rio do gajim" 
     328msgstr "no diret&oacute;rio gajim" 
    346329 
    347330#: docs.php:37 
     
    361344msgstr "     Primeiramente, voc&ecirc; precisa instalar" 
    362345 
    363 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 downloads.php:132 
     346#: docs.php:42 
     347#: downloads.php:71 
     348#: downloads.php:122 
     349#: downloads.php:124 
    364350msgid "and" 
    365351msgstr "e" 
     
    373359msgstr "(o Gajim funciona com o python-2.4.x)" 
    374360 
    375 #: docs.php:46 docs.php:49 
     361#: docs.php:46 
     362#: docs.php:49 
    376363msgid "and install it.\n" 
    377364msgstr "e instale.\n" 
    378365 
    379366#: docs.php:49 
    380 msgid "" 
    381 "       To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 
    382 "\"" 
    383 msgstr "" 
    384 "       Para obter o GTK+, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o do \"Runtime " 
    385 "Environemt\"" 
     367msgid "       To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 
     368msgstr "       Para obter o GTK+, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o do \"Runtime Environment\"" 
    386369 
    387370#: docs.php:52 
     
    389372msgstr "       Para obter o pygtk, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o" 
    390373 
    391 #: docs.php:52 docs.php:55 
     374#: docs.php:52 
     375#: docs.php:55 
    392376msgid " and install it.\n" 
    393377msgstr " e instale.\n" 
     
    395379#: docs.php:55 
    396380msgid "       At last, to get pywin32, download latest version " 
    397 msgstr "" 
    398 "       Por fim, para obter o pywin32, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o " 
     381msgstr "       Por fim, para obter o pywin32, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o " 
    399382 
    400383#: docs.php:59 
     
    408391#: docs.php:59 
    409392msgid "download Gajim" 
    410 msgstr "baixe o Gajim" 
     393msgstr "baixar o Gajim" 
    411394 
    412395#: docs.php:66 
     
    440423#: downloads.php:9 
    441424msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 
    442 msgstr "" 
    443 "Se a &uacute;ltima vers&atilde;o n&atilde;o estiver dispon&iacute;vel para " 
    444 "sua distribui&ccedil;&atilde;o " 
     425msgstr "Se a sua distribui&ccedil;&acute; Linux n&atilde;o possuir a &uacute;ltima vers&atilde;o " 
    445426 
    446427#: downloads.php:10 
    447428msgid "or the " 
    448 msgstr "ou a " 
     429msgstr "ou o " 
    449430 
    450431#: downloads.php:10 
     
    454435#: downloads.php:10 
    455436msgid "you are advised to use the " 
    456 msgstr "n&oacute;s lhe recomendamos a usar o " 
     437msgstr "recomendamos que voc&ecirc; use o " 
    457438 
    458439#: downloads.php:17 
    459440msgid "    If you use Debian unstable do" 
    460 msgstr "    Se você usa o Debian \"unstable\" execute: " 
     441msgstr "    Se voc&ecirc; usa o Debian \"unstable\" digite " 
    461442 
    462443#: downloads.php:19 
    463444msgid "    A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 
    464 msgstr "" 
    465 "    Todo dia, um pacote &eacute; compilado a partir do reposit&oacute;rio " 
    466 "SVN. para us&aacute;-lo, remova o Gajim" 
     445msgstr "    Todo dia, um pacote &eacute; compilado a partir do reposit&oacute;rio SVN. para us&aacute;-lo, remova o Gajim" 
    467446 
    468447#: downloads.php:19 
     
    472451#: downloads.php:23 
    473452msgid "and install it by doing" 
    474 msgstr "e instale digitando: " 
     453msgstr "e instale digitando" 
    475454 
    476455#: downloads.php:24 
    477 msgid "" 
    478 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 
    479 "package from the same repository. Just do" 
    480 msgstr "Em breve disponível aqui" 
     456msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 
     457msgstr "Voc&ecirc; pode obter a chave GPG desse pacote instalando o pacote gajim-dev-keyring a partir do mesmo reposit&oacute;rio. Apenas digite" 
    481458 
    482459#: downloads.php:32 
    483460msgid "Soon available here." 
    484 msgstr "Em breve disponível aqui" 
     461msgstr "Em breve." 
    485462 
    486463#: downloads.php:41 
    487464msgid "    If you use Ubuntu universe repository do" 
    488 msgstr "    Se você usa o repositório \"universe\" do Ubuntu, execute: " 
     465msgstr "    Se voc&ecirc; usa o reposit&oacute;rio \"universe\" do Ubuntu, execute: " 
    489466 
    490467#: downloads.php:49 
    491468msgid "    You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 
    492 msgstr "" 
    493 "    Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositório Fedora Extras " 
    494 "executando: " 
     469msgstr "    Voc&ecirc; pode instalar o Gajim fornecido pelo reposit&oacute;rio Fedora Extras digitando" 
    495470 
    496471#: downloads.php:54 
     
    498473msgstr "    Gentoo\n" 
    499474 
    500 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 
     475#: downloads.php:57 
     476#: downloads.php:64 
     477#: downloads.php:92 
    501478msgid "    Just" 
    502 msgstr "    Apenas execute: " 
     479msgstr "    Apenas digite" 
    503480 
    504481#: downloads.php:61 
     
    512489#: downloads.php:71 
    513490msgid "    You need: " 
    514 msgstr "    Você precisa dos seguintes pacotes RPM: " 
     491msgstr "    Voc&ecirc; precisa dos seguinte pacotes RPM: " 
    515492 
    516493#: downloads.php:71 
     
    522499msgstr "pydns" 
    523500 
     501#: downloads.php:70 
    524502#: downloads.php:71 
    525503msgid "python-sqlite2 rpm" 
     
    531509 
    532510#: downloads.php:78 
    533 msgid "" 
    534 "    Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 
    535 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 
    536 "installed by typing " 
    537 msgstr "" 
    538 "    O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está inativa por padrÃ" 
    539 "£o, então você precisa checar a configuração do poldek) e pode ser " 
    540 "instalado executando:  " 
     511msgid "    Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 
     512msgstr "    O Gajim est&aacute;, no momento, na &aacute;rvore ac-ready (est&aacute; inativa por padr&atilde;o, ent&atilde;o voc&ecirc; precisa checar a configura&ccedil;&atilde;o do poldek) e pode ser instalado executando: " 
    541513 
    542514#: downloads.php:82 
     
    548520msgstr "    Use os arquivos dispon&iacute;veis " 
    549521 
    550 #: downloads.php:105 
     522#: downloads.php:97 
    551523msgid "    FreeBSD\n" 
    552524msgstr "    FreeBSD\n" 
    553525 
    554 #: downloads.php:108 
     526#: downloads.php:100 
    555527msgid "    Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just " 
    556 msgstr "" 
    557 "    O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos ports. Apenas " 
    558 "execute: " 
    559  
    560 #: downloads.php:110 downloads.php:121 
     528msgstr "    O Gajim est&aacute; dispon&iacute;­vel para o FreeBSD atrav&eacute;s dos ports. Apenas digite " 
     529 
     530#: downloads.php:102 
     531#: downloads.php:113 
    561532msgid "Find out more" 
    562533msgstr "Mais detalhes" 
    563534 
    564 #: downloads.php:114 
     535#: downloads.php:106 
    565536msgid "    Autopackage\n" 
    566537msgstr "    Autopackage\n" 
    567538 
    568 #: downloads.php:118 
     539#: downloads.php:110 
    569540msgid "    You can download the autopackage " 
    570 msgstr "    Voc&ecirc pode baixar o autopackage " 
     541msgstr "    Voc&ecirc; pode baixar o autopackage " 
     542 
     543#: downloads.php:111 
     544msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 
     545msgstr "Para us&aacute;-lo: transforme-no em execut&aacute;vel, execute e siga as instru&ccedil;&otilde;es.\n" 
    571546 
    572547#: downloads.php:119 
    573 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 
    574 msgstr "" 
    575 "Para us&aacute;-lo: transforme-no em execut&aacute;vel, execute e siga as " 
    576 "instruções.\n" 
    577  
    578 #: downloads.php:127 
    579548msgid "    Windows installer\n" 
    580549msgstr "    Instalador para Windows\n" 
    581550 
    582 #: downloads.php:130 
     551#: downloads.php:122 
    583552msgid "    There is a Gajim installer " 
    584553msgstr "    H&aacute; um instalador do Gajim " 
    585554 
    586 #: downloads.php:130 downloads.php:132 
     555#: downloads.php:122 
     556#: downloads.php:124 
    587557msgid "with GTK+ included" 
    588 msgstr "com o GTK+ incluso" 
    589  
    590 #: downloads.php:130 downloads.php:132 
     558msgstr "com GTK+ incluso" 
     559 
     560#: downloads.php:122 
     561#: downloads.php:124 
    591562msgid "without GTK+" 
    592563msgstr "sem o GTK+" 
    593564 
    594 #: downloads.php:132 
     565#: downloads.php:124 
    595566msgid "    There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " 
    596 msgstr "    H&aacute; um instalador para o pr&eacute;-release do Gajim 0.11.2" 
    597  
    598 #: downloads.php:134 
    599 msgid "" 
    600 "    If you got the installer without GTK, you will have to download the " 
    601 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 
    602 msgstr "" 
    603 "    Se voc&ecirc; pegou o instalador sem o GTK, ser&aacute; necess&aacute;" 
    604 "rio baixar a &uacute;ltima vers&atilde;o do GTK+ Runtime Environment" 
    605  
    606 #: downloads.php:134 
    607 msgid "" 
    608 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 
    609 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 
    610 "is missing)" 
    611 msgstr "" 
    612 "Voc&ecirc; pode ignorar isso caso j&aacute; possua o GTK+ Runtime " 
    613 "Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf." 
    614 "net NÃO funcionará (falta a libglade)" 
    615  
    616 #: downloads.php:139 
     567msgstr "    H&aacute; um instalador para o pr&eacute;-lan&ccedil;amento do Gajim 0.11.2" 
     568 
     569#: downloads.php:126 
     570msgid "    If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 
     571msgstr "    Se voc&ecirc; pegou o instalador sem o GTK, ser&aacute; necess&aacute;rio baixar a &uacute;ltima vers&atilde;o do GTK+ Runtime Environment" 
     572 
     573#: downloads.php:126 
     574msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 
     575msgstr "Voc&ecirc; pode ignorar isso caso j&aacute; possua o GTK+ Runtime Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net NÃO funcionará (falta a libglade)" 
     576 
     577#: downloads.php:131 
    617578msgid "    Source\n" 
    618579msgstr "    C&oacute;digo-fonte\n" 
    619580 
    620 #: downloads.php:142 
     581#: downloads.php:134 
    621582msgid "    The tarball version of Gajim is " 
    622 msgstr "    O pacote com o código-fonte do Gajim está " 
    623  
    624 #: downloads.php:142 
     583msgstr "    O pacote com o c&oacute;digo-fonte do Gajim est&aacute; " 
     584 
     585#: downloads.php:134 
    625586msgid "For information on how to build Gajim," 
    626 msgstr "Para mais informações sobre como compilar o Gajim," 
    627  
    628 #: downloads.php:142 
     587msgstr "Para mais informa&ccedil;&otilde;es sobre como compilar o Gajim," 
     588 
     589#: downloads.php:134 
    629590msgid "in English" 
    630 msgstr "em inglês" 
    631  
    632 #: downloads.php:143 
     591msgstr "em ingl&ecirc;s" 
     592 
     593#: downloads.php:135 
    633594msgid "    The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 
    634595msgstr "    O pacote de c&oacute;digo-fonte do pr&eacute;-release 0.11.2 está" 
    635596 
    636 #: downloads.php:144 
    637 msgid "" 
    638 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 
    639 "checkout the subversion repository.\n" 
    640 msgstr "" 
    641 "Se voc&ecirc; quiser usar a &uacute;ltima vers&atilde;o inst&aacute;vel de " 
    642 "desenvolvimento, precisar&aacute; checar o reposit&oacute;rio do " 
    643 "subversion.\n" 
    644  
    645 #: downloads.php:150 
     597#: downloads.php:136 
     598msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 
     599msgstr "Se voc&ecirc; quiser usar a &uacute;ltima vers&atilde;o inst&aacute;vel de desenvolvimento, precisar&aacute; checar o reposit&oacute;rio do subversion.\n" 
     600 
     601#: downloads.php:142 
    646602msgid "      Subversion\n" 
    647603msgstr "      Subversion\n" 
    648604 
    649 #: downloads.php:153 
     605#: downloads.php:145 
    650606msgid "     The subversion server is available at this address: " 
    651 msgstr "" 
    652 "     O servidor subversion est&aacute; dispon&iacute;vel no seguinte " 
    653 "endere&ccedil;o: " 
    654  
    655 #: downloads.php:153 
     607msgstr "     O servidor subversion est&aacute; dispon&iacute;vel no seguinte endere&ccedil;o: " 
     608 
     609#: downloads.php:145 
    656610msgid "and viewable" 
    657611msgstr "e visualiz&aacute;vel" 
    658612 
    659 #: downloads.php:158 
     613#: downloads.php:150 
    660614msgid "     In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 
    661 msgstr "" 
    662 "     Para baixar o c&oacute;digo-font do Gajim, fa&ccedil;a o seguinte:\n" 
    663  
    664 #: downloads.php:159 
    665 msgid "" 
    666 "     You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 
    667 "under Debian)\n" 
    668 msgstr "" 
    669 "     Primeiramente voc&ecirc; previsa instalar o subversion(<i>apt-get " 
    670 "install subversion</i> no Debian)\n" 
     615msgstr "     Para baixar o c&oacute;digo-fonte do Gajim, fa&ccedil;a o seguinte:\n" 
     616 
     617#: downloads.php:151 
     618msgid "     You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 
     619msgstr "     Primeiramente voc&ecirc; previsa instalar o subversion (<i>apt-get install subversion</i> no Debian)\n" 
     620 
     621#: downloads.php:153 
     622msgid "     Then in a console, enter the following commands:\n" 
     623msgstr "     Ent&atilde;o, em um console, execute os seguintes comandos:\n" 
    671624 
    672625#: downloads.php:161 
    673 msgid "     Then in a console, enter the following commands:\n" 
    674 msgstr "     Ent&atilde;o, em um console, d&ecirc; os seguinte comandos:\n" 
    675  
    676 #: downloads.php:169 
    677626msgid "   Install dependencies, and build Gajim. Please see the" 
    678 msgstr "   Instale as dependências e compile o Gajim. Por favor leia a" 
    679  
    680 #: downloads.php:169 
     627msgstr "   Instale as depend&ecirc;ncias e compile o Gajim. Por favor leia o arquivo " 
     628 
     629#: downloads.php:161 
    681630msgid "English" 
    682 msgstr "Inglês" 
    683  
    684 #: downloads.php:169 
     631msgstr "em ingl&ecirc;s" 
     632 
     633#: downloads.php:161 
    685634msgid "for details.\n" 
    686635msgstr "para mais detalhes.\n" 
    687636 
    688 #: downloads.php:172 
     637#: downloads.php:164 
    689638msgid "   You can run Gajim by typing the following:\n"