Changeset 7984 for branches/gajim_0.11/po/sr.po
- Timestamp:
- 02/15/07 19:05:38 (22 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
branches/gajim_0.11/po/sr.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/gajim_0.11/po/sr.po
r7971 r7984 14 14 "Project-Id-Version: sr-branch\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-02-1 2 19:29+0100\n"16 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 19:03+0100\n" 17 17 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 21:18+0000\n" 18 18 "Last-Translator: Branko Kokanovic <baki@sr22.no-ip.info>\n" … … 325 325 326 326 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 327 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:16 08328 #: ../src/config.py:3 399327 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1614 328 #: ../src/config.py:3405 329 329 msgid "No key selected" 330 330 msgstr "Није одабран ниједан кључ" 331 331 332 332 #. None means no proxy profile selected 333 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:11 88334 #: ../src/config.py:119 3 ../src/config.py:1377 ../src/config.py:1598335 #: ../src/config.py:16 07 ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1740336 #: ../src/config.py:33 89 ../src/config.py:3398../src/dialogs.py:281333 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1194 334 #: ../src/config.py:1199 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1604 335 #: ../src/config.py:1613 ../src/config.py:1672 ../src/config.py:1746 336 #: ../src/config.py:3395 ../src/config.py:3404 ../src/dialogs.py:281 337 337 #: ../src/dialogs.py:283 338 338 msgid "None" … … 1293 1293 msgstr "Кликните да убаците смајли (Alt+M)" 1294 1294 1295 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:11 131295 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109 1296 1296 msgid "OpenPGP Encryption" 1297 1297 msgstr "OpenPGP енкрипција" … … 1416 1416 "Прилагођено" 1417 1417 1418 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:8561418 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 1419 1419 msgid "Chat" 1420 1420 msgstr "Разговор" … … 2540 2540 msgstr "Кинески (Ch)" 2541 2541 2542 #: ../src/chat_control.py:20 8../src/dialogs.py:15172542 #: ../src/chat_control.py:207 ../src/dialogs.py:1517 2543 2543 msgid "" 2544 2544 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " … … 2556 2556 "Могућност бојења лоше написаних речи неће бити коришћена" 2557 2557 2558 #: ../src/chat_control.py:24 72558 #: ../src/chat_control.py:246 2559 2559 msgid "Spelling language" 2560 2560 msgstr "Језик за правопис" 2561 2561 2562 2562 #. we are not connected 2563 #: ../src/chat_control.py:2 70 ../src/chat_control.py:4762563 #: ../src/chat_control.py:269 ../src/chat_control.py:475 2564 2564 msgid "A connection is not available" 2565 2565 msgstr "Веза није доступна" 2566 2566 2567 #: ../src/chat_control.py:27 1 ../src/chat_control.py:4772567 #: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476 2568 2568 msgid "Your message can not be sent until you are connected." 2569 2569 msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани." 2570 2570 2571 #: ../src/chat_control.py:856 2572 msgid "Chats" 2573 msgstr "Разговори" 2574 2575 #: ../src/chat_control.py:1038 2571 #: ../src/chat_control.py:1034 2576 2572 #, python-format 2577 2573 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" … … 2579 2575 2580 2576 #. we talk about a contact here 2581 #: ../src/chat_control.py:112 72577 #: ../src/chat_control.py:1123 2582 2578 #, python-format 2583 2579 msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" 2584 2580 msgstr "%s није емитовао OpenPGP кључ, нити му је иједан додељен" 2585 2581 2586 #: ../src/chat_control.py:12 632582 #: ../src/chat_control.py:1259 2587 2583 msgid "Encryption enabled" 2588 2584 msgstr "Енкрипција омогућена" 2589 2585 2590 #: ../src/chat_control.py:126 82586 #: ../src/chat_control.py:1264 2591 2587 msgid "Encryption disabled" 2592 2588 msgstr "Енкрипција онемогућена" 2593 2589 2594 2590 #. add_to_roster_menuitem 2595 #: ../src/chat_control.py:14 12 ../src/conversation_textview.py:4952591 #: ../src/chat_control.py:1408 ../src/conversation_textview.py:497 2596 2592 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:792 ../src/gajim.py:793 2597 2593 #: ../src/gajim.py:1137 ../src/roster_window.py:332 … … 2606 2602 2607 2603 #. %s is being replaced in the code with JID 2608 #: ../src/chat_control.py:155 62604 #: ../src/chat_control.py:1552 2609 2605 #, python-format 2610 2606 msgid "You just received a new message from \"%s\"" 2611 2607 msgstr "\"%s\" Вам је управо послао поруку" 2612 2608 2613 #: ../src/chat_control.py:155 72609 #: ../src/chat_control.py:1553 2614 2610 msgid "" 2615 2611 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " … … 2650 2646 "или одаберите други језик поставком speller_language опције." 2651 2647 2652 #: ../src/config.py:100 02648 #: ../src/config.py:1006 2653 2649 msgid "status message title" 2654 2650 msgstr "наслов статусне поруке" 2655 2651 2656 #: ../src/config.py:100 02652 #: ../src/config.py:1006 2657 2653 msgid "status message text" 2658 2654 msgstr "текст статусне поруке" 2659 2655 2660 #: ../src/config.py:10 362656 #: ../src/config.py:1042 2661 2657 msgid "First Message Received" 2662 2658 msgstr "Примљена Прва Порука" 2663 2659 2664 #: ../src/config.py:10 372660 #: ../src/config.py:1043 2665 2661 msgid "Next Message Received" 2666 2662 msgstr "Следећа Примљена Порука" 2667 2663 2668 #: ../src/config.py:10 382664 #: ../src/config.py:1044 2669 2665 msgid "Contact Connected" 2670 2666 msgstr "Контакт На Вези" 2671 2667 2672 #: ../src/config.py:10 392668 #: ../src/config.py:1045 2673 2669 msgid "Contact Disconnected" 2674 2670 msgstr "Контакт Отишао Са Везе" 2675 2671 2676 #: ../src/config.py:104 02672 #: ../src/config.py:1046 2677 2673 msgid "Message Sent" 2678 2674 msgstr "Порука Послата" 2679 2675 2680 #: ../src/config.py:104 12676 #: ../src/config.py:1047 2681 2677 msgid "Group Chat Message Highlight" 2682 2678 msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" 2683 2679 2684 #: ../src/config.py:104 22680 #: ../src/config.py:1048 2685 2681 msgid "Group Chat Message Received" 2686 2682 msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" 2687 2683 2688 #: ../src/config.py:10 492684 #: ../src/config.py:1055 2689 2685 msgid "GMail Email Received" 2690 2686 msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" 2691 2687 2692 #: ../src/config.py:125 22688 #: ../src/config.py:1258 2693 2689 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" 2694 2690 msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару" 2695 2691 2696 #: ../src/config.py:1 2982692 #: ../src/config.py:1304 2697 2693 msgid "You are currently connected to the server" 2698 2694 msgstr "Тренутно сте спојени на сервер" 2699 2695 2700 #: ../src/config.py:1 2992696 #: ../src/config.py:1305 2701 2697 msgid "To change the account name, you must be disconnected." 2702 2698 msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе." 2703 2699 2704 #: ../src/config.py:130 2 ../src/config.py:18962700 #: ../src/config.py:1308 ../src/config.py:1902 2705 2701 msgid "Unread events" 2706 2702 msgstr "Непрочитани догађаји" 2707 2703 2708 #: ../src/config.py:130 32704 #: ../src/config.py:1309 2709 2705 msgid "To change the account name, you must read all pending events." 2710 2706 msgstr "" 2711 2707 "Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на чекању." 2712 2708 2713 #: ../src/config.py:13 072709 #: ../src/config.py:1313 2714 2710 msgid "Account Name Already Used" 2715 2711 msgstr "Име Налога Већ У Употреби" 2716 2712 2717 #: ../src/config.py:13 082713 #: ../src/config.py:1314 2718 2714 msgid "" 2719 2715 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " … … 2722 2718 "Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго име." 2723 2719 2724 #: ../src/config.py:131 2 ../src/config.py:13162720 #: ../src/config.py:1318 ../src/config.py:1322 2725 2721 msgid "Invalid account name" 2726 2722 msgstr "Неисправно име налога" 2727 2723 2728 #: ../src/config.py:131 32724 #: ../src/config.py:1319 2729 2725 msgid "Account name cannot be empty." 2730 2726 msgstr "Име налога не може бити празно." 2731 2727 2732 #: ../src/config.py:13 172728 #: ../src/config.py:1323 2733 2729 msgid "Account name cannot contain spaces." 2734 2730 msgstr "Име налога не може да садржи белине." 2735 2731 2736 #: ../src/config.py:13 25 ../src/config.py:1331 ../src/config.py:13412737 #: ../src/config.py: 29982732 #: ../src/config.py:1331 ../src/config.py:1337 ../src/config.py:1347 2733 #: ../src/config.py:3004 2738 2734 msgid "Invalid Jabber ID" 2739 2735 msgstr "Неисправан џабер ИД" 2740 2736 2741 #: ../src/config.py:133 22737 #: ../src/config.py:1338 2742 2738 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." 2743 2739 msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." 2744 2740 2745 #: ../src/config.py:139 12741 #: ../src/config.py:1397 2746 2742 msgid "Invalid entry" 2747 2743 msgstr "Неисправан унос" 2748 2744 2749 #: ../src/config.py:139 22745 #: ../src/config.py:1398 2750 2746 msgid "Custom port must be a port number." 2751 2747 msgstr "Ваш порт мора бити број порта." 2752 2748 2753 #: ../src/config.py:152 0../src/common/config.py:3662749 #: ../src/config.py:1526 ../src/common/config.py:366 2754 2750 msgid "Be right back." 2755 2751 msgstr "Одмах се враћам." 2756 2752 2757 #: ../src/config.py:153 02753 #: ../src/config.py:1536 2758 2754 msgid "Relogin now?" 2759 2755 msgstr "Отићи са везе и повезати се одмах?" 2760 2756 2761 #: ../src/config.py:153 12757 #: ../src/config.py:1537 2762 2758 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." 2763 2759 msgstr "" 2764 2760 "Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете." 2765 2761 2766 #: ../src/config.py:15 572762 #: ../src/config.py:1563 2767 2763 msgid "No such account available" 2768 2764 msgstr "Није доступан такав налог" 2769 2765 2770 #: ../src/config.py:15 582766 #: ../src/config.py:1564 2771 2767 msgid "You must create your account before editing your personal information." 2772 2768 msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." 2773 2769 2774 #: ../src/config.py:15 65../src/dialogs.py:1131 ../src/dialogs.py:13172770 #: ../src/config.py:1571 ../src/dialogs.py:1131 ../src/dialogs.py:1317 2775 2771 #: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:323 2776 2772 msgid "You are not connected to the server" 2777 2773 msgstr "Нисте повезани на сервер" 2778 2774 2779 #: ../src/config.py:15 662775 #: ../src/config.py:1572 2780 2776 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." 2781 2777 msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација." 2782 2778 2783 #: ../src/config.py:157 02779 #: ../src/config.py:1576 2784 2780 msgid "Your server doesn't support Vcard" 2785 2781 msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard" 2786 2782 2787 #: ../src/config.py:157 12783 #: ../src/config.py:1577 2788 2784 msgid "Your server can't save your personal information." 2789 2785 msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације." 2790 2786 2791 #: ../src/config.py:1 595 ../src/config.py:33862787 #: ../src/config.py:1601 ../src/config.py:3392 2792 2788 msgid "Failed to get secret keys" 2793 2789 msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" 2794 2790 2795 #: ../src/config.py:1 596 ../src/config.py:33872791 #: ../src/config.py:1602 ../src/config.py:3393 2796 2792 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." 2797 2793 msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева." 2798 2794 2799 #: ../src/config.py:1 599 ../src/config.py:33902795 #: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3396 2800 2796 msgid "OpenPGP Key Selection" 2801 2797 msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" 2802 2798 2803 #: ../src/config.py:160 0 ../src/config.py:33912799 #: ../src/config.py:1606 ../src/config.py:3397 2804 2800 msgid "Choose your OpenPGP key" 2805 2801 msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" 2806 2802 2807 2803 #. Name column 2808 #: ../src/config.py:183 0../src/disco.py:742 ../src/disco.py:14972804 #: ../src/config.py:1836 ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1497 2809 2805 #: ../src/disco.py:1735 ../src/history_window.py:78 2810 2806 msgid "Name" 2811 2807 msgstr "Име" 2812 2808 2813 #: ../src/config.py:183 32809 #: ../src/config.py:1839 2814 2810 msgid "Server" 2815 2811 msgstr "Сервер" 2816 2812 2817 #: ../src/config.py:1 8972813 #: ../src/config.py:1903 2818 2814 msgid "Read all pending events before removing this account." 2819 2815 msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога." 2820 2816 2821 #: ../src/config.py:19 342817 #: ../src/config.py:1940 2822 2818 #, python-format 2823 2819 msgid "You have opened chat in account %s" 2824 2820 msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s" 2825 2821 2826 #: ../src/config.py:19 352822 #: ../src/config.py:1941 2827 2823 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" 2828 2824 msgstr "" … … 2830 2826 "наставите?" 2831 2827 2832 #: ../src/config.py: 19942828 #: ../src/config.py:2000 2833 2829 msgid "Account Local already exists." 2834 2830 msgstr "Рачун локал већ постоји." 2835 2831 2836 #: ../src/config.py: 19952832 #: ../src/config.py:2001 2837 2833 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." 2838 2834 msgstr "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." 2839 2835 2840 #: ../src/config.py:22 292836 #: ../src/config.py:2235 2841 2837 #, python-format 2842 2838 msgid "Edit %s" 2843 2839 msgstr "Измени %s" 2844 2840 2845 #: ../src/config.py:223 12841 #: ../src/config.py:2237 2846 2842 #, python-format 2847 2843 msgid "Register to %s" … … 2849 2845 2850 2846 #. list at the beginning 2851 #: ../src/config.py:2 2972847 #: ../src/config.py:2303 2852 2848 msgid "Ban List" 2853 2849 msgstr "Листа забрана" 2854 2850 2855 #: ../src/config.py:2 2982851 #: ../src/config.py:2304 2856 2852 msgid "Member List" 2857 2853 msgstr "Листа чланова" 2858 2854 2859 #: ../src/config.py:2 2992855 #: ../src/config.py:2305 2860 2856 msgid "Owner List" 2861 2857 msgstr "Листа власника" 2862 2858 2863 #: ../src/config.py:230 02859 #: ../src/config.py:2306 2864 2860 msgid "Administrator List" 2865 2861 msgstr "Листа администратора" … … 2867 2863 #. Address column 2868 2864 #. holds JID (who said this) 2869 #: ../src/config.py:233 3../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:1542865 #: ../src/config.py:2339 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:154 2870 2866 msgid "JID" 2871 2867 msgstr "ЏИД" 2872 2868 2873 #: ../src/config.py:234 12869 #: ../src/config.py:2347 2874 2870 msgid "Reason" 2875 2871 msgstr "Разлог" 2876 2872 2877 #: ../src/config.py:23 462873 #: ../src/config.py:2352 2878 2874 msgid "Nick" 2879 2875 msgstr "Надимак" 2880 2876 2881 #: ../src/config.py:235 02877 #: ../src/config.py:2356 2882 2878 msgid "Role" 2883 2879 msgstr "Улога" 2884 2880 2885 #: ../src/config.py:237 12881 #: ../src/config.py:2377 2886 2882 msgid "Banning..." 2887 2883 msgstr "Забрана..." 2888 2884 2889 2885 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG 2890 #: ../src/config.py:237 32886 #: ../src/config.py:2379 2891 2887 msgid "" 2892 2888 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" … … 2896 2892 "\n" 2897 2893 2898 #: ../src/config.py:23 752894 #: ../src/config.py:2381 2899 2895 msgid "Adding Member..." 2900 2896 msgstr "Додавање члана..." 2901 2897 2902 #: ../src/config.py:23 762898 #: ../src/config.py:2382 2903 2899 msgid "" 2904 2900 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" … … 2908 2904 "\n" 2909 2905 2910 #: ../src/config.py:23 782906 #: ../src/config.py:2384 2911 2907 msgid "Adding Owner..." 2912 2908 msgstr "Додавање власника..." 2913 2909 2914 #: ../src/config.py:23 792910 #: ../src/config.py:2385 2915 2911 msgid "" 2916 2912 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" … … 2920 2916 "\n" 2921 2917 2922 #: ../src/config.py:238 12918 #: ../src/config.py:2387 2923 2919 msgid "Adding Administrator..." 2924 2920 msgstr "Додавање администратора..." 2925 2921 2926 #: ../src/config.py:238 22922 #: ../src/config.py:2388 2927 2923 msgid "" 2928 2924 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" … … 2932 2928 "\n" 2933 2929 2934 #: ../src/config.py:238 32930 #: ../src/config.py:2389 2935 2931 msgid "" 2936 2932 "Can be one of the following:\n" … … 2948 2944 "домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен." 2949 2945 2950 #: ../src/config.py:24 882946 #: ../src/config.py:2494 2951 2947 #, python-format 2952 2948 msgid "Removing %s account" 2953 2949 msgstr "Уклањање рачуна %s" 2954 2950 2955 #: ../src/config.py:25 05../src/roster_window.py:27342951 #: ../src/config.py:2511 ../src/roster_window.py:2734 2956 2952 msgid "Password Required" 2957 2953 msgstr "Лозинка захтевана" 2958 2954 2959 #: ../src/config.py:25 06../src/roster_window.py:27302955 #: ../src/config.py:2512 ../src/roster_window.py:2730 2960 2956 #, python-format 2961 2957 msgid "Enter your password for account %s" 2962 2958 msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s" 2963 2959 2964 #: ../src/config.py:25 07../src/roster_window.py:27352960 #: ../src/config.py:2513 ../src/roster_window.py:2735 2965 2961 msgid "Save password" 2966 2962 msgstr "Сачувај лозинку" 2967 2963 2968 #: ../src/config.py:252 12964 #: ../src/config.py:2527 2969 2965 #, python-format 2970 2966 msgid "Account \"%s\" is connected to the server" 2971 2967 msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" 2972 2968 2973 #: ../src/config.py:252 22969 #: ../src/config.py:2528 2974 2970 msgid "If you remove it, the connection will be lost." 2975 2971 msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." 2976 2972 2977 #: ../src/config.py:26 072973 #: ../src/config.py:2613 2978 2974 msgid "Default" 2979 2975 msgstr "Подразумевано" 2980 2976 2981 #: ../src/config.py:26 072977 #: ../src/config.py:2613 2982 2978 msgid "?print_status:All" 2983 2979 msgstr "?испис статуса:Све" 2984 2980 2985 #: ../src/config.py:26 082981 #: ../src/config.py:2614 2986 2982 msgid "Enter and leave only" 2987 2983 msgstr "Само ући и напустити" 2988 2984 2989 #: ../src/config.py:26 092985 #: ../src/config.py:2615 2990 2986 msgid "?print_status:None" 2991 2987 msgstr "?испис статуса:Ништа" 2992 2988 2993 #: ../src/config.py:26 772989 #: ../src/config.py:2683 2994 2990 msgid "New Group Chat" 2995 2991 msgstr "Нови групни разговор" 2996 2992 2997 #: ../src/config.py:271 02993 #: ../src/config.py:2716 2998 2994 msgid "This bookmark has invalid data" 2999 2995 msgstr "Овај маркер има неисправне податке" 3000 2996 3001 #: ../src/config.py:271 12997 #: ../src/config.py:2717 3002 2998 msgid "" 3003 2999 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." 3004 3000 msgstr "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер." 3005 3001 3006 #: ../src/config.py:297 33002 #: ../src/config.py:2979 3007 3003 msgid "Invalid username" 3008 3004 msgstr "Неисправно корисничко име" 3009 3005 3010 #: ../src/config.py:29 743006 #: ../src/config.py:2980 3011 3007 msgid "You must provide a username to configure this account." 3012 3008 msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог." 3013 3009 3014 #: ../src/config.py:29 84../src/dialogs.py:13363010 #: ../src/config.py:2990 ../src/dialogs.py:1336 3015 3011 msgid "Invalid password" 3016 3012 msgstr "Неисправна лозинка" 3017 3013 3018 #: ../src/config.py:29 853014 #: ../src/config.py:2991 3019 3015 msgid "You must enter a password for the new account." 3020 3016 msgstr "Морате унети лозинку за нови налог" 3021 3017 3022 #: ../src/config.py:29 89../src/dialogs.py:13413018 #: ../src/config.py:2995 ../src/dialogs.py:1341 3023 3019 msgid "Passwords do not match" 3024 3020 msgstr "Лозинке се не поклапају" 3025 3021 3026 #: ../src/config.py:299 0../src/dialogs.py:13423022 #: ../src/config.py:2996 ../src/dialogs.py:1342 3027 3023 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." 3028 3024 msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне." 3029 3025 3030 #: ../src/config.py:30 093026 #: ../src/config.py:3015 3031 3027 msgid "Duplicate Jabber ID" 3032 3028 msgstr "Дуплирај Џабер ИД" 3033 3029 3034 #: ../src/config.py:301 03030 #: ../src/config.py:3016 3035 3031 msgid "This account is already configured in Gajim." 3036 3032 msgstr "Овај налог је већ конфигурисан у Гајиму." 3037 3033 3038 #: ../src/config.py:30 273034 #: ../src/config.py:3033 3039 3035 msgid "Account has been added successfully" 3040 3036 msgstr "Налог је успешно додат" 3041 3037 3042 #: ../src/config.py:30 28 ../src/config.py:30633038 #: ../src/config.py:3034 ../src/config.py:3069 3043 3039 msgid "" 3044 3040 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " … … 3049 3045 "касније кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног прозора." 3050 3046 3051 #: ../src/config.py:306 23047 #: ../src/config.py:3068 3052 3048 msgid "Your new account has been created successfully" 3053 3049 msgstr "Ваш нови налог је успешно направљен" 3054 3050 3055 #: ../src/config.py:308 03051 #: ../src/config.py:3086 3056 3052 msgid "An error occurred during account creation" 3057 3053 msgstr "Појавила се грешка при креирању налога" 3058 3054 3059 #: ../src/config.py:31 383055 #: ../src/config.py:3144 3060 3056 msgid "Account name is in use" 3061 3057 msgstr "Име налога је већ употребљено" 3062 3058 3063 #: ../src/config.py:31 393059 #: ../src/config.py:3145 3064 3060 msgid "You already have an account using this name." 3065 3061 msgstr "Већ имате налог са тим именом." 3066 3062 3067 #: ../src/conversation_textview.py:27 33063 #: ../src/conversation_textview.py:275 3068 3064 msgid "" 3069 3065 "Text below this line is what has been said since the last time you paid " … … 3073 3069 "обратили пажњу на овај групни разговор" 3074 3070 3075 #: ../src/conversation_textview.py:34 23071 #: ../src/conversation_textview.py:344 3076 3072 #, python-format 3077 3073 msgid "_Actions for \"%s\"" 3078 3074 msgstr "_Акције за налог \"%s\"" 3079 3075 3080 #: ../src/conversation_textview.py:35 43076 #: ../src/conversation_textview.py:356 3081 3077 msgid "Read _Wikipedia Article" 3082 3078 msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији" 3083 3079 3084 #: ../src/conversation_textview.py:3 593080 #: ../src/conversation_textview.py:361 3085 3081 msgid "Look it up in _Dictionary" 3086 3082 msgstr "Потражи у Речнику" 3087 3083 3088 3084 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY 3089 #: ../src/conversation_textview.py:37 53085 #: ../src/conversation_textview.py:377 3090 3086 #, python-format 3091 3087 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" … … 3093 3089 3094 3090 #. we must have %s in the url 3095 #: ../src/conversation_textview.py:3 883091 #: ../src/conversation_textview.py:390 3096 3092 #, python-format 3097 3093 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" 3098 3094 msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\"" 3099 3095 3100 #: ../src/conversation_textview.py:39 13096 #: ../src/conversation_textview.py:393 3101 3097 msgid "Web _Search for it" 3102 3098 msgstr "_Претражи Веб" 3103 3099 3104 #: ../src/conversation_textview.py:39 73100 #: ../src/conversation_textview.py:399 3105 3101 msgid "Open as _Link" 3106 3102 msgstr "Отвори као _Везу" 3107 3103 3108 #: ../src/conversation_textview.py:7 583104 #: ../src/conversation_textview.py:760
