Changeset 8803
- Timestamp:
- 09/12/07 14:47:21 (15 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (38 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po
r8788 r8803 2 2 msgstr "" 3 3 "Project-Id-Version: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "POT-Creation-Date: 2007-09-11 19:03+0200\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:16-0300\n" 4 "POT-Creation-Date: \n" 5 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 09:22-0300\n" 7 6 "Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo@gmail.com>\n" 8 7 "Language-Team: \n" 9 8 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset= UTF-8\n"9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 11 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11 "X-Poedit-Language: Portuguese\n" 12 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 12 14 13 15 #: Design.php:85 … … 76 78 77 79 #: Design.php:104 78 msgid "Zenwalk"79 msgstr ""80 81 #: Design.php:10582 80 msgid "FreeBSD" 83 81 msgstr "FreeBSD" 84 82 85 #: Design.php:10 683 #: Design.php:105 86 84 msgid "Autopackage" 87 85 msgstr "Autopackage" 88 86 89 #: Design.php:10 787 #: Design.php:106 90 88 msgid "Windows installer" 91 89 msgstr "Instalador para Windows" 92 90 93 #: Design.php:10 891 #: Design.php:107 94 92 msgid "Source" 95 93 msgstr "Código-fonte" 96 94 97 #: Design.php:10 995 #: Design.php:108 98 96 msgid "Subversion" 99 97 msgstr "Subversion" 100 98 101 #: Design.php:1 1099 #: Design.php:109 102 100 msgid "Daily snapshots" 103 101 msgstr "Snapshots diários" 104 102 105 #: Design.php:11 1103 #: Design.php:110 106 104 msgid "Old releases" 107 105 msgstr "Lançamentos anteriores" 108 106 109 #: Design.php:11 5107 #: Design.php:114 110 108 msgid "Installation" 111 109 msgstr "Instalação" 112 110 113 #: Design.php:11 6111 #: Design.php:115 114 112 msgid "Jabber" 115 113 msgstr "Jabber" 116 114 117 #: Design.php:11 7115 #: Design.php:116 118 116 msgid "Structure" 119 117 msgstr "Estrutura" 120 118 121 #: Design.php:13 4119 #: Design.php:133 122 120 msgid " Language:" 123 121 msgstr " Idioma:" 124 122 125 #: Design.php:175 126 msgid "" 127 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 128 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 129 msgstr "" 130 " Site otimizado para os padrões W3C e construído com o " 131 "editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 132 133 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 123 #: Design.php:174 124 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 125 msgstr " Site otimizado para os padrões W3C e construído com o editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 126 127 #: dev.php:5 128 #: downloads.php:5 129 #: index.php:7 130 #: screenshots.php:7 134 131 msgid "Gajim, a Jabber client" 135 132 msgstr "Gajim, um cliente Jabber" … … 141 138 #: dev.php:12 142 139 msgid " Our room is" 143 msgstr " Nossa sala é "140 msgstr " Nossa sala é a" 144 141 145 142 #: dev.php:12 … … 153 150 #: dev.php:19 154 151 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 155 msgstr "" 156 " Você também pode se inscrever na nossa lista de " 157 "discussão (tráfego baixo): " 152 msgstr " Você também pode se inscrever na nossa lista de discussão (baixo tráfego ): " 158 153 159 154 #: dev.php:19 … … 165 160 msgstr " O histórico da lista está disponível " 166 161 167 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 168 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:118 169 #: downloads.php:134 downloads.php:142 downloads.php:143 downloads.php:153 170 #: downloads.php:191 downloads.php:197 downloads.php:213 index.php:14 162 #: dev.php:20 163 #: docs.php:46 164 #: docs.php:49 165 #: docs.php:52 166 #: docs.php:55 167 #: docs.php:66 168 #: docs.php:72 169 #: docs.php:74 170 #: downloads.php:85 171 #: downloads.php:110 172 #: downloads.php:126 173 #: downloads.php:134 174 #: downloads.php:135 175 #: downloads.php:145 176 #: downloads.php:183 177 #: downloads.php:189 178 #: downloads.php:205 179 #: index.php:14 171 180 msgid "here" 172 181 msgstr "aqui" … … 178 187 #: dev.php:27 179 188 msgid "To checkout svn do" 180 msgstr "Para fazer o checkout do svn execute"189 msgstr "Para fazer o checkout do svn digite" 181 190 182 191 #: dev.php:29 … … 206 215 #: dev.php:38 207 216 msgid " You can help us make Gajim even better by:\n" 208 msgstr "" 209 " Você pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes " 210 "formas:\n" 217 msgstr " Você pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes formas:\n" 211 218 212 219 #: dev.php:41 213 msgid "" 214 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 215 "gajim.org \n" 216 msgstr "" 217 " Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discussã" 218 "o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 220 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 221 msgstr " Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discussão ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 219 222 220 223 #: dev.php:44 … … 228 231 #: dev.php:47 229 232 msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to" 230 msgstr "" 231 " Reportando bugs: se você encontrar algum, não hesite em" 233 msgstr " Reportando bugs: se você encontrar algum, não hesite em" 232 234 233 235 #: dev.php:47 … … 237 239 #: dev.php:50 238 240 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 239 msgstr " Doa ções: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)"241 msgstr " Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 240 242 241 243 #: dev.php:55 242 244 msgid " Translations status" 243 msgstr " Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)"244 245 #: dev.php:8 4245 msgstr " Status das traduções" 246 247 #: dev.php:80 246 248 msgid " Authors" 247 249 msgstr " Autores" 248 250 249 #: dev.php:8 6251 #: dev.php:82 250 252 msgid " Project is composed of:" 251 253 msgstr " O projeto é composto por:" 252 254 253 #: dev.php:96 255 #: dev.php:68 256 #: dev.php:92 254 257 msgid " We also want to thank" 255 msgstr " Gostariámos de agradecer também a" 256 257 #: dev.php:96 258 msgstr " Gostaríamos de agradecer também a" 259 260 #: dev.php:68 261 #: dev.php:92 258 262 msgid "these people" 259 263 msgstr "estas pessoas" … … 269 273 #: docs.php:19 270 274 msgid " To get one of these versions, go to the" 271 msgstr "" 272 " Para obter uma dessas versão, vá até a pá" 273 "gina de" 275 msgstr " Para obter uma dessas versões, vá até a página de" 274 276 275 277 #: docs.php:19 276 278 msgid "download" 277 msgstr "download s"279 msgstr "download." 278 280 279 281 #: docs.php:19 … … 281 283 msgstr "página.\n" 282 284 283 #: docs.php:21 downloads.php:156 285 #: docs.php:21 286 #: downloads.php:148 284 287 msgid " Under GNU/Linux\n" 285 msgstr " sobGNU/Linux\n"288 msgstr " No GNU/Linux\n" 286 289 287 290 #: docs.php:23 288 msgid "" 289 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 290 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 291 msgstr "" 292 " Para executar essa versão, você precisa ter instalados " 293 "alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 291 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 292 msgstr " Para executar essa versão, você precisa ter instalados alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 294 293 295 294 #: docs.php:24 … … 302 301 303 302 #: docs.php:28 304 msgid "" 305 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 306 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 307 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 308 "if you have gnome-python-extras." 309 msgstr "" 310 " Para usar os módulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do " 311 "sistema) egtkspell (correção ortográfica), você " 312 "precisará compilá-los. Para o idle precisará do pacote " 313 "libxss-dev (se você não tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon " 314 "e o gtkspell, você não previsa compilá-los caso tenha " 315 "instalado o pacote gnome-python-extras." 303 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 304 msgstr " Para usar os módulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do sistema) e gtkspell (correção ortográfica), você precisará compilá-los. Para o idle precisará do pacote libxss-dev (se você não tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon e o gtkspell, você não previsa compilá-los caso tenha instalado o pacote gnome-python-extras." 316 305 317 306 #: docs.php:30 … … 320 309 321 310 #: docs.php:30 322 msgid "" 323 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 324 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 325 msgstr "" 326 "no diretório gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, " 327 "libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev são necessários\n" 311 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 312 msgstr "no diretório gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev são necessários\n" 328 313 329 314 #: docs.php:33 330 315 msgid " You can install or run from source. To run from source" 331 msgstr "" 332 " Você pode instalar ou executar a partir do código-fonte. " 333 "Para executar a partir do código-fonte" 316 msgstr " Você pode instalar ou executar a partir do código-fonte. Para executar a partir do código-fonte digite" 334 317 335 318 #: docs.php:34 336 319 msgid "in the gajim folder." 337 msgstr "no diretório dogajim"320 msgstr "no diretório gajim" 338 321 339 322 #: docs.php:36 340 323 msgid " To install " 341 msgstr " Para instalar "324 msgstr " Para instalar digite " 342 325 343 326 #: docs.php:36 344 327 msgid "in the gajim folder" 345 msgstr "no diretório dogajim"328 msgstr "no diretório gajim" 346 329 347 330 #: docs.php:37 … … 361 344 msgstr " Primeiramente, você precisa instalar" 362 345 363 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:130 downloads.php:132 346 #: docs.php:42 347 #: downloads.php:71 348 #: downloads.php:122 349 #: downloads.php:124 364 350 msgid "and" 365 351 msgstr "e" … … 373 359 msgstr "(o Gajim funciona com o python-2.4.x)" 374 360 375 #: docs.php:46 docs.php:49 361 #: docs.php:46 362 #: docs.php:49 376 363 msgid "and install it.\n" 377 364 msgstr "e instale.\n" 378 365 379 366 #: docs.php:49 380 msgid "" 381 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 382 "\"" 383 msgstr "" 384 " Para obter o GTK+, baixe a última versão do \"Runtime " 385 "Environemt\"" 367 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 368 msgstr " Para obter o GTK+, baixe a última versão do \"Runtime Environment\"" 386 369 387 370 #: docs.php:52 … … 389 372 msgstr " Para obter o pygtk, baixe a última versão" 390 373 391 #: docs.php:52 docs.php:55 374 #: docs.php:52 375 #: docs.php:55 392 376 msgid " and install it.\n" 393 377 msgstr " e instale.\n" … … 395 379 #: docs.php:55 396 380 msgid " At last, to get pywin32, download latest version " 397 msgstr "" 398 " Por fim, para obter o pywin32, baixe a última versão " 381 msgstr " Por fim, para obter o pywin32, baixe a última versão " 399 382 400 383 #: docs.php:59 … … 408 391 #: docs.php:59 409 392 msgid "download Gajim" 410 msgstr "baix eo Gajim"393 msgstr "baixar o Gajim" 411 394 412 395 #: docs.php:66 … … 440 423 #: downloads.php:9 441 424 msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 442 msgstr "" 443 "Se a última versão não estiver disponível para " 444 "sua distribuição " 425 msgstr "Se a sua distribuiç´ Linux não possuir a última versão " 445 426 446 427 #: downloads.php:10 447 428 msgid "or the " 448 msgstr "ou a"429 msgstr "ou o " 449 430 450 431 #: downloads.php:10 … … 454 435 #: downloads.php:10 455 436 msgid "you are advised to use the " 456 msgstr " nós lhe recomendamos a usaro "437 msgstr "recomendamos que você use o " 457 438 458 439 #: downloads.php:17 459 440 msgid " If you use Debian unstable do" 460 msgstr " Se voc ê usa o Debian \"unstable\" execute:"441 msgstr " Se você usa o Debian \"unstable\" digite " 461 442 462 443 #: downloads.php:19 463 444 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 464 msgstr "" 465 " Todo dia, um pacote é compilado a partir do repositório " 466 "SVN. para usá-lo, remova o Gajim" 445 msgstr " Todo dia, um pacote é compilado a partir do repositório SVN. para usá-lo, remova o Gajim" 467 446 468 447 #: downloads.php:19 … … 472 451 #: downloads.php:23 473 452 msgid "and install it by doing" 474 msgstr "e instale digitando :"453 msgstr "e instale digitando" 475 454 476 455 #: downloads.php:24 477 msgid "" 478 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 479 "package from the same repository. Just do" 480 msgstr "Em breve disponÃvel aqui" 456 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 457 msgstr "Você pode obter a chave GPG desse pacote instalando o pacote gajim-dev-keyring a partir do mesmo repositório. Apenas digite" 481 458 482 459 #: downloads.php:32 483 460 msgid "Soon available here." 484 msgstr "Em breve disponÃvel aqui"461 msgstr "Em breve." 485 462 486 463 #: downloads.php:41 487 464 msgid " If you use Ubuntu universe repository do" 488 msgstr " Se voc ê usa o repositório \"universe\" do Ubuntu, execute: "465 msgstr " Se você usa o repositório \"universe\" do Ubuntu, execute: " 489 466 490 467 #: downloads.php:49 491 468 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 492 msgstr "" 493 " Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositório Fedora Extras " 494 "executando: " 469 msgstr " Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositório Fedora Extras digitando" 495 470 496 471 #: downloads.php:54 … … 498 473 msgstr " Gentoo\n" 499 474 500 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 downloads.php:100 475 #: downloads.php:57 476 #: downloads.php:64 477 #: downloads.php:92 501 478 msgid " Just" 502 msgstr " Apenas execute:"479 msgstr " Apenas digite" 503 480 504 481 #: downloads.php:61 … … 512 489 #: downloads.php:71 513 490 msgid " You need: " 514 msgstr " Voc ê precisa dos seguintespacotes RPM: "491 msgstr " Você precisa dos seguinte pacotes RPM: " 515 492 516 493 #: downloads.php:71 … … 522 499 msgstr "pydns" 523 500 501 #: downloads.php:70 524 502 #: downloads.php:71 525 503 msgid "python-sqlite2 rpm" … … 531 509 532 510 #: downloads.php:78 533 msgid "" 534 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 535 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 536 "installed by typing " 537 msgstr "" 538 " O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está inativa por padrÃ" 539 "£o, então você precisa checar a configuração do poldek) e pode ser " 540 "instalado executando: " 511 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 512 msgstr " O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está inativa por padrão, então você precisa checar a configuração do poldek) e pode ser instalado executando: " 541 513 542 514 #: downloads.php:82 … … 548 520 msgstr " Use os arquivos disponíveis " 549 521 550 #: downloads.php: 105522 #: downloads.php:97 551 523 msgid " FreeBSD\n" 552 524 msgstr " FreeBSD\n" 553 525 554 #: downloads.php:10 8526 #: downloads.php:100 555 527 msgid " Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just " 556 msgstr "" 557 " O Gajim está disponÃvel para o FreeBSD através dos ports. Apenas " 558 "execute: " 559 560 #: downloads.php:110 downloads.php:121 528 msgstr " O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos ports. Apenas digite " 529 530 #: downloads.php:102 531 #: downloads.php:113 561 532 msgid "Find out more" 562 533 msgstr "Mais detalhes" 563 534 564 #: downloads.php:1 14535 #: downloads.php:106 565 536 msgid " Autopackage\n" 566 537 msgstr " Autopackage\n" 567 538 568 #: downloads.php:11 8539 #: downloads.php:110 569 540 msgid " You can download the autopackage " 570 msgstr " Você pode baixar o autopackage " 541 msgstr " Você pode baixar o autopackage " 542 543 #: downloads.php:111 544 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 545 msgstr "Para usá-lo: transforme-no em executável, execute e siga as instruções.\n" 571 546 572 547 #: downloads.php:119 573 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n"574 msgstr ""575 "Para usá-lo: transforme-no em executável, execute e siga as "576 "instruções.\n"577 578 #: downloads.php:127579 548 msgid " Windows installer\n" 580 549 msgstr " Instalador para Windows\n" 581 550 582 #: downloads.php:1 30551 #: downloads.php:122 583 552 msgid " There is a Gajim installer " 584 553 msgstr " Há um instalador do Gajim " 585 554 586 #: downloads.php:130 downloads.php:132 555 #: downloads.php:122 556 #: downloads.php:124 587 557 msgid "with GTK+ included" 588 msgstr "com o GTK+ incluso" 589 590 #: downloads.php:130 downloads.php:132 558 msgstr "com GTK+ incluso" 559 560 #: downloads.php:122 561 #: downloads.php:124 591 562 msgid "without GTK+" 592 563 msgstr "sem o GTK+" 593 564 594 #: downloads.php:1 32565 #: downloads.php:124 595 566 msgid " There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " 596 msgstr " Há um instalador para o pré-release do Gajim 0.11.2" 597 598 #: downloads.php:134 599 msgid "" 600 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 601 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 602 msgstr "" 603 " Se você pegou o instalador sem o GTK, será necessá" 604 "rio baixar a última versão do GTK+ Runtime Environment" 605 606 #: downloads.php:134 607 msgid "" 608 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 609 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 610 "is missing)" 611 msgstr "" 612 "Você pode ignorar isso caso já possua o GTK+ Runtime " 613 "Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf." 614 "net NÃO funcionará (falta a libglade)" 615 616 #: downloads.php:139 567 msgstr " Há um instalador para o pré-lançamento do Gajim 0.11.2" 568 569 #: downloads.php:126 570 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 571 msgstr " Se você pegou o instalador sem o GTK, será necessário baixar a última versão do GTK+ Runtime Environment" 572 573 #: downloads.php:126 574 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 575 msgstr "Você pode ignorar isso caso já possua o GTK+ Runtime Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net NÃO funcionará (falta a libglade)" 576 577 #: downloads.php:131 617 578 msgid " Source\n" 618 579 msgstr " Código-fonte\n" 619 580 620 #: downloads.php:1 42581 #: downloads.php:134 621 582 msgid " The tarball version of Gajim is " 622 msgstr " O pacote com o c ódigo-fonte do Gajim está"623 624 #: downloads.php:1 42583 msgstr " O pacote com o código-fonte do Gajim está " 584 585 #: downloads.php:134 625 586 msgid "For information on how to build Gajim," 626 msgstr "Para mais informa ções sobre como compilar o Gajim,"627 628 #: downloads.php:1 42587 msgstr "Para mais informações sobre como compilar o Gajim," 588 589 #: downloads.php:134 629 590 msgid "in English" 630 msgstr "em ingl ês"631 632 #: downloads.php:1 43591 msgstr "em inglês" 592 593 #: downloads.php:135 633 594 msgid " The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 634 595 msgstr " O pacote de código-fonte do pré-release 0.11.2 está" 635 596 636 #: downloads.php:144 637 msgid "" 638 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 639 "checkout the subversion repository.\n" 640 msgstr "" 641 "Se você quiser usar a última versão instável de " 642 "desenvolvimento, precisará checar o repositório do " 643 "subversion.\n" 644 645 #: downloads.php:150 597 #: downloads.php:136 598 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 599 msgstr "Se você quiser usar a última versão instável de desenvolvimento, precisará checar o repositório do subversion.\n" 600 601 #: downloads.php:142 646 602 msgid " Subversion\n" 647 603 msgstr " Subversion\n" 648 604 649 #: downloads.php:1 53605 #: downloads.php:145 650 606 msgid " The subversion server is available at this address: " 651 msgstr "" 652 " O servidor subversion está disponível no seguinte " 653 "endereço: " 654 655 #: downloads.php:153 607 msgstr " O servidor subversion está disponível no seguinte endereço: " 608 609 #: downloads.php:145 656 610 msgid "and viewable" 657 611 msgstr "e visualizável" 658 612 659 #: downloads.php:15 8613 #: downloads.php:150 660 614 msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 661 msgstr "" 662 " Para baixar o código-font do Gajim, faça o seguinte:\n" 663 664 #: downloads.php:159 665 msgid "" 666 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 667 "under Debian)\n" 668 msgstr "" 669 " Primeiramente você previsa instalar o subversion(<i>apt-get " 670 "install subversion</i> no Debian)\n" 615 msgstr " Para baixar o código-fonte do Gajim, faça o seguinte:\n" 616 617 #: downloads.php:151 618 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 619 msgstr " Primeiramente você previsa instalar o subversion (<i>apt-get install subversion</i> no Debian)\n" 620 621 #: downloads.php:153 622 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" 623 msgstr " Então, em um console, execute os seguintes comandos:\n" 671 624 672 625 #: downloads.php:161 673 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"674 msgstr " Então, em um console, dê os seguinte comandos:\n"675 676 #: downloads.php:169677 626 msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the" 678 msgstr " Instale as depend ências e compile o Gajim. Por favor leia a"679 680 #: downloads.php:16 9627 msgstr " Instale as dependências e compile o Gajim. Por favor leia o arquivo " 628 629 #: downloads.php:161 681 630 msgid "English" 682 msgstr " Inglês"683 684 #: downloads.php:16 9631 msgstr "em inglês" 632 633 #: downloads.php:161 685 634 msgid "for details.\n" 686 635 msgstr "para mais detalhes.\n" 687 636 688 #: downloads.php:1 72637 #: downloads.php:164 689 638 msgid " You can run Gajim by typing the following:\n" 690 msgstr " Você pode executar o Gajim digitando o seguinte:\n"691 692 #: downloads.php:1 76639 msgstr " Você pode executar o Gajim digitando:\n"
