Changeset 8418 for www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po
- Timestamp:
- 07/21/07 17:43:46 (18 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (24 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/msg.po
r8397 r8418 11 11 "Project-Id-Version: msg\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 5-31 17:29+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 17:42+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 20:52-0300\n" 15 15 "Last-Translator: Mauricio B. C. Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n" … … 130 130 131 131 #: Design.php:174 132 msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 133 msgstr " Site otimizado para os padrões W3C e construído com o editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 134 135 #: dev.php:5 136 #: downloads.php:5 137 #: index.php:7 138 #: screenshots.php:7 132 msgid "" 133 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 134 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 135 msgstr "" 136 " Site otimizado para os padrões W3C e construído com o " 137 "editor Vim no GNU/Linux por Asterix (Jabber ID: asterx@jabber.lagaule.org)\n" 138 139 #: dev.php:5 downloads.php:5 index.php:7 screenshots.php:7 139 140 msgid "Gajim, a Jabber client" 140 141 msgstr "Gajim, um cliente Jabber" … … 158 159 #: dev.php:19 159 160 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " 160 msgstr " Você também pode se inscrever na nossa lista de discussão (tráfego baixo): " 161 msgstr "" 162 " Você também pode se inscrever na nossa lista de " 163 "discussão (tráfego baixo): " 161 164 162 165 #: dev.php:19 … … 168 171 msgstr " O histórico da lista está disponível " 169 172 170 #: dev.php:20 171 #: docs.php:46 172 #: docs.php:49 173 #: docs.php:52 174 #: docs.php:55 175 #: docs.php:66 176 #: docs.php:72 177 #: docs.php:74 178 #: downloads.php:84 179 #: downloads.php:109 180 #: downloads.php:125 181 #: downloads.php:133 182 #: downloads.php:144 183 #: downloads.php:182 184 #: downloads.php:188 185 #: downloads.php:204 186 #: index.php:14 173 #: dev.php:20 docs.php:46 docs.php:49 docs.php:52 docs.php:55 docs.php:66 174 #: docs.php:72 docs.php:74 downloads.php:85 downloads.php:110 175 #: downloads.php:126 downloads.php:134 downloads.php:145 downloads.php:183 176 #: downloads.php:189 downloads.php:205 index.php:14 187 177 msgid "here" 188 178 msgstr "aqui" … … 222 212 #: dev.php:38 223 213 msgid " You can help us make Gajim even better by:\n" 224 msgstr " Você pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes formas:\n" 214 msgstr "" 215 " Você pode nos ajudam a tornar o Gajim cada vez melhor das seguintes " 216 "formas:\n" 225 217 226 218 #: dev.php:41 227 msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n" 228 msgstr " Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discussão ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 219 msgid "" 220 " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference." 221 "gajim.org \n" 222 msgstr "" 223 " Programando: entre em contato conosco em nossa lista de discussã" 224 "o ou em nossa sala gajim@conferecence.gajim.org \n" 229 225 230 226 #: dev.php:44 … … 238 234 #: dev.php:47 239 235 msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to" 240 msgstr " Reportando bugs: se você encontrar algum, não hesite em" 236 msgstr "" 237 " Reportando bugs: se você encontrar algum, não hesite em" 241 238 242 239 #: dev.php:47 … … 274 271 #: docs.php:19 275 272 msgid " To get one of these versions, go to the" 276 msgstr " Para obter uma dessas versão, vá até a página de" 273 msgstr "" 274 " Para obter uma dessas versão, vá até a pá" 275 "gina de" 277 276 278 277 #: docs.php:19 … … 284 283 msgstr "página.\n" 285 284 286 #: docs.php:21 287 #: downloads.php:147 285 #: docs.php:21 downloads.php:148 288 286 msgid " Under GNU/Linux\n" 289 287 msgstr " sob GNU/Linux\n" 290 288 291 289 #: docs.php:23 292 msgid " To run this version, you have to install some packages: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr " Para executar essa versão, você precisa ter instalados alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 290 msgid "" 291 " To run this version, you have to install some packages: python2.3 " 292 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 293 msgstr "" 294 " Para executar essa versão, você precisa ter instalados " 295 "alguns pacotes: python2.3, python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" 294 296 295 297 #: docs.php:24 … … 302 304 303 305 #: docs.php:28 304 msgid " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, if you have gnome-python-extras." 305 msgstr " Para usar os módulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do sistema) egtkspell (correção ortográfica), você precisará compilá-los. Para o idle precisará do pacote libxss-dev (se você não tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon e o gtkspell, você não previsa compilá-los caso tenha instalado o pacote gnome-python-extras." 306 msgid "" 307 " To use the idle module, the trayicon one and the gtkspell one, you have " 308 "to compile them. For idle you may need libxss-dev (if you don't have " 309 "scrnsaver.h) and for the trayicon and gtkspell you can avoid compiling them, " 310 "if you have gnome-python-extras." 311 msgstr "" 312 " Para usar os módulos idle (inatividade), trayicon (bandeja do " 313 "sistema) egtkspell (correção ortográfica), você " 314 "precisará compilá-los. Para o idle precisará do pacote " 315 "libxss-dev (se você não tiver o scrnsaver.h) e, para o trayicon " 316 "e o gtkspell, você não previsa compilá-los caso tenha " 317 "instalado o pacote gnome-python-extras." 306 318 307 319 #: docs.php:30 … … 310 322 311 323 #: docs.php:30 312 msgid "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 313 msgstr "no diretório gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev são necessários\n" 324 msgid "" 325 "in the gajim folder. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev and " 326 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 327 msgstr "" 328 "no diretório gajim (os pacotes python-dex, python-gtk2-dev, " 329 "libgtkspell-dev e libgtk2.0-dev são necessários\n" 314 330 315 331 #: docs.php:33 316 332 msgid " You can install or run from source. To run from source" 317 msgstr " Você pode instalar ou executar a partir do código-fonte. Para executar a partir do código-fonte" 333 msgstr "" 334 " Você pode instalar ou executar a partir do código-fonte. " 335 "Para executar a partir do código-fonte" 318 336 319 337 #: docs.php:34 … … 345 363 msgstr " Primeiramente, você precisa instalar" 346 364 347 #: docs.php:42 348 #: downloads.php:70 349 #: downloads.php:121 365 #: docs.php:42 downloads.php:71 downloads.php:122 350 366 msgid "and" 351 367 msgstr "e" … … 359 375 msgstr "(o Gajim funciona com o python-2.4.x)" 360 376 361 #: docs.php:46 362 #: docs.php:49 377 #: docs.php:46 docs.php:49 363 378 msgid "and install it.\n" 364 379 msgstr "e instale.\n" 365 380 366 381 #: docs.php:49 367 msgid " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment\"" 368 msgstr " Para obter o GTK+, baixe a última versão do \"Runtime Environemt\"" 382 msgid "" 383 " To get GTK+, download the latest version of the \"Runtime Environment" 384 "\"" 385 msgstr "" 386 " Para obter o GTK+, baixe a última versão do \"Runtime " 387 "Environemt\"" 369 388 370 389 #: docs.php:52 … … 372 391 msgstr " Para obter o pygtk, baixe a última versão" 373 392 374 #: docs.php:52 375 #: docs.php:55 393 #: docs.php:52 docs.php:55 376 394 msgid " and install it.\n" 377 395 msgstr " e instale.\n" … … 379 397 #: docs.php:55 380 398 msgid " At last, to get pywin32, download latest version " 381 msgstr " Por fim, para obter o pywin32, baixe a última versão " 399 msgstr "" 400 " Por fim, para obter o pywin32, baixe a última versão " 382 401 383 402 #: docs.php:59 … … 423 442 #: downloads.php:9 424 443 msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 425 msgstr "Se a última versão não estiver disponível para sua distribuição " 444 msgstr "" 445 "Se a última versão não estiver disponível para " 446 "sua distribuição " 426 447 427 448 #: downloads.php:10 … … 443 464 #: downloads.php:19 444 465 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 445 msgstr " Todo dia, um pacote é compilado a partir do repositório SVN. para usá-lo, remova o Gajim" 466 msgstr "" 467 " Todo dia, um pacote é compilado a partir do repositório " 468 "SVN. para usá-lo, remova o Gajim" 446 469 447 470 #: downloads.php:19 … … 453 476 msgstr "e instale fazendo" 454 477 455 #: downloads.php:31 478 #: downloads.php:24 479 msgid "" 480 "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring " 481 "package from the same repository. Just do" 482 msgstr "" 483 484 #: downloads.php:32 456 485 msgid "Soon available here." 457 486 msgstr "Em breve disponível aqui" 458 487 459 #: downloads.php:4 0488 #: downloads.php:41 460 489 msgid " If you use Ubuntu universe repository do" 461 msgstr " Se você usa o Ubuntu com repositório universe, faça" 462 463 #: downloads.php:48 490 msgstr "" 491 " Se você usa o Ubuntu com repositório universe, faça" 492 493 #: downloads.php:49 464 494 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 465 msgstr " Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositóri Fedora Extrasda seguinte forma" 466 467 #: downloads.php:53 495 msgstr "" 496 " Você pode instalar o Gajim fornecido pelo repositóri Fedora " 497 "Extrasda seguinte forma" 498 499 #: downloads.php:54 468 500 msgid " Gentoo\n" 469 501 msgstr " Gentoo\n" 470 502 471 #: downloads.php:56 472 #: downloads.php:63 473 #: downloads.php:91 503 #: downloads.php:57 downloads.php:64 downloads.php:92 474 504 msgid " Just" 475 505 msgstr " Apenas" 476 506 477 #: downloads.php:6 0507 #: downloads.php:61 478 508 msgid " Archlinux\n" 479 509 msgstr " Archlinux\n" 480 510 481 #: downloads.php:6 7511 #: downloads.php:68 482 512 msgid " SUSE\n" 483 513 msgstr " SUSE\n" 484 514 485 #: downloads.php:7 0515 #: downloads.php:71 486 516 msgid " You need: " 487 517 msgstr " Você precisa: " 488 518 489 #: downloads.php:7 0519 #: downloads.php:71 490 520 msgid "gajim rpm" 491 521 msgstr "gajim rpm" 492 522 493 #: downloads.php:7 0523 #: downloads.php:71 494 524 msgid "pydns rpm" 495 525 msgstr "pydns rpm" 496 526 497 #: downloads.php:7 0527 #: downloads.php:71 498 528 msgid "python-sqlite2 rpm" 499 529 msgstr "pacote RPM do python-sqlite" 500 530 501 #: downloads.php:7 4531 #: downloads.php:75 502 532 msgid " PLD\n" 503 533 msgstr " PLD\n" 504 534 505 #: downloads.php:77 506 msgid " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by default, so you may need to check your poldek configuration) and can be installed by typing " 507 msgstr " O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está iativa por padrão, então você precisa checar a configuração do poldek) e pode serinstalado digitando " 508 509 #: downloads.php:81 535 #: downloads.php:78 536 msgid "" 537 " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " 538 "default, so you may need to check your poldek configuration) and can be " 539 "installed by typing " 540 msgstr "" 541 " O Gajim está, no momento, na árvore ac-ready (está " 542 "iativa por padrão, então você precisa checar a " 543 "configuração do poldek) e pode serinstalado digitando " 544 545 #: downloads.php:82 510 546 msgid " SourceMage\n" 511 547 msgstr " SourceMage\n" 512 548 513 #: downloads.php:8 4549 #: downloads.php:85 514 550 msgid " Use files available " 515 551 msgstr " Use os arquivos disponíveis " 516 552 517 #: downloads.php:9 6553 #: downloads.php:97 518 554 msgid " FreeBSD\n" 519 555 msgstr " FreeBSD\n" 520 556 521 #: downloads.php: 99557 #: downloads.php:100 522 558 msgid " Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just " 523 msgstr " O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos ports. Apenas " 524 525 #: downloads.php:101 526 #: downloads.php:112 559 msgstr "" 560 " O Gajim está disponível para o FreeBSD através dos " 561 "ports. Apenas " 562 563 #: downloads.php:102 downloads.php:113 527 564 msgid "Find out more" 528 565 msgstr "Encontre mais" 529 566 530 #: downloads.php:10 5567 #: downloads.php:106 531 568 msgid " Autopackage\n" 532 569 msgstr " Autopackage\n" 533 570 534 #: downloads.php:1 09571 #: downloads.php:110 535 572 msgid " You can download the autopackage " 536 573 msgstr " Você pode baixar o autopackage " 537 574 538 #: downloads.php:11 0575 #: downloads.php:111 539 576 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 540 msgstr "Para usá-lo: transforme-no em executável, execute e siga as instruções.\n" 541 542 #: downloads.php:118 577 msgstr "" 578 "Para usá-lo: transforme-no em executável, execute e siga as " 579 "instruções.\n" 580 581 #: downloads.php:119 543 582 msgid " Windows installer\n" 544 583 msgstr " Instalador para Windows\n" 545 584 546 #: downloads.php:12 1585 #: downloads.php:122 547 586 msgid " There is a Gajim installer " 548 587 msgstr " Há um instalador do Gajim " 549 588 550 #: downloads.php:12 1589 #: downloads.php:122 551 590 msgid "with GTK+ included" 552 591 msgstr "com o GTK+ incluso" 553 592 554 #: downloads.php:12 1593 #: downloads.php:122 555 594 msgid "without GTK+" 556 595 msgstr "sem o GTK+" 557 596 558 #: downloads.php:125 559 msgid " If you got the installer without GTK, you will have to download the latest version of the GTK+ Runtime Environment" 560 msgstr " Se você pegou o instalador sem o GTK, será necessário baixar a última versão do GTK+ Runtime Environment" 561 562 #: downloads.php:125 563 msgid "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)" 564 msgstr "Você pode ignorar isso caso já possua o GTK+ Runtime Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf.netNÂO funcionará (pois lhe falta o libglade)" 565 566 #: downloads.php:130 597 #: downloads.php:126 598 msgid "" 599 " If you got the installer without GTK, you will have to download the " 600 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 601 msgstr "" 602 " Se você pegou o instalador sem o GTK, será necessá" 603 "rio baixar a última versão do GTK+ Runtime Environment" 604 605 #: downloads.php:126 606 msgid "" 607 "You can skip this, if you already have a GTK+ Runtime installed with " 608 "libglade support; GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade " 609 "is missing)" 610 msgstr "" 611 "Você pode ignorar isso caso já possua o GTK+ Runtime " 612 "Environment instalado com suporte a libglade; o GTK+ Runtime do gimp-win.sf." 613 "netNÂO funcionará (pois lhe falta o libglade)" 614 615 #: downloads.php:131 567 616 msgid " Source\n" 568 617 msgstr " Código-fonte\n" 569 618 570 #: downloads.php:13 3619 #: downloads.php:134 571 620 msgid " The tarball version of Gajim is " 572 msgstr " A versão do pacote de código-fonte do Gajim é " 573 574 #: downloads.php:133 621 msgstr "" 622 " A versão do pacote de código-fonte do Gajim é " 623 624 #: downloads.php:134 575 625 msgid "For information on how to build Gajim," 576 626 msgstr "Para mais informações sobre como compilar o Gajim," 577 627 578 #: downloads.php:13 3628 #: downloads.php:134 579 629 msgid "in English" 580 630 msgstr "em inglês" 581 631 582 #: downloads.php:135 583 msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the subversion repository.\n" 584 msgstr "Se você quiser usar a última versão instável de desenvolvimento, precisará checar o repositório do subversion.\n" 585 586 #: downloads.php:141 632 #: downloads.php:136 633 msgid "" 634 "If you want to use the last unstable development version, then you should " 635 "checkout the subversion repository.\n" 636 msgstr "" 637 "Se você quiser usar a última versão instável de " 638 "desenvolvimento, precisará checar o repositório do " 639 "subversion.\n" 640 641 #: downloads.php:142 587 642 msgid " Subversion\n" 588 643 msgstr " Subversion\n" 589 644 590 #: downloads.php:14 4645 #: downloads.php:145 591 646 msgid " The subversion server is available at this address: " 592 msgstr " O servidor subversion está disponível no seguinte endereço: " 593 594 #: downloads.php:144 647 msgstr "" 648 " O servidor subversion está disponível no seguinte " 649 "endereço: " 650 651 #: downloads.php:145 595 652 msgid "and viewable" 596 653 msgstr "e visualizável" 597 654 598 #: downloads.php:1 49655 #: downloads.php:150 599 656 msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 600 msgstr " Para baixar o código-font do Gajim, faça o seguinte:\n" 601 602 #: downloads.php:150 603 msgid " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> under Debian)\n" 604 msgstr " Primeiramente você previsa instalar o subversion(<i>apt-get install subversion</i> no Debian)\n" 605 606 #: downloads.php:152 657 msgstr "" 658 " Para baixar o código-font do Gajim, faça o seguinte:\n" 659 660 #: downloads.php:151 661 msgid "" 662 " You first have to install subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 663 "under Debian)\n" 664 msgstr "" 665 " Primeiramente você previsa instalar o subversion(<i>apt-get " 666 "install subversion</i> no Debian)\n" 667 668 #: downloads.php:153 607 669 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" 608 670 msgstr " Então, em um console, dê os seguinte comandos:\n" 609 671 610 #: downloads.php:16 0672 #: downloads.php:161 611 673 msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the" 612 674 msgstr " Instale as dependências e compile o Gajim. Por favor leia a" 613 675 614 #: downloads.php:16 0676 #: downloads.php:161 615 677 msgid "English" 616 678 msgstr "Inglês" 617 679 618 #: downloads.php:16 0680 #: downloads.php:161 619 681 msgid "for details.\n" 620 682 msgstr "para mais detalhes.\n" 621 683 622 #: downloads.php:16 3684 #: downloads.php:164 623 685 msgid " You can run Gajim by typing the following:\n" 624 686 msgstr " Você pode executar o Gajim digitando o seguinte:\n" 625 687 626 #: downloads.php:16 7688 #: downloads.php:168 627 689 msgid "and then" 628 690 msgstr "e então" 629 691 630 #: downloads.php:171 631 msgid " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches the latest version from the server with the following command:\n" 632 msgstr " Uma vez que você tenha o repositório, poderá atualizá-lo periodicamente, sincronizando a sua versão com a versão do servidor com o seguinte comando:\n" 633 634 #: downloads.php:180 692 #: downloads.php:172 693 msgid "" 694 " Once you have the repository, you can update it periodicaly so it matches " 695 "the latest version from the server with the following command:\n" 696 msgstr "" 697 " Uma vez que você tenha o repositório, poderá " 698 "atualizá-lo periodicamente, sincronizando a sua versão com a " 699 "versão do servidor com o seguinte comando:\n" 700 701 #: downloads.php:181 635 702 msgid " Under Windows\n" 636 703 msgstr " No Windows\n" 637 704 638 #: downloads.php:182 639 msgid " You first have to install subversion for windows. In order to do that, download the binary" 640 msgstr " Primeiramente, você precisa instalar o Subversion para Windows. Para isso, baixe o binário executável" 641 642 #: downloads.php:184 643 msgid " Once subversion is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done." 644 msgstr " Uma vez que o Subversion esteja instalado, os comandos são os mesmo da versão para GNU/Linux. A única diferença é que você deverá rodar o launch.bat ao invés de launch.sh. Entre com os comandos no prompt do MS-DOS e estará feito." 645 646 #: downloads.php:186 705 #: downloads.php:183 706 msgid "" 707 " You first have to install subversion for windows. In order to do that, " 708 "download the binary" 709 msgstr "" 710 " Primeiramente, você precisa instalar o Subversion para Windows. " 711 "Para isso, baixe o binário executável" 712 713 #: downloads.php:185 714 msgid "" 715 " Once subversion is installed, the commands are the same with those under " 716 "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " 717 "them in an MS-DOS command line and you're done." 718 msgstr "" 719 " Uma vez que o Subversion esteja instalado, os comandos são os " 720 "mesmo da versão para GNU/Linux. A única diferença " 721 "é que você deverá rodar o launch.bat ao invés de " 722 "launch.sh. Entre com os comandos no prompt do MS-DOS e estará feito." 723 724 #: downloads.php:187 647 725 msgid " You can also use a graphical program like" 648 726 msgstr " Você também pode usar um programa gráfico, como" 649 727 650 #: downloads.php:18 6728 #: downloads.php:187 651 729 msgid "to get the latest Subversion version\n" 652 730 msgstr "para obter a última versão do Subversion\n" 653 731 654 #: downloads.php:18 8732 #: downloads.php:189 655 733 msgid " To run Gajim, you need" 656 734 msgstr " Para rodar o Gajim, você precisa" 657 735 658 #: downloads.php:18 8736 #: downloads.php:189 659 737 msgid "(Version 2.10.x or higher, PyGTK version < 2.10 is available" 660 738 msgstr "(Versão 2.10.x ou superior, PyGTK versão < 2.10 está disponível" 661 739 662 #: downloads.php:18 8740 #: downloads.php:189 663 741 msgid "(Version 2.4 or higher, 2.5 is recommended)," 664 742 msgstr "(Versão 2.4 ou superior, 2.5 recomendada)," 665 743 666 #: downloads.php:188 667 msgid "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 668 msgstr "(Versão 2.6 ou superior, 2.10.x recomendada) NOTA: o GTK+ Runtime do gimp-win.sf.net NÃO vai funcionar (falta a libglade)," 669 670 #: downloads.php:188 744 #: downloads.php:189 745 msgid "" 746 "(Version 2.6.x or higher, 2.10.x is recommended) NOTE: GTK+ Runtime from " 747 "gimp-win.sf.net will NOT work (libglade is missing)," 748 msgstr "" 749 "(Versão 2.6 ou superior, 2.10.x recomendada) NOTA: o GTK+ Runtime do gimp-" 750 "win.sf.net NÃO vai funcionar (falta a libglade)," 751 752 #: downloads.php:189 671 753 msgid "GTK Runtime Environment" 672 754 msgstr "GTK Runtime Environment" 673 755 674 #: downloads.php:18 8756 #: downloads.php:189 675 757 msgid "PyGTK for Windows (PyGTK with pycairo and pygobject)" 676 758 msgstr "PyGTK para Windows (PyGTK com pycairo e pygobject)" 677 759 678 #: downloads.php:18 8760 #: downloads.php:189 679 761 msgid "and at last" 680 762 msgstr "e, por último," 681 763 682 #: downloads.php:18 8764 #: downloads.php:189 683 765 msgid "by Mark Hammond." 684 766 msgstr "por Mark Hammond" 685 767 686 #: downloads.php:19 3768 #: downloads.php:194 687 769 msgid " Daily Snapshots\n" 688 770 msgstr " Snapshots diários\n" 689 771 690 #: downloads.php:196 691 msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) bz2balls are produced from svn. You can use them if svn is broken for you at the moment." 692 msgstr "Todos os dias, às 01:00 (fuso horário GMT+1), os pacotes bz2 são gerados a partir do svn. Você pode usá-los se o svn não estiver funcionando pra você no momento." 693 694 #: downloads.php:196 772 #: downloads.php:197 773 msgid "" 774 " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) bz2balls are produced from svn. You can " 775 "use them if svn is broken for you at the moment." 776 msgstr "" 777 "Todos os dias, às 01:00 (fuso horário GMT+1), os pacotes bz2 " 778 "são gerados a partir do svn. Você pode usá-los se o svn " 779 "não estiver funcionando pra você no momento." 780 781 #: downloads.php:197 695 782 msgid "Here to get them" 696 783 msgstr "Aqui para obtê-los" 697 784 698 #: downloads.php:20 1785 #: downloads.php:202 699 786 msgid " Old releases\n" 700 787 msgstr " Lançamentos antigos\n" 701 788 702 #: downloads.php:20 4789 #: downloads.php:205 703 790 msgid " You'll find old releases of Gajim" 704 791 msgstr " Você vai encontrar lançamentos antigos do Gajim" … … 709 796 710 797 #: index.php:14 711 msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas how Gajim can be better please send tickets" 712 msgstr "O objetivo do Gajim é fornecer um cliente Jabber completo e fácil de usar. O Gajim funciona muito bem com o GNOME, mas não precisa dele para rodar. Ele é lançado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL). Se você encontrar falhas ou tiver idéias de como o Gajim pode ficar melhor, por favor, envie um tíquete." 798 msgid "" 799 "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber " 800 "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " 801 "released under the GNU General Public License. If you find bugs or have " 802 "ideas how Gajim can be better please send tickets" 803 msgstr "" 804 "O objetivo do Gajim é fornecer um cliente Jabber completo e fá" 805 "cil de usar. O Gajim funciona muito bem com o GNOME, mas não precisa " 806 "dele para rodar. Ele é lançado sob a Licença Pú" 807 "blica Geral GNU (GPL). Se você encontrar falhas ou tiver idéias " 808 "de como o Gajim pode ficar melhor, por favor, envie um tíquete." 713 809 714 810 #: index.php:22 … … 734 830 #: index.php:28 735 831 msgid "Trayicon, Speller, extented chat history functionalities" 736 msgstr "Ícone da bandeja, Corretor ortográfico, funções avançadas de histórico de conversas" 832 msgstr "" 833 "Ícone da bandeja, Corretor ortográfico, funções " 834 "avançadas de histórico de conversas" 737 835
