Changeset 7971 for branches/gajim_0.11/po/sr.po
- Timestamp:
- 02/12/07 21:50:30 (22 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
branches/gajim_0.11/po/sr.po (modified) (74 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/gajim_0.11/po/sr.po
r7966 r7971 1 # translation of sr-branch.po to sr_CS 1 2 # Serbian translations for gajim. 2 3 # Copyright (C) 2006 RiLinux 3 4 # This file is distributed under the same license as the gajim package. 4 5 # B. Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2007. 6 # Branko Kokanovic <baki@sr22.no-ip.info>, 2007. 5 7 # 6 8 #: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 … … 10 12 msgid "" 11 13 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gajim 0.11\n"14 "Project-Id-Version: sr-branch\n" 13 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 19:2 6+0100\n"15 "PO-Revision-Date: 200 6-12-07 20:05+0100\n"16 "Last-Translator: B . Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n"17 "Language-Team: Serbian\n"16 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 19:29+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 21:18+0000\n" 18 "Last-Translator: Branko Kokanovic <baki@sr22.no-ip.info>\n" 19 "Language-Team: sr_CS\n" 18 20 "MIME-Version: 1.0\n" 19 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" 24 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 22 25 23 26 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 … … 208 211 209 212 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 210 #, fuzzy211 213 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" 212 214 msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" … … 278 280 279 281 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 280 #, fuzzy281 282 msgid "" 282 283 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " … … 371 372 372 373 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 373 #, fuzzy374 374 msgid "Resour_ce:" 375 375 msgstr "Ресур_с" … … 391 391 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 392 392 msgid "Save _passphrase (insecure)" 393 msgstr "Сними :лозинку (несигурно)"393 msgstr "Сними _лозинку (несигурно)" 394 394 395 395 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 396 396 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 397 397 msgid "Save conversation _logs for all contacts" 398 msgstr "Сни ми дневник разговора за све контакте"398 msgstr "Сни_ми дневник разговора за све контакте" 399 399 400 400 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 … … 428 428 429 429 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 430 #, fuzzy431 430 msgid "_Name:" 432 431 msgstr "_Име:" … … 451 450 452 451 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 453 #, fuzzy454 452 msgid "" 455 453 "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " … … 493 491 494 492 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 495 #, fuzzy496 493 msgid "" 497 494 "You have to register with this transport\n" … … 534 531 535 532 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 536 #, fuzzy537 533 msgid "<b>An error has occurred:</b>" 538 534 msgstr "<b>Догодила се грешка:</b>" … … 575 571 576 572 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 577 #, fuzzy578 573 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" 579 574 msgstr "" … … 598 593 599 594 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 600 #, fuzzy601 595 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" 602 596 msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" … … 711 705 712 706 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 713 #, fuzzy714 707 msgid "" 715 708 "Receive a Message\n" … … 949 942 950 943 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 951 #, fuzzy952 944 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" 953 945 msgstr "Уклони завршене, прекинуте и неуспеле преносе датотека из листе" 954 946 955 947 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 956 #, fuzzy957 948 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" 958 949 msgstr "Приказује листу преноса датотека између Вас и осталих" … … 1123 1114 1124 1115 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 1125 #, fuzzy1126 1116 msgid "Create new post" 1127 1117 msgstr "Направи нову објаву" … … 1211 1201 1212 1202 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 1213 #, fuzzy1214 1203 msgid "Join this room automatically when I connect" 1215 msgstr "П остави мој профил при повезивању"1204 msgstr "Приступи овој соби аутоматски када се повежем" 1216 1205 1217 1206 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 … … 1389 1378 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 1390 1379 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" 1391 msgstr " "1380 msgstr "Провери при старту _да ли је Гајим подразумевани Џабер клијент" 1392 1381 1393 1382 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 … … 1432 1421 1433 1422 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 1434 #, fuzzy1435 1423 msgid "" 1436 1424 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " … … 1460 1448 "Single message" 1461 1449 msgstr "" 1450 "Одређује пошаљилац\n" 1451 "Порука из разговора\n" 1452 "Самостална порука" 1462 1453 1463 1454 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 … … 1510 1501 1511 1502 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 1512 #, fuzzy1513 1503 msgid "" 1514 1504 "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" 1515 msgstr "Гајим ће аутоматски приказати нове догађаје са искачућим прозором" 1505 msgstr "" 1506 "Гајим ће аутоматски приказати нове догађаје са одоговарајућим искачућим " 1507 "прозором" 1516 1508 1517 1509 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 … … 1691 1683 1692 1684 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 1693 #, fuzzy1694 1685 msgid "Treat all incoming messages as:" 1695 msgstr " _Долазна порука:"1686 msgstr "Третирај све долазне поруке као:" 1696 1687 1697 1688 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 … … 2243 2234 2244 2235 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 2245 #, fuzzy2246 2236 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" 2247 msgstr " Одобри ауторизацију контакта тако да може да види када сте на вези"2237 msgstr "Ауторизуј контакт тако да он/она може да види када сте на вези" 2248 2238 2249 2239 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 2250 #, fuzzy2251 2240 msgid "" 2252 2241 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " 2253 2242 "connected" 2254 msgstr "Одбиј ауторизацију тако да не може да види када сте на вези" 2243 msgstr "" 2244 "Одбиј ауторизацију од контакта тако да он/она не може да види када сте на " 2245 "вези" 2255 2246 2256 2247 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 … … 2399 2390 #. For i18n 2400 2391 #: ../src/advanced.py:51 2401 #, fuzzy2402 2392 msgid "Activated" 2403 msgstr "Актив но"2393 msgstr "Активирано" 2404 2394 2405 2395 #: ../src/advanced.py:51 2406 #, fuzzy2407 2396 msgid "Deactivated" 2408 msgstr " Неактивно"2397 msgstr "Деактивирано" 2409 2398 2410 2399 #: ../src/advanced.py:53 2411 2400 msgid "Boolean" 2412 msgstr " "2401 msgstr "Булова вредност" 2413 2402 2414 2403 #: ../src/advanced.py:54 2415 #, fuzzy2416 2404 msgid "Integer" 2417 msgstr " У групи"2405 msgstr "Цео број" 2418 2406 2419 2407 #: ../src/advanced.py:55 2420 2408 msgid "Text" 2421 msgstr " "2409 msgstr "Текст" 2422 2410 2423 2411 #: ../src/advanced.py:56 2424 2412 msgid "Color" 2425 msgstr " "2413 msgstr "Боја" 2426 2414 2427 2415 #: ../src/advanced.py:65 … … 2457 2445 2458 2446 #: ../src/chat_control.py:52 2459 #, fuzzy2460 2447 msgid "Belarusian" 2461 msgstr "Б угарски"2448 msgstr "Белоруски" 2462 2449 2463 2450 #: ../src/chat_control.py:52 … … 2482 2469 2483 2470 #: ../src/chat_control.py:52 2484 #, fuzzy2485 2471 msgid "British" 2486 2472 msgstr "Британски" … … 2511 2497 2512 2498 #: ../src/chat_control.py:52 2513 #, fuzzy2514 2499 msgid "Norwegian (b)" 2515 msgstr "Норвешки б"2500 msgstr "Норвешки (б)" 2516 2501 2517 2502 #: ../src/chat_control.py:52 … … 2520 2505 2521 2506 #: ../src/chat_control.py:52 2522 #, fuzzy2523 2507 msgid "Norwegian" 2524 2508 msgstr "Норвешки" … … 2539 2523 msgid "Russian" 2540 2524 msgstr "Руски" 2525 2526 #: ../src/chat_control.py:52 2527 msgid "Serbian" 2528 msgstr "Српски" 2541 2529 2542 2530 #: ../src/chat_control.py:52 … … 2925 2913 2926 2914 #: ../src/config.py:2379 2927 #, fuzzy2928 2915 msgid "" 2929 2916 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" … … 3001 2988 3002 2989 #: ../src/config.py:2609 3003 #, fuzzy3004 2990 msgid "?print_status:None" 3005 msgstr "?испис статуса: Све"2991 msgstr "?испис статуса:Ништа" 3006 2992 3007 2993 #: ../src/config.py:2677 … … 3055 3041 3056 3042 #: ../src/config.py:3028 ../src/config.py:3063 3057 #, fuzzy3058 3043 msgid "" 3059 3044 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " … … 3069 3054 3070 3055 #: ../src/config.py:3080 3071 #, fuzzy3072 3056 msgid "An error occurred during account creation" 3073 3057 msgstr "Појавила се грешка при креирању налога" … … 3195 3179 3196 3180 #: ../src/dialogs.py:420 3197 #, fuzzy3198 3181 msgid "MSN Address:" 3199 msgstr " АИМадреса:"3182 msgstr "МСН адреса:" 3200 3183 3201 3184 #: ../src/dialogs.py:421 … … 3275 3258 3276 3259 #: ../src/dialogs.py:910 3277 #, fuzzy3278 3260 msgid "" 3279 3261 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " … … 3515 3497 #. Don't translate $Contact 3516 3498 #: ../src/dialogs.py:2244 3517 #, fuzzy,python-format3499 #, python-format 3518 3500 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" 3519 msgstr " %(contact_jid)sВас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s"3501 msgstr "$Contact Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s" 3520 3502 3521 3503 #. only if not None and not '' … … 3722 3704 3723 3705 #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 3724 #, fuzzy3725 3706 msgid "File transfer cancelled" 3726 3707 msgstr "Пренос датотеке прекинут" … … 3741 3722 3742 3723 #: ../src/filetransfers_window.py:227 3743 #, fuzzy3744 3724 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" 3745 3725 msgstr "Пренос датотеке је заустављен од контакта са друге стране" … … 3850 3830 3851 3831 #: ../src/gajim.py:47 3852 #, fuzzy3853 3832 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." 3854 msgstr "Гајиму треба X serverда би се покренуо. Завршавам..."3833 msgstr "Гајиму треба X сервер да би се покренуо. Завршавам..." 3855 3834 3856 3835 #: ../src/gajim.py:51 … … 4082 4061 4083 4062 #: ../src/gajim-remote.py:78 4084 #, fuzzy4085 4063 msgid "Pops up a window with the next pending event" 4086 4064 msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању" 4087 4065 4088 4066 #: ../src/gajim-remote.py:82 4089 #, fuzzy4090 4067 msgid "" 4091 4068 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " 4092 4069 "separate line" 4093 4070 msgstr "" 4094 "Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у"4095 " посебној линији"4071 "Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт се појављује " 4072 "у посебној линији" 4096 4073 4097 4074 #: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100 … … 4299 4276 4300 4277 #: ../src/gajim-remote.py:216 4301 #, fuzzy4302 4278 msgid "Returns number of unread messages" 4303 4279 msgstr "Враћа број непрочитаних порука" … … 4329 4305 #: ../src/gajim-remote.py:235 4330 4306 msgid "Handle a xmpp:/ uri" 4331 msgstr " "4307 msgstr "Рукуј са xmpp:/ ури-јем" 4332 4308 4333 4309 #: ../src/gajim-remote.py:237 4334 4310 msgid "uri" 4335 msgstr " "4311 msgstr "ури" 4336 4312 4337 4313 #: ../src/gajim-remote.py:242 4338 #, fuzzy4339 4314 msgid "Join a MUC room" 4340 msgstr "_Придружи се новој соби"4315 msgstr "_Придружи се новој MUC соби" 4341 4316 4342 4317 #: ../src/gajim-remote.py:244 4343 #, fuzzy4344 4318 msgid "room" 4345 msgstr " Од"4319 msgstr "soba" 4346 4320 4347 4321 #: ../src/gajim-remote.py:245 4348 #, fuzzy4349 4322 msgid "nick" 4350 msgstr " Надимак"4323 msgstr "надимак" 4351 4324 4352 4325 #: ../src/gajim-remote.py:246 4353 #, fuzzy4354 4326 msgid "password" 4355 msgstr "Лозинка :"4327 msgstr "Лозинка" 4356 4328 4357 4329 #: ../src/gajim-remote.py:269 … … 4400 4372 4401 4373 #: ../src/gajim-remote.py:439 4402 #, fuzzy,python-format4374 #, python-format 4403 4375 msgid "" 4404 4376 "Too many arguments. \n" 4405 4377 "Type \"%s help %s\" for more info" 4406 4378 msgstr "" 4379 "Превише аргумената. \n" 4380 "Укуцајте \"%s help %s\" за више информација" 4381 4382 #: ../src/gajim-remote.py:443 4383 #, python-format 4384 msgid "" 4385 "Argument \"%s\" is not specified. \n" 4386 "Type \"%s help %s\" for more info" 4387 msgstr "" 4407 4388 "Аргумент \"%s\" није наведен. \n" 4408 4389 "Укуцајте \"%s help %s\" за више информација" 4409 4390 4410 #: ../src/gajim-remote.py:4434411 #, python-format4412 msgid ""4413 "Argument \"%s\" is not specified. \n"4414 "Type \"%s help %s\" for more info"4415 msgstr ""4416 "Аргумент \"%s\" није наведен. \n"4417 "Укуцајте \"%s help %s\" за више информација"4418 4419 4391 #: ../src/gajim-remote.py:461 4420 #, fuzzy4421 4392 msgid "Wrong uri" 4422 msgstr "Лош хост"4393 msgstr "Лош ури" 4423 4394 4424 4395 #: ../src/gajim_themes_window.py:60 … … 4558 4529 4559 4530 #: ../src/groupchat_control.py:1269 4560 #, fuzzy,python-format4531 #, python-format 4561 4532 msgid "" 4562 4533 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " 4563 4534 "occupant." 4564 msgstr "Начин коришћења: /%s <надимак>, отвара приватни разговор са учесником" 4535 msgstr "" 4536 "Начин коришћења: /%s <надимак>, отвара прозор приватног разговор са " 4537 "наведеним учесником" 4565 4538 4566 4539 #: ../src/groupchat_control.py:1273 … … 4622 4595 4623 4596 #: ../src/groupchat_control.py:1298 4624 #, fuzzy,python-format4597 #, python-format 4625 4598 msgid "" 4626 4599 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " … … 4628 4601 msgstr "" 4629 4602 "Начин коришћења: /%s <надимак> [порука], отвара прозор приватне поруке и " 4630 "шаље поруку учеснику задатим надимком."4603 "шаље поруку учеснику задатим са надимком." 4631 4604 4632 4605 #: ../src/groupchat_control.py:1303 … … 4767 4740 #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 4768 4741 msgid "Gajim is not the default Jabber client" 4769 msgstr " "4742 msgstr "Гајим није подразумевани Џабер клијент" 4770 4743 4771 4744 #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 4772 4745 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" 4773 msgstr " "4746 msgstr "Да ли бисте желели да Гајим буде подразумевани Гајим клијент?" 4774 4747 4775 4748 #: ../src/gtkgui_helpers.py:652 4776 4749 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" 4777 4750 msgstr "" 4751 "Увек проверавај да ли је Гајим подразумевани Џабер клијент по покретању" 4778 4752 4779 4753 #: ../src/gtkgui_helpers.py:751 … … 5045 5019 5046 5020 #: ../src/roster_window.py:1402 5047 #, fuzzy5048 5021 msgid "" 5049 5022 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " 5050 5023 "this transport." 5051 5024 msgstr "" 5052 "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог "5025 "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке од контаката са овог " 5053 5026 "транспорта." 5054 5027 … … 5214 5187 "probably not correctly set)" 5215 5188 msgstr "" 5189 "Гномов Keyring је инсталиран, али није коректно покренут (променљиве " 5190 "окружења вероватно нису добро подешене)" 5216 5191 5217 5192 #. TODO: make this string translatable … … 5297 5272 5298 5273 #: ../src/roster_window.py:4038 5299 #, fuzzy5300 5274 msgid "" 5301 5275 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " … … 5304 5278 msgstr "" 5305 5279 "Псеудоконтакти су начин груписања неколико контаката у једну линију. " 5306 "Генерално, они с де користе када иста особа има неколико Џабер налога или "5280 "Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или " 5307 5281 "транспортних налога." 5308 5282 … … 5479 5453 #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 5480 5454 #: ../src/common/check_paths.py:107 5481 #, fuzzy,python-format5455 #, python-format 5482 5456 msgid "%s is a file but it should be a directory" 5483 5457 msgstr "%s је датотека, али би требала бити фасцикла" … … 5489 5463 5490 5464 #: ../src/common/check_paths.py:115 5491 #, fuzzy,python-format5465 #, python-format 5492 5466 msgid "%s is a directory but should be a file" 5493 5467 msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" … … 5499 5473 5500 5474 #: ../src/common/commands.py:69 5501 #, fuzzy5502 5475 msgid "Change status information" 5503 msgstr " Информације контакта"5476 msgstr "Промена статусних информација" 5504 5477 5505 5478 #: ../src/common/commands.py:82 5506 #, fuzzy5507 5479 msgid "Change status" 5508 msgstr " Контакт променио статус"5480 msgstr "Промена статуса" 5509 5481 5510 5482 #: ../src/common/commands.py:83 5511 5483 msgid "Set the presence type and description" 5512 msgstr " "5484 msgstr "Поставите тип присутности и опис" 5513 5485 5514 5486 #: ../src/common/commands.py:89 5515 #, fuzzy5516 5487 msgid "Free for chat" 5517 5488 msgstr "Слободан за разговор" 5518 5489 5519 5490 #: ../src/common/commands.py:90 5520 #, fuzzy5521 5491 msgid "Online" 5522 msgstr " девет"5492 msgstr "На вези" 5523 5493 5524 5494 #: ../src/common/commands.py:92 5525 5495 msgid "Extended away" 5526 msgstr " "5496 msgstr "Продужено одсутан" 5527 5497 5528 5498 #: ../src/common/commands.py:93 5529 #, fuzzy5530 5499 msgid "Do not disturb" 5531 msgstr "Не сметај."5500 msgstr "Не узнемиравај." 5532 5501 5533 5502 #: ../src/common/commands.py:94 5534 5503 msgid "Offline - disconnect" 5535 msgstr " "5504 msgstr "Није на вези - неповезан" 5536 5505 5537 5506 #: ../src/common/commands.py:99 5538 #, fuzzy5539 5507 msgid "Presence description:" 5540 msgstr " Опис грешке"5508 msgstr "опис присутности:" 5541 5509 5542 5510 #: ../src/common/commands.py:134 5543 5511 msgid "The status has been changed." 5544 msgstr " "5512 msgstr "Статус је промењен." 5545 5513 5546 5514 #: ../src/common/commands.py:179 5547 #, fuzzy,python-format5515 #, python-format 5548 5516 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" 5549 msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s"5517 msgstr "%(nickname)s у соби %(room_jid)s" 5550 5518 5551 5519 #: ../src/common/commands.py:183 5552 #, fuzzy5553 5520 msgid "You have not joined a groupchat." 5554 msgstr " %s се придружиогрупном разговору"5521 msgstr "Придружили сте се групном разговору" 5555 5522 5556 5523 #: ../src/common/commands.py:189 5557 #, fuzzy5558 5524 msgid "Leave Groupchats" 5559 msgstr "Н ови групни разговор"5525 msgstr "Напусти групне разговоре" 5560 5526 5561 5527 #: ../src/common/commands.py:190 5562 5528 msgid "Choose the groupchats you want to leave" 5563 msgstr " "5529 msgstr "Одаберите групне разговоре које желите напустити" 5564 5530 5565 5531 #: ../src/common/commands.py:194 5566 #, fuzzy5567 5532 msgid "Groupchats" 5568 5533 msgstr "Групни разговори" 5569 5534 5570 5535 #: ../src/common/commands.py:230 5571 #, fuzzy5572 5536 msgid "You leaved the following groupchats:" 5573 msgstr " Већ сте у групном разговору %s"5537 msgstr "Напустили сте следеће групне разговоре:" 5574 5538 5575 5539 <
