Changeset 8779 for www-website

Show
Ignore:
Timestamp:
09/10/07 23:35:17 (13 months ago)
Author:
asterix
Message:

[Davidson Paulo] updated pt_br translation for website

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po

    r8760 r8779  
    1 # translation of msg.po to Português Brasileiro 
    2 # Portuguese translations for Gajim Web pages. 
    3 # Copyright (C) 2006-7 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 
    4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    5 # 
    6 # asterix <asterix@localhost.localdomain>, 2006. 
    7 # Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007. 
    8 # Mauricio Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>, 2007 
    91msgid "" 
    102msgstr "" 
    11 "Project-Id-Version: msg\n" 
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2007-09-09 17:23+0200\n" 
    14 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 20:52-0300\n" 
    15 "Last-Translator: Mauricio B. C. Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n" 
    16 "Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n" 
     3"Project-Id-Version: \n" 
     4"POT-Creation-Date: \n" 
     5"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:16-0300\n" 
     6"Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo@gmail.com>\n" 
     7"Language-Team: \n" 
    178"MIME-Version: 1.0\n" 
    18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     9"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 
    1910"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 
    21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
    2211 
    2312#: Design.php:85 
     
    130119 
    131120#: Design.php:174 
    132 msgid "" 
    133 "   Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 
    134 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 
    135 msgstr "" 
    136 "   Site otimizado para os padr&otilde;es W3C e constru&iacute;do com o " 
    137 "editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 
    138  
    139 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 
     121msgid "   Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 
     122msgstr "   Site otimizado para os padr&otilde;es W3C e constru&iacute;do com o editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 
     123 
     124#: dev.php:5 
     125#: downloads.php:5 
     126#: index.php:7 
     127#: screenshots.php:7 
    140128msgid "Gajim, a Jabber client" 
    141129msgstr "Gajim, um cliente Jabber" 
     
    159147#: dev.php:19 
    160148msgid "  You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 
    161 msgstr "" 
    162 "  Voc&ecirc; tamb&eacute;m pode se inscrever na nossa lista de " 
    163 "discuss&atilde;o (tr&aacute;fego baixo): " 
     149msgstr "  Voc&ecirc; tamb&eacute;m pode se inscrever na nossa lista de discuss&atilde;o (tr&aacute;fego baixo): " 
    164150 
    165151#: dev.php:19 
     
    171157msgstr "  O hist&oacute;rico da lista est&aacute; dispon&iacute;vel " 
    172158 
    173 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 
    174 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:110 
    175 #: downloads.php:126 downloads.php:134 downloads.php:135 downloads.php:145 
    176 #: downloads.php:183 downloads.php:189 downloads.php:205 index.php:14 
     159#: dev.php:20 
     160#: docs.php:46 
     161#: docs.php:49 
     162#: docs.php:52 
     163#: docs.php:55 
     164#: docs.php:66 
     165#: docs.php:72 
     166#: docs.php:74 
     167#: downloads.php:85 
     168#: downloads.php:110 
     169#: downloads.php:126 
     170#: downloads.php:134 
     171#: downloads.php:135 
     172#: downloads.php:145 
     173#: downloads.php:183 
     174#: downloads.php:189 
     175#: downloads.php:205 
     176#: index.php:14 
    177177msgid "here" 
    178178msgstr "aqui" 
     
    212212#: dev.php:38 
    213213msgid "   You can help us make Gajim even better by:\n" 
    214 msgstr "" 
    215 "   Voc&ecirc; pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes " 
    216 "formas:\n" 
     214msgstr "   Voc&ecirc; pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes formas:\n" 
    217215 
    218216#: dev.php:41 
    219 msgid "" 
    220 "     Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 
    221 "gajim.org \n" 
    222 msgstr "" 
    223 "     Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discuss&atilde;" 
    224 "o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 
     217msgid "     Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 
     218msgstr "     Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discuss&atilde;o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 
    225219 
    226220#: dev.php:44 
     
    234228#: dev.php:47 
    235229msgid "     Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to" 
    236 msgstr "" 
    237 "     Reportando bugs: se voc&ecirc; encontrar algum, n&atilde;o hesite em" 
     230msgstr "     Reportando bugs: se voc&ecirc; encontrar algum, n&atilde;o hesite em" 
    238231 
    239232#: dev.php:47 
     
    247240#: dev.php:55 
    248241msgid "   Translations status" 
    249 msgstr "" 
     242msgstr "     Doações: contate-me no Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 
    250243 
    251244#: dev.php:80 
     
    257250msgstr "  O projeto &eacute; composto por:" 
    258251 
     252#: dev.php:68 
    259253#: dev.php:92 
    260254msgid "  We also want to thank" 
    261255msgstr "  Gostari&aacute;mos de agradecer tamb&eacute;m a" 
    262256 
     257#: dev.php:68 
    263258#: dev.php:92 
    264259msgid "these people" 
     
    275270#: docs.php:19 
    276271msgid "     To get one of these versions, go to the" 
    277 msgstr "" 
    278 "     Para obter uma dessas vers&atilde;o, v&aacute; at&eacute; a p&aacute;" 
    279 "gina de" 
     272msgstr "     Para obter uma dessas vers&atilde;o, v&aacute; at&eacute; a p&aacute;gina de" 
    280273 
    281274#: docs.php:19 
     
    287280msgstr "página.\n" 
    288281 
    289 #: docs.php:21 downloads.php:148 
     282#: docs.php:21 
     283#: downloads.php:148 
    290284msgid "      Under GNU/Linux\n" 
    291285msgstr "      sob GNU/Linux\n" 
    292286 
    293287#: docs.php:23 
    294 msgid "" 
    295 "     To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 
    296 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 
    297 msgstr "" 
    298 "     Para executar essa vers&atilde;o, voc&ecirc; precisa ter instalados " 
    299 "alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 
     288msgid "     To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 
     289msgstr "     Para executar essa vers&atilde;o, voc&ecirc; precisa ter instalados alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 
    300290 
    301291#: docs.php:24 
     
    308298 
    309299#: docs.php:28 
    310 msgid "" 
    311 "     To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 
    312 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 
    313 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 
    314 "if you have gnome-python-extras." 
    315 msgstr "" 
    316 "     Para usar os m&oacute;dulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do " 
    317 "sistema) egtkspell (corre&ccedil;&atilde;o ortogr&aacute;fica), voc&ecirc; " 
    318 "precisar&aacute; compil&aacute;-los. Para o idle precisar&aacute; do pacote " 
    319 "libxss-dev (se voc&ecirc; n&atilde;o tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon " 
    320 "e o gtkspell, voc&ecirc; n&atilde;o previsa compil&aacute;-los caso tenha " 
    321 "instalado o pacote gnome-python-extras." 
     300msgid "     To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 
     301msgstr "     Para usar os m&oacute;dulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do sistema) egtkspell (corre&ccedil;&atilde;o ortogr&aacute;fica), voc&ecirc; precisar&aacute; compil&aacute;-los. Para o idle precisar&aacute; do pacote libxss-dev (se voc&ecirc; n&atilde;o tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon e o gtkspell, voc&ecirc; n&atilde;o previsa compil&aacute;-los caso tenha instalado o pacote gnome-python-extras." 
    322302 
    323303#: docs.php:30 
     
    326306 
    327307#: docs.php:30 
    328 msgid "" 
    329 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 
    330 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 
    331 msgstr "" 
    332 "no diret&oacute;rio gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, " 
    333 "libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev s&atilde;o necess&aacute;rios\n" 
     308msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 
     309msgstr "no diret&oacute;rio gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev s&atilde;o necess&aacute;rios\n" 
    334310 
    335311#: docs.php:33 
    336312msgid "     You can install or run from source. To run from source" 
    337 msgstr "" 
    338 "     Voc&ecirc; pode instalar ou executar a partir do c&oacute;digo-fonte. " 
    339 "Para executar a partir do c&oacute;digo-fonte" 
     313msgstr "     Voc&ecirc; pode instalar ou executar a partir do c&oacute;digo-fonte. Para executar a partir do c&oacute;digo-fonte" 
    340314 
    341315#: docs.php:34 
     
    367341msgstr "     Primeiramente, voc&ecirc; precisa instalar" 
    368342 
    369 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:122 downloads.php:124 
     343#: docs.php:42 
     344#: downloads.php:71 
     345#: downloads.php:122 
     346#: downloads.php:124 
    370347msgid "and" 
    371348msgstr "e" 
     
    379356msgstr "(o Gajim funciona com o python-2.4.x)" 
    380357 
    381 #: docs.php:46 docs.php:49 
     358#: docs.php:46 
     359#: docs.php:49 
    382360msgid "and install it.\n" 
    383361msgstr "e instale.\n" 
    384362 
    385363#: docs.php:49 
    386 msgid "" 
    387 "       To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 
    388 "\"" 
    389 msgstr "" 
    390 "       Para obter o GTK+, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o do \"Runtime " 
    391 "Environemt\"" 
     364msgid "       To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 
     365msgstr "       Para obter o GTK+, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o do \"Runtime Environemt\"" 
    392366 
    393367#: docs.php:52 
     
    395369msgstr "       Para obter o pygtk, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o" 
    396370 
    397 #: docs.php:52 docs.php:55 
     371#: docs.php:52 
     372#: docs.php:55 
    398373msgid " and install it.\n" 
    399374msgstr " e instale.\n" 
     
    401376#: docs.php:55 
    402377msgid "       At last, to get pywin32, download latest version " 
    403 msgstr "" 
    404 "       Por fim, para obter o pywin32, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o " 
     378msgstr "       Por fim, para obter o pywin32, baixe a &uacute;ltima vers&atilde;o " 
    405379 
    406380#: docs.php:59 
     
    446420#: downloads.php:9 
    447421msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 
    448 msgstr "" 
    449 "Se a &uacute;ltima vers&atilde;o n&atilde;o estiver dispon&iacute;vel para " 
    450 "sua distribui&ccedil;&atilde;o " 
     422msgstr "Se a &uacute;ltima vers&atilde;o n&atilde;o estiver dispon&iacute;vel para sua distribui&ccedil;&atilde;o " 
    451423 
    452424#: downloads.php:10 
     
    464436#: downloads.php:17 
    465437msgid "    If you use Debian unstable do" 
    466 msgstr "    Se voc&ecirc; usa o Debian unstable fa&ccedil;a" 
     438msgstr "    Se você usa o Debian \"unstable\" execute: " 
    467439 
    468440#: downloads.php:19 
    469441msgid "    A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 
    470 msgstr "" 
    471 "    Todo dia, um pacote &eacute; compilado a partir do reposit&oacute;rio " 
    472 "SVN. para us&aacute;-lo, remova o Gajim" 
     442msgstr "    Todo dia, um pacote &eacute; compilado a partir do reposit&oacute;rio SVN. para us&aacute;-lo, remova o Gajim" 
    473443 
    474444#: downloads.php:19 
     
    478448#: downloads.php:23 
    479449msgid "and install it by doing" 
    480 msgstr "e instale fazendo" 
     450msgstr "e instale digitando: " 
    481451 
    482452#: downloads.php:24 
    483 msgid "" 
    484 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 
    485 "package from the same repository. Just do" 
    486 msgstr "" 
     453msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 
     454msgstr "Em breve disponível aqui" 
    487455 
    488456#: downloads.php:32 
     
    492460#: downloads.php:41 
    493461msgid "    If you use Ubuntu universe repository do" 
    494 msgstr "" 
    495 "    Se voc&ecirc; usa o Ubuntu com reposit&oacute;rio universe, fa&ccedil;a" 
     462msgstr "    Se você usa o repositório \"universe\" do Ubuntu, execute: " 
    496463 
    497464#: downloads.php:49 
    498465msgid "    You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 
    499 msgstr "" 
    500 "    Voc&ecirc; pode instalar o Gajim fornecido pelo reposit&oacute;ri Fedora " 
    501 "Extrasda seguinte forma" 
     466msgstr "    Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositório Fedora Extras executando: " 
    502467 
    503468#: downloads.php:54 
     
    505470msgstr "    Gentoo\n" 
    506471 
    507 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 
     472#: downloads.php:57 
     473#: downloads.php:64 
     474#: downloads.php:92 
    508475msgid "    Just" 
    509 msgstr "    Apenas" 
     476msgstr "    Apenas execute: " 
    510477 
    511478#: downloads.php:61 
     
    519486#: downloads.php:71 
    520487msgid "    You need: " 
    521 msgstr "    Voc&ecirc; precisa: " 
     488msgstr "    Você precisa dos seguintes pacotes RPM: " 
    522489 
    523490#: downloads.php:71 
    524491msgid "gajim rpm" 
    525 msgstr "gajim rpm" 
     492msgstr "gajim," 
    526493 
    527494#: downloads.php:71 
    528495msgid "pydns rpm" 
    529 msgstr "pydns rpm" 
    530  
     496msgstr "pydns" 
     497 
     498#: downloads.php:70 
    531499#: downloads.php:71 
    532500msgid "python-sqlite2 rpm" 
    533 msgstr "pacote RPM do python-sqlite" 
     501msgstr "python-sqlite" 
    534502 
    535503#: downloads.php:75 
     
    538506 
    539507#: downloads.php:78 
    540 msgid "" 
    541 "    Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 
    542 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 
    543 "installed by typing " 
    544 msgstr "" 
    545 "    O Gajim est&aacute;, no momento, na &aacute;rvore ac-ready (est&aacute; " 
    546 "iativa por padr&atilde;o, ent&atilde;o voc&ecirc; precisa checar a " 
    547 "configura&ccedil;&atilde;o do poldek) e pode serinstalado digitando " 
     508msgid "    Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 
     509msgstr "    O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está inativa por padrão, então você precisa checar a configuração do poldek) e pode ser instalado executando:  " 
    548510 
    549511#: downloads.php:82 
     
    561523#: downloads.php:100 
    562524msgid "    Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just " 
    563 msgstr "" 
    564 "    O Gajim est&aacute; dispon&iacute;vel para o FreeBSD atrav&eacute;s dos " 
    565 "ports. Apenas " 
    566  
    567 #: downloads.php:102 downloads.php:113 
     525msgstr "    O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos ports. Apenas execute: " 
     526 
     527#: downloads.php:102 
     528#: downloads.php:113 
    568529msgid "Find out more" 
    569 msgstr "Encontre mais" 
     530msgstr "Mais detalhes" 
    570531 
    571532#: downloads.php:106 
     
    579540#: downloads.php:111 
    580541msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 
    581 msgstr "" 
    582 "Para us&aacute;-lo: transforme-no em execut&aacute;vel, execute e siga as " 
    583 "instruções.\n" 
     542msgstr "Para us&aacute;-lo: transforme-no em execut&aacute;vel, execute e siga as instruções.\n" 
    584543 
    585544#: downloads.php:119 
     
    591550msgstr "    H&aacute; um instalador do Gajim " 
    592551 
    593 #: downloads.php:122 downloads.php:124 
     552#: downloads.php:122 
     553#: downloads.php:124 
    594554msgid "with GTK+ included" 
    595555msgstr "com o GTK+ incluso" 
    596556 
    597 #: downloads.php:122 downloads.php:124 
     557#: downloads.php:122 
     558#: downloads.php:124 
    598559msgid "without GTK+" 
    599560msgstr "sem o GTK+" 
    600561 
    601562#: downloads.php:124 
    602 #, fuzzy 
    603563msgid "    There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " 
    604 msgstr "    H&aacute; um instalador do Gajim " 
     564msgstr "    H&aacute; um instalador para o pr&eacute;-release do Gajim 0.11.2" 
    605565 
    606566#: downloads.php:126 
    607 msgid "" 
    608 "    If you got the installer without GTK, you will have to download the " 
    609 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 
    610 msgstr "" 
    611 "    Se voc&ecirc; pegou o instalador sem o GTK, ser&aacute; necess&aacute;" 
    612 "rio baixar a &uacute;ltima vers&atilde;o do GTK+ Runtime Environment" 
     567msgid "    If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 
     568msgstr "    Se voc&ecirc; pegou o instalador sem o GTK, ser&aacute; necess&aacute;rio baixar a &uacute;ltima vers&atilde;o do GTK+ Runtime Environment" 
    613569 
    614570#: downloads.php:126 
    615 msgid "" 
    616 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 
    617 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 
    618 "is missing)" 
    619 msgstr "" 
    620 "Voc&ecirc; pode ignorar isso caso j&aacute; possua o GTK+ Runtime " 
    621 "Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf." 
    622 "netN&Acirc;O funcionar&aacute; (pois lhe falta o libglade)" 
     571msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 
     572msgstr "Voc&ecirc; pode ignorar isso caso j&aacute; possua o GTK+ Runtime Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net NÃO funcionará (falta a libglade)" 
    623573 
    624574#: downloads.php:131 
     
    628578#: downloads.php:134 
    629579msgid "    The tarball version of Gajim is " 
    630 msgstr "" 
    631 "    A vers&atilde;o do pacote de c&oacute;digo-fonte do Gajim &eacute; " 
     580msgstr "    O pacote com o código-fonte do Gajim está " 
    632581 
    633582#: downloads.php:134 
     
    640589 
    641590#: downloads.php:135 
    642 #, fuzzy 
    643591msgid "    The tarball version of 0.11.2 pre-release is " 
    644 msgstr "" 
    645 "    A vers&atilde;o do pacote de c&oacute;digo-fonte do Gajim &eacute; " 
    646  
     592msgstr "    O pacote de c&oacute;digo-fonte do pr&eacute;-release 0.11.2 est� 
    647593#: downloads.php:136 
    648 msgid "" 
    649 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 
    650 "checkout the subversion repository.\n" 
    651 msgstr "" 
    652 "Se voc&ecirc; quiser usar a &uacute;ltima vers&atilde;o inst&aacute;vel de " 
    653 "desenvolvimento, precisar&aacute; checar o reposit&oacute;rio do " 
    654 "subversion.\n" 
     594msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 
     595msgstr "Se voc&ecirc; quiser usar a &uacute;ltima vers&atilde;o inst&aacute;vel de desenvolvimento, precisar&aacute; checar o reposit&oacute;rio do subversion.\n" 
    655596 
    656597#: downloads.php:142 
     
    660601#: downloads.php:145 
    661602msgid "     The subversion server is available at this address: " 
    662 msgstr "" 
    663 "     O servidor subversion est&aacute; dispon&iacute;vel no seguinte " 
    664 "endere&ccedil;o: " 
     603msgstr "     O servidor subversion est&aacute; dispon&iacute;vel no seguinte endere&ccedil;o: " 
    665604 
    666605#: downloads.php:145 
     
    670609#: downloads.php:150 
    671610msgid "     In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 
    672 msgstr "" 
    673 "     Para baixar o c&oacute;digo-font do Gajim, fa&ccedil;a o seguinte:\n" 
     611msgstr "     Para baixar o c&oacute;digo-font do Gajim, fa&ccedil;a o seguinte:\n" 
    674612 
    675613#: downloads.php:151 
    676 msgid "" 
    677 "     You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 
    678 "under Debian)\n" 
    679 msgstr "" 
    680 "     Primeiramente voc&ecirc; previsa instalar o subversion(<i>apt-get " 
    681 "install subversion</i> no Debian)\n" 
     614msgid "     You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 
     615msgstr "     Primeiramente voc&ecirc; previsa instalar o subversion(<i>apt-get install subversion</i> no Debian)\n" 
    682616 
    683617#: downloads.php:153 
     
    706640 
    707641#: downloads.php:172 
    708 msgid "" 
    709 "   Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 
    710 "the latest version from the server with the following command:\n" 
    711 msgstr "" 
    712 "   Uma vez que voc&ecirc; tenha o reposit&oacute;rio, poder&aacute; " 
    713 "atualiz&aacute;-lo periodicamente, sincronizando a sua vers&atilde;o com a " 
    714 "vers&atilde;o do servidor com o seguinte comando:\n" 
     642msgid "   Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 
     643msgstr "   Uma vez que voc&ecirc; tenha o reposit&oacute;rio, poder&aacute; atualiz&aacute;-lo periodicamente, sincronizando a sua vers&atilde;o com a vers&atilde;o do servidor com o seguinte comando:\n" 
    715644 
    716645#: downloads.php:181 
     
    719648 
    720649#: downloads.php:183 
    721 msgid "" 
    722 "   You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 
    723 "download the binary" 
    724 msgstr "" 
    725 "   Primeiramente, voc&ecirc; precisa instalar o Subversion para Windows. " 
    726 "Para isso, baixe o bin&aacute;rio execut&aacute;vel" 
     650msgid "   You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 
     651msgstr "   Primeiramente, voc&ecirc; precisa instalar o Subversion para Windows. Para isso, baixe o bin&aacute;rio execut&aacute;vel" 
    727652 
    728653#: downloads.php:185 
    729 msgid "" 
    730 "   Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 
    731 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 
    732 "them in an MS-DOS command line and you're done." 
    733 msgstr "" 
    734 "   Uma vez que o Subversion esteja instalado, os comandos s&atilde;o os " 
    735 "mesmo da vers&atilde;o para GNU/Linux. A &uacute;nica diferen&ccedil;a " 
    736 "&eacute; que voc&ecirc; dever&aacute; rodar o launch.bat ao inv&eacute;s de  " 
    737 "launch.sh. Entre com os comandos no prompt do MS-DOS e estar&aacute; feito." 
     654msgid "   Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 
     655msgstr "   Uma vez que o Subversion esteja instalado, os comandos s&atilde;o os mesmo da vers&atilde;o para GNU/Linux. A &uacute;nica diferen&ccedil;a &eacute; que voc&ecirc; dever&aacute; rodar o launch.bat ao inv&eacute;s de  launch.sh. Entre com os comandos no prompt do MS-DOS e estar&aacute; feito." 
    738656 
    739657#: downloads.php:187 
     
    753671msgstr "(Versão 2.10.x ou superior, PyGTK versão < 2.10 está disponível" 
    754672 
     673#: downloads.php:188 
    755674#: downloads.php:189 
    756675msgid "(Version 2.4 or higher, 2.5 is recommended)," 
    757676msgstr "(Versão 2.4 ou superior, 2.5 recomendada)," 
    758677 
     678#: downloads.php:188 
    759679#: downloads.php:189 
    760 msgid "" 
    761 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 
    762 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 
    763 msgstr "" 
    764 "(Versão 2.6 ou superior, 2.10.x recomendada) NOTA: o GTK+ Runtime do gimp-" 
    765 "win.sf.net NÃO vai funcionar (falta a libglade)," 
     680msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 
     681msgstr "(Vers�2.6.x ou superior, 2.10.x recomendada) NOTA: O GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net N� VAI funcionar (est�altando a libglade)," 
    766682 
    767683#: downloads.php:189 
     
    786702 
    787703#: downloads.php:197 
    788 #, fuzzy 
    789 msgid "" 
    790 "    Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You " 
    791 "can use them if svn is broken for you at the moment." 
    792 msgstr "" 
    793 "Todos os dias, &agrave;s 01:00 (fuso hor&aacute;rio GMT+1), os pacotes bz2 " 
    794 "s&atilde;o gerados a partir do svn. Voc&ecirc; pode us&aacute;-los se o svn " 
    795 "n&atilde;o estiver funcionando pra voc&ecirc; no momento." 
     704msgid "    Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 
     705msgstr "Todos os dias, &agrave; 01:00 (fuso hor&aacute;rio GMT+1), os pacotes de c&oacute;digo-fonte gz s&atilde;o gerados a partir do svn. Voc&ecirc; pode us&aacute;-los se o svn n&atilde;o estiver funcionando pra voc&ecirc; no momento." 
    796706 
    797707#: downloads.php:197 
     
    812722 
    813723#: index.php:14 
    814 msgid "" 
    815 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 
    816 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 
    817 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 
    818 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 
    819 msgstr "" 
    820 "O objetivo do Gajim &eacute; fornecer um cliente Jabber completo e f&aacute;" 
    821 "cil de usar. O Gajim funciona muito bem com o GNOME, mas n&atilde;o precisa " 
    822 "dele para rodar. Ele &eacute; lan&ccedil;ado sob a Licen&ccedil;a P&uacute;" 
    823 "blica Geral GNU (GPL). Se voc&ecirc; encontrar falhas ou tiver id&eacute;ias " 
    824 "de como o Gajim pode ficar melhor, por favor, envie um t&iacute;quete." 
     724msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 
     725msgstr "O objetivo do Gajim &eacute; fornecer um cliente Jabber completo e f&aacute;cil de usar. O Gajim funciona muito bem com o GNOME, mas n&atilde;o precisa dele para rodar. Ele &eacute; lan&ccedil;ado sob a Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU (GPL). Se voc&ecirc; encontrar falhas ou tiver id&eacute;ias de como o Gajim pode ficar melhor, por favor, envie um t&iacute;quete." 
    825726 
    826727#: index.php:22 
     
    846747#: index.php:28 
    847748msgid "Trayicon, Speller, extented chat history functionalities" 
    848 msgstr "" 
    849 "&Iacute;cone da bandeja, Corretor ortogr&aacute;fico, fun&ccedil;&otilde;es " 
    850 "avan&ccedil;adas de hist&oacute;rico de conversas" 
     749msgstr "&Iacute;cone da bandeja, Corretor ortogr&aacute;fico, fun&ccedil;&otilde;es avan&ccedil;adas de hist&oacute;rico de conversas" 
    851750 
    852751#: index.php:29 
     
    864763#: index.php:32 
    865764msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" 
    866 msgstr "" 
    867 "Sistema de procura em mecanismos de busca, dicion&aacute;rios e Wikip&eacute;" 
    868 "dia" 
     765msgstr "Sistema de procura em mecanismos de busca, dicion&aacute;rios e Wikip&eacute;dia" 
    869766 
    870767#: index.php:33 
     
    885782 
    886783#: index.php:36 
    887 msgid "" 
    888 "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, " 
    889 "British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, " 
    890 "Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, " 
    891 "Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 
    892 msgstr "" 
    893 "O Gajim está diponível em 24 idiomas: alemão, basco, bielorusso, bretão, " 
    894 "búlgaro, chinês (simplificado), croata, eslovaco, espanhol, esperanto, " 
    895 "francês, grego, holandês, inglês, inglês britânico, italiano, norueguês, " 
    896 "polonês, português, português do Brasil, russo, sérvio, sueco e tcheco" 
     784msgid "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 
     785msgstr "O Gajim está diponível em 24 idiomas: alemão, basco, bielorusso, bretão, búlgaro, chinês (simplificado), croata, eslovaco, espanhol, esperanto, francês, grego, holandês, inglês, inglês britânico, italiano, norueguês, polonês, português, português do Brasil, russo, sérvio, sueco e tchecoO Gajim está diponível em 24 idiomas: alemão, basco, bielorusso, bretão, búlgaro, chinês (simplificado), croata, eslovaco, espanhol, esperanto, francês, grego, holandês, inglês, inglês britânico, italiano, norueguês, polonês, português, português do Brasil, russo, sérvio, sueco e tcheco" 
    897786 
    898787#: index.php:46 
     
    901790 
    902791#: index.php:49 
    903 #, fuzzy 
     792msgid "Gajim 0.11.1 is here!" 
     793msgstr "O Gajim 0.11.1 está aqui!" 
     794 
    904795msgid "Pre-release of Gajim 0.11.2" 
    905796msgstr "Pré-lançamento do Gajim 0.11.1" 
    906797 
    907798#: index.php:50 
     799msgid "Pre-release of Gajim 0.11.1" 
     800msgstr "Pré-lançamento do Gajim 0.11.1" 
     801 
    908802msgid "Gajim 0.11.1 is here!" 
    909803msgstr "O Gajim 0.11.1 está aqui!" 
     
    918812 
    919813#: index.php:54 
    920 #, fuzzy 
    921814msgid "09 September 2007" 
    922 msgstr "19 de Dezembro de 2006" 
     815msgstr "09 de Setembro de 2007" 
    923816 
    924817#: index.php:55