Changeset 8450 for www-website/locale/de_DE/LC_MESSAGES/msg.po
- Timestamp:
- 08/06/07 00:47:33 (16 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/de_DE/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (38 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/de_DE/LC_MESSAGES/msg.po
r8418 r8450 1 # translation of msg.po to Deutsch 1 2 # German translation for Gajim website. 2 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 4 # This file is distributed under the same license as Gajim's website. 5 # 4 6 # asterix <asterix@lagaule.org>, 2006. 5 # 7 # Michael Skiba <michael@michael-skiba.de>, 2007. 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: 0.11\n"10 "Project-Id-Version: msg\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 12 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 17:42+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-08 14:59+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 00:25+0100\n" 12 14 "Last-Translator: Michael Skiba <michael@michael-skiba.de>\n" 13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"15 "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" 14 16 "MIME-Version: 1.0\n" 15 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 21 19 22 #: Design.php:85 … … 126 129 127 130 #: Design.php:174 128 msgid "" 129 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 130 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 131 msgstr "" 132 " Diese Seite wurde nach den W3C Standarts optimiert und mit dem vim Editor " 133 "unter GNU/Linux von Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org) " 134 "realisiert\n" 135 136 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 131 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 132 msgstr " Diese Seite wurde nach den W3C Standarts optimiert und mit dem vim Editor unter GNU/Linux von Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org) realisiert\n" 133 134 #: dev.php:5 135 #: downloads.php:5 136 #: index.php:7 137 #: screenshots.php:7 137 138 msgid "Gajim, a Jabber client" 138 139 msgstr "Gajim, ein Jabber client" … … 166 167 msgstr " Die Archivierten Nachrichten finden sie " 167 168 168 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 169 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:110 170 #: downloads.php:126 downloads.php:134 downloads.php:145 downloads.php:183 171 #: downloads.php:189 downloads.php:205 index.php:14 169 #: dev.php:20 170 #: docs.php:46 171 #: docs.php:49 172 #: docs.php:52 173 #: docs.php:55 174 #: docs.php:66 175 #: docs.php:72 176 #: docs.php:74 177 #: downloads.php:85 178 #: downloads.php:110 179 #: downloads.php:126 180 #: downloads.php:134 181 #: downloads.php:145 182 #: downloads.php:183 183 #: downloads.php:189 184 #: downloads.php:205 185 #: index.php:14 172 186 msgid "here" 173 187 msgstr "hier" … … 175 189 #: dev.php:25 176 190 msgid " Repository" 177 msgstr " Repositorium"191 msgstr " Installationsquelle" 178 192 179 193 #: dev.php:27 180 194 msgid "To checkout svn do" 181 msgstr "" 182 "Um die SVN Version auszuprobieren benutzen sie einfach folgenden Befehl:" 195 msgstr "Um die SVN Version auszuprobieren benutzen sie einfach folgenden Befehl:" 183 196 184 197 #: dev.php:29 … … 188 201 #: dev.php:29 189 202 msgid "browse SVN repository" 190 msgstr "SVN Repositoriumonline ansehen"203 msgstr "SVN Quellcode online ansehen" 191 204 192 205 #: dev.php:34 … … 211 224 212 225 #: dev.php:41 213 msgid "" 214 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 215 "gajim.org \n" 216 msgstr "" 217 " Programmieren: Kontaktieren Sie uns in unserer Mailing-Liste oder in " 218 "unserem Raum gajim@conference.gajim.org \n" 226 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 227 msgstr " Programmieren: Kontaktieren Sie uns in unserer Mailing-Liste oder in unserem Raum gajim@conference.gajim.org \n" 219 228 220 229 #: dev.php:44 … … 237 246 #: dev.php:50 238 247 msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 239 msgstr "" 240 " Spenden: Kontaktiere mich über Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 248 msgstr " Spenden: Kontaktieren Sie mich bitte über Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" 241 249 242 250 #: dev.php:56 … … 276 284 msgstr "Seite.\n" 277 285 278 #: docs.php:21 downloads.php:148 286 #: docs.php:21 287 #: downloads.php:148 279 288 msgid " Under GNU/Linux\n" 280 289 msgstr " Unter GNU/Linux\n" 281 290 282 291 #: docs.php:23 283 msgid "" 284 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 285 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 286 msgstr "" 287 " Um diese Version zu benutzen, müssen Sie folgende Pakete installiert " 288 "haben oder ggf. installieren: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-" 289 "glade2.\n" 292 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr " Um diese Version zu benutzen, müssen Sie folgende Pakete installiert haben oder ggf. installieren: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 290 294 291 295 #: docs.php:24 … … 295 299 #: docs.php:25 296 300 msgid " Note that python2.4 can be used instead of python2.3.\n" 297 msgstr "" 298 " Beachten Sie auch, das Sie auch python2.4 statt python2.3 benutzen " 299 "können\n" 301 msgstr " Beachten Sie auch, das Sie auch python2.4 statt python2.3 benutzen können\n" 300 302 301 303 #: docs.php:28 302 msgid "" 303 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 304 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 305 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 306 "if you have gnome-python-extras." 307 msgstr "" 308 " Um das Idle Modul, das Trayicon one und das Gtkspell one zu benutzen, " 309 "müssen Sie sie kompilieren. Für das Idle Modul brauchen Sie wahrscheinlich " 310 "libxss-dev (falls sie nicht bereits scrnsaver.h besitzen). Für das Trayicon " 311 "und Gtkspell können Sie sich das kompilieren sparen, wenn Sie gnome-python-" 312 "extras installiert haben." 304 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 305 msgstr " Um das Idle Modul, das Trayicon one und das Gtkspell one zu benutzen, müssen Sie sie kompilieren. Für das Idle Modul brauchen Sie wahrscheinlich libxss-dev (falls sie nicht bereits scrnsaver.h besitzen). Für das Trayicon und Gtkspell können Sie sich das kompilieren sparen, wenn Sie gnome-python-extras installiert haben." 313 306 314 307 #: docs.php:30 … … 317 310 318 311 #: docs.php:30 319 msgid "" 320 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 321 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 322 msgstr "" 323 "im Gajim Verzeichnis. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev und " 324 "libgtk2.0-dev müssen dafür installiert sein)\n" 312 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 313 msgstr "im Gajim Verzeichnis. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev und libgtk2.0-dev müssen dafür installiert sein)\n" 325 314 326 315 #: docs.php:33 327 316 msgid " You can install or run from source. To run from source" 328 msgstr "" 329 " Sie können Gajim installieren oder aus der Source starten. Um von der " 330 "Source zu starten " 317 msgstr " Sie können Gajim installieren oder aus der Source starten. Um von der Source zu starten " 331 318 332 319 #: docs.php:34 … … 358 345 msgstr " Beim ersten Mal, müssen Sie folgenden Programme installieren:" 359 346 360 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:122 347 #: docs.php:42 348 #: downloads.php:71 349 #: downloads.php:122 361 350 msgid "and" 362 351 msgstr "und" … … 370 359 msgstr "(Gajim funktioniert mit python-2.4.x)" 371 360 372 #: docs.php:46 docs.php:49 361 #: docs.php:46 362 #: docs.php:49 373 363 msgid "and install it.\n" 374 364 msgstr "herunter und installieren Sie es.\n" 375 365 376 366 #: docs.php:49 377 msgid "" 378 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 379 "\"" 380 msgstr "" 381 " Um GTK+ zu bekommen, laden Sie sich die neuste Version der \"Runtime " 382 "Environment\"" 367 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 368 msgstr " Um GTK+ zu bekommen, laden Sie sich die neuste Version der \"Runtime Environment\"" 383 369 384 370 #: docs.php:52 … … 386 372 msgstr " Um pygtk zu bekommen, laden Sie sich die neuste Version " 387 373 388 #: docs.php:52 docs.php:55 374 #: docs.php:52 375 #: docs.php:55 389 376 msgid " and install it.\n" 390 377 msgstr "herunter und installieren Sie es.\n" … … 392 379 #: docs.php:55 393 380 msgid " At last, to get pywin32, download latest version " 394 msgstr "" 395 " Und zum Schluss, um pywin32 zu bekommen, laden Sie sich die neuste " 396 "Version " 381 msgstr " Und zum Schluss, um pywin32 zu bekommen, laden Sie sich die neuste Version " 397 382 398 383 #: docs.php:59 … … 418 403 #: docs.php:72 419 404 msgid " You can see how Gajim is structured" 420 msgstr "" 421 " Sie können sehen wie Gajim strukturiert ist, klicken Sie dazu bitte" 405 msgstr " Sie können sehen wie Gajim strukturiert ist, klicken Sie dazu bitte" 422 406 423 407 #: docs.php:74 … … 455 439 #: downloads.php:17 456 440 msgid " If you use Debian unstable do" 457 msgstr "" 458 " Wenn Sie Debian unstable benutzen können Sie folgenden befehl benutzen:" 441 msgstr " Wenn Sie Debian unstable benutzen können Sie folgenden befehl benutzen:" 459 442 460 443 #: downloads.php:19 461 444 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 462 msgstr "" 463 " Täglich wird ein Paket aus der SVN erstellt. Um dieses zu benutzen " 464 "entfernen sie Gajim" 445 msgstr " Täglich wird ein Paket aus der SVN erstellt. Um dieses zu benutzen entfernen Sie bitte zuerst ein bereits installiertes(Falls dies der Fall sein sollte) Gajim" 465 446 466 447 #: downloads.php:19 467 448 msgid "add this line to your" 468 msgstr " und hängen Sie folgende Zeile an ihre"449 msgstr " nun fügen Sie bitte folgende Zeile an ihre" 469 450 470 451 #: downloads.php:23 … … 473 454 474 455 #: downloads.php:24 475 msgid "" 476 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 477 "package from the same repository. Just do" 478 msgstr "" 456 msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do" 457 msgstr "Um den GPG Schlüssel dieses Pakets zu erhalten installieren Sie bitte das Paket gajim-dev-keyring, aus der selben Installationsquelle. Es genügt " 479 458 480 459 #: downloads.php:32 … … 484 463 #: downloads.php:41 485 464 msgid " If you use Ubuntu universe repository do" 486 msgstr " Wenn Sie d as Ubuntu Gesamt Repositoriumbenutzen reicht"465 msgstr " Wenn Sie die Ubuntu Gesamt Installationsquelle benutzen reicht" 487 466 488 467 #: downloads.php:49 489 468 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 490 msgstr "" 491 " Wenn Sie die Fedora Extra Repositorien benutzen können Sie Gajim wie " 492 "folgt installieren:" 469 msgstr " Wenn Sie die Fedora Extra Repositorien benutzen können Sie Gajim wie folgt installieren:" 493 470 494 471 #: downloads.php:54 … … 496 473 msgstr " Gentoo\n" 497 474 498 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 475 #: downloads.php:57 476 #: downloads.php:64 477 #: downloads.php:92 499 478 msgid " Just" 500 479 msgstr " Einfach" … … 529 508 530 509 #: downloads.php:78 531 msgid "" 532 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 533 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 534 "installed by typing " 535 msgstr "" 536 " Gajim ist im Moment im ac-ready tree (er ist standartgemäß deaktiviert, " 537 "ggf. müssen Sie also ihre poldek Konfiguration überprüfen) und kann wie " 538 "folgt installiert werden " 510 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 511 msgstr " Gajim ist im Moment im ac-ready tree (er ist standartgemäß deaktiviert, ggf. müssen Sie also ihre poldek Konfiguration überprüfen) und kann wie folgt installiert werden " 539 512 540 513 #: downloads.php:82 … … 544 517 #: downloads.php:85 545 518 msgid " Use files available " 546 msgstr " Benutzen Sie die diese Dateien, klicken Sie"519 msgstr " Benutzen Sie bitte die bereitgestellten Dateien, klicken Sie dazu " 547 520 548 521 #: downloads.php:97 … … 554 527 msgstr " Gajim ist in FreeBSD über die FreeBSD ports verfügbar. Einfach " 555 528 556 #: downloads.php:102 downloads.php:113 529 #: downloads.php:102 530 #: downloads.php:113 557 531 msgid "Find out more" 558 532 msgstr "Weitere Informationen" … … 564 538 #: downloads.php:110 565 539 msgid " You can download the autopackage " 566 msgstr " "540 msgstr " Sie können auch ein autopackage-Paket herunterladen, klicken Sie dazu bitte " 567 541 568 542 #: downloads.php:111 569 543 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 570 msgstr " "544 msgstr "Um es zu benutzen müssen Sie es zuerst ausführbar machen, rufen sie es dann auf und folgen Sie den Anweisungen.\n" 571 545 572 546 #: downloads.php:119 … … 576 550 #: downloads.php:122 577 551 msgid " There is a Gajim installer " 578 msgstr "" 579 " Es gibt das Gajim Installationsprogramm in zwei Fassungen, das eine " 552 msgstr " Es gibt das Gajim Installationsprogramm in zwei Versionen, das eine " 580 553 581 554 #: downloads.php:122 … … 588 561 589 562 #: downloads.php:126 590 msgid "" 591 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 592 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 593 msgstr "" 594 " Falls Sie das Installationsprogramm ohne GTK haben, müssen Sie die " 595 "neuste Version der GTK+ Runtime Environment herunterladen" 563 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 564 msgstr " Falls Sie das Installationsprogramm ohne GTK haben, müssen Sie die neuste Version der GTK+ Runtime Environment herunterladen, klicken Sie dazu " 596 565 597 566 #: downloads.php:126 598 msgid "" 599 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 600 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 601 "is missing)" 602 msgstr "" 603 "Den Download können Sie sich sparen, wenn Sie bereits die eine GTK+ Runtime " 604 "Version installiert haben die mit libglade Unterstützung daher kommt; Die GTK" 605 "+ Runtime von gimp-win.sf.net wird NICHT funktionieren (libglade fehlt)" 567 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 568 msgstr "Den Download können Sie sich sparen, wenn Sie bereits eine GTK+ Runtime Version installiert haben die mit libglade Unterstützung daher kommt; Die GTK+ Runtime von gimp-win.sf.net wird NICHT funktionieren (libglade fehlt)" 606 569 607 570 #: downloads.php:131 … … 614 577 615 578 #: downloads.php:134 616 #, fuzzy617 579 msgid "For information on how to build Gajim," 618 msgstr "" 619 " Für weitere Informationen und Installationsanweisungen, bitte nachgucken in " 620 "der" 580 msgstr " Für weitere Informationen und Installationsanweisungen, lesen Sie bitte in der " 621 581 622 582 #: downloads.php:134 623 #, fuzzy624 583 msgid "in English" 625 584 msgstr "Englisch" 626 585 627 586 #: downloads.php:136 628 msgid "" 629 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 630 "checkout the subversion repository.\n" 631 msgstr "" 632 "Wenn Sie die neuste unstabile Entwicklungsversion von Gajim benutzen wollen " 633 "sollten Sie die SVN-Version ausprobieren(Siehe unten).\n" 587 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 588 msgstr "Wenn Sie die neuste Entwicklungsversion von Gajim benutzen wollen, sollten Sie die SVN-Version ausprobieren(Siehe unten). Beachten Sie jedoch das diese unstabil sein kann und nicht offiziell unterstützt wird!\n" 634 589 635 590 #: downloads.php:142 … … 647 602 #: downloads.php:150 648 603 msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 649 msgstr "" 650 " Um die Gajim Quellcodes herunter zu laden, müssen Sie folgendes tun:\n" 604 msgstr " Um die Gajim Quellcodes herunter zu laden, müssen Sie folgendes tun:\n" 651 605 652 606 #: downloads.php:151 653 msgid "" 654 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 655 "under Debian)\n" 656 msgstr "" 657 " Als erstes müssen Sie Subversion installieren (<i>apt-get install " 658 "subversion</i> unter Debian)\n" 607 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 608 msgstr " Als erstes müssen Sie Subversion installieren (<i>apt-get install subversion</i> unter Debian).\n" 659 609 660 610 #: downloads.php:153 661 611 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" 662 msgstr "" 663 " Anschließend müssen Sie folgenden Befehl in einer Konsole eingeben:\n" 612 msgstr " Anschließend müssen Sie folgenden Befehl in einer Konsole eingeben:\n" 664 613 665 614 #: downloads.php:161 666 615 msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the" 667 msgstr "" 668 " Liste der Abhängigkeiten und Installationsanweisungen, gibt es hier:" 616 msgstr " Eine Liste der Abhängigkeiten und Installationsanweisungen, gibt es hier:" 669 617 670 618 #: downloads.php:161 … … 685 633 686 634 #: downloads.php:172 687 msgid "" 688 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 689 "the latest version from the server with the following command:\n" 690 msgstr "" 691 " Wenn Sie das Repositorium einmal eingerichtet haben, können Sie es " 692 "periodisch updaten, um es mit der neusten Version auf dem Server " 693 "abzugleichen, indem Sie folgenden Befehl benutzen:\n" 635 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 636 msgstr " Wenn Sie die Installationsquelle einmal eingerichtet haben, können Sie es periodisch updaten, um es mit der neusten Version auf dem Server abzugleichen, indem Sie folgenden Befehl benutzen:\n" 694 637 695 638 #: downloads.php:181 … … 698 641 699 642 #: downloads.php:183 700 msgid "" 701 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 702 "download the binary" 703 msgstr "" 704 " Als erstes müssen Sie Subversion für Windows installieren. Um dies zu tun " 705 "laden Sie sich die Binarys herunter, diese gibt es" 643 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 644 msgstr " Als erstes müssen Sie Subversion für Windows installieren. Um dies zu tun laden Sie sich die Binarys herunter, diese gibt es" 706 645 707 646 #: downloads.php:185 708 msgid "" 709 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 710 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 711 "them in an MS-DOS command line and you're done." 712 msgstr "" 713 " Wenn Subversion nun installiert ist sind die Befehle die gleichen wie " 714 "unter GNU/Linux. Der einzige Unterschied ist, das Sie statt der launch.sh " 715 "die launch.bat. Rufen Sie diese über die MS-DOS Eingabeaufforderung auf und " 716 "Sie sind fertig." 647 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 648 msgstr " Wenn Subversion nun installiert ist sind die Befehle die gleichen wie unter GNU/Linux. Der einzige Unterschied ist, das Sie statt der launch.sh die launch.bat. Rufen Sie diese über die MS-DOS Eingabeaufforderung auf und Sie sind fertig." 717 649 718 650 #: downloads.php:187 … … 737 669 738 670 #: downloads.php:189 739 msgid "" 740 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 741 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 742 msgstr "" 743 "(Version 2.6.x oder höher, 2.10.x ist empfohlen) HINWEIS: Die GTK+ Runtime " 744 "von gimp-win.sf.net wird NICHT funktionieren (libglade fehlt)," 671 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 672 msgstr "(Version 2.6.x oder höher, 2.10.x ist empfohlen) HINWEIS: Die GTK+ Runtime von gimp-win.sf.net wird NICHT funktionieren (libglade fehlt)," 745 673 746 674 #: downloads.php:189 … … 765 693 766 694 #: downloads.php:197 767 msgid "" 768 " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) bz2balls are produced from svn. You can " 769 "use them if svn is broken for you at the moment." 770 msgstr "" 771 " Jeden Tag werden um 01:00 (GMT+1) bz2-Archive aus dem SVN-Reprositorium " 772 "erstellt. Sie können sie entweder momentan für sich benutzen oder für den " 773 "Fall das SVN mal nicht erreichbar sein sollte." 695 msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) bz2balls are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 696 msgstr " Jeden Tag werden um 01:00 (GMT+1) bz2-Archive aus dem SVN-Reprositorium erstellt. Sie können sie entweder momentan für sich benutzen oder für den Fall das SVN mal nicht erreichbar sein sollte." 774 697 775 698 #: downloads.php:197 … … 790 713 791 714 #: index.php:14 792 msgid "" 793 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 794 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 795 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 796 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 797 msgstr "" 798 "Das Ziel von Gajim ist einen voll funktionsfähigen und einfach zu " 799 "handhabenden Jabber client zur verfügung zu stellen. Gajim funktioniert " 800 "wunderbar unter GNOME, benötigt dieses aber nicht um zu laufen. Gajim wird " 801 "unter der GNU General Public License veröffentlicht. Wenn Sie einen Fehler " 802 "finden oder Ideen haben wie wir Gajim besser machen können senden Sie uns " 803 "doch bitte ein Ticket, klicken Sie dazu" 715 msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 716 msgstr "Das Ziel von Gajim ist einen voll funktionsfähigen und einfach zu handhabenden Jabber client zur verfügung zu stellen. Gajim funktioniert wunderbar unter GNOME, benötigt dieses aber nicht um zu laufen. Gajim wird unter der GNU General Public License veröffentlicht. Wenn Sie einen Fehler finden oder Ideen haben wie wir Gajim besser machen können senden Sie uns doch bitte ein Ticket, klicken Sie dazu" 804 717 805 718 #: index.php:22 … … 860 773 861 774 #: index.php:36 862 #, fuzzy 863 msgid "" 864 "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, " 865 "British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, " 866 "Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, " 867 "Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 868 msgstr "" 869 "Gajim ist in 22 Sprachen verfügbar: Baskisch, Weißrussisch, Brasilianisch, " 870 "Bretonisch, Bulgarisch, Chinesisch (vereinfacht), Kroatisch, Dänisch, " 871 "Englisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Italienisch, Norwegisch " 872 "(Bokmål), Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Slovakisch, " 873 "Schwedisch, Spanisch und Tschechisch" 775 msgid "Gajim is available in 24 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, Breton, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portugese, Russian, Serbian, Spanish, Slovak and Swedish" 776 msgstr "Gajim ist in 24 Sprachen verfügbar: Baskisch, Brasilianisch, Bretonisch, Britisch, Bulgarisch, Chinesisch (vereinfacht), Dänisch, Deutsch, Englisch, Esperanto, Französisch, Griechisch, Italienisch, Kroatisch, Norwegisch (Bokmål), Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Serbisch, Spanisch, Slovakisch, Schwedisch, Tschechisch und Weißrussisch" 874 777 875 778 #: index.php:46 … … 878 781 879 782 #: index.php:49 880 #, fuzzy881 783 msgid "Gajim 0.11.1 is here!" 882 msgstr "Gajim 0.11 ist da!"784 msgstr "Gajim 0.11.1 ist da!" 883 785 884 786 #: index.php:50 885 787 msgid "Pre-release of Gajim 0.11.1" 886 msgstr " "788 msgstr "Vorversion von Gajim 0.11.1" 887 789 888 790 #: index.php:51 … … 892 794 #: index.php:53 893 795 msgid "18 February 2007" 894 msgstr " "796 msgstr "18. Februar 2007" 895 797 896 798 #: index.php:54 897 799 msgid "07 February 2007" 898 msgstr " "800 msgstr "07. Februar 2007" 899 801 900 802 #: index.php:55 … … 903 805 904 806 #: index.php:57 905 #, fuzzy906 807 msgid "Version 0.11.1 of Gajim has been released." 907 msgstr "Version 0.11 von Gajim wurde veröffentlicht."808 msgstr "Version 0.11.1 von Gajim wurde veröffentlicht." 908 809 909 810 #: index.php:58 910 811 msgid "Version 0.11.1 will arrive soon." 911 msgstr " "812 msgstr "Version 0.11.1 wird in kürze zur Verfügung stehen." 912 813 913 814 #: index.php:59 … … 915 816 msgstr "Version 0.11 von Gajim wurde veröffentlicht." 916 817 917 #: index.php:61 index.php:62 index.php:63 818 #: index.php:61 819 #: index.php:62 820 #: index.php:63 918 821 msgid "What's new since " 919 822 msgstr "Neues seit Version " 920 823 921 #: index.php:66 index.php:78 824 #: index.php:66 825 #: index.php:78 922 826 msgid "Fix Idle and non-ascii languages under Windows" 923 msgstr "" 924 925 #: index.php:67 index.php:79 827 msgstr "Probleme mit Idle und nicht-ascii Sprachen unter Windows wurden behoben." 828 829 #: index.php:67 830 #: index.php:79 926 831 msgid "Fix International Domain Name usage" 927 msgstr "" 928 929 #: index.php:68 index.php:80 832 msgstr "Probleme mit der Benutzung Internationaler Domain Namen wurde behoben." 833 834 #: index.php:68 835 #: index.php:80 930 836 msgid "Fixed avatars cache problems in group chats" 931 msgstr "" 932 933 #: index.php:69 index.php:81 837 msgstr "Probleme mit dem Avatar Cache im MUC wurde behoben." 838 839 #: index.php:69 840 #: index.php:81 934 841 msgid "Support of XEP-0202 (Entity Time)" 935 msgstr "" 936 937 #: index.php:70 index.php:82 842 msgstr "Unterstützung von XEP-0202 (Entity Time)" 843 844 #: index.php:70 845 #: index.php:82 938 846 msgid "Support of XEP-0199 (XMPP Ping)" 939 msgstr " "847 msgstr "Unterstützung von XEP-0199 (XMPP Ping)" 940 848 941 849 #: index.php:71 942 850 msgid "New translation: Serbian" 943 msgstr " "851 msgstr "Neue Übersetzung: Serbisch" 944 852 945 853 #: index.php:72 946 854 msgid "Fix pubsub usage" 947 msgstr "" 948 949 #: index.php:73 index.php:83 index.php:95 855 msgstr "Probleme mit der Benutzung von pubsub wurden behoben" 856 857 #: index.php:73 858 #: index.php:83 859 #: index.php:95 950 860 msgid "Full ChangeLog" 951 861 msgstr "ist die volle Veränderungshistorie." 952 862 953 #: index.php:74 index.php:84 index.php:96 863 #: index.php:74 864 #: index.php:84 865 #: index.php:96 954 866 msgid "Bugs/Annoyances closed" 955 867 msgstr "Behobene Fehler/Störungen" … … 987 899 msgstr "Hier sind einige Screenshots von Gajim:" 988 900
