Changeset 7950 for branches/gajim_0.11/po/fr.po
- Timestamp:
- 02/07/07 20:07:10 (22 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
branches/gajim_0.11/po/fr.po (modified) (173 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/gajim_0.11/po/fr.po
r7942 r7950 5 5 # See: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines 6 6 # 7 #: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 8 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238 9 #: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245 10 #: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247 7 11 msgid "" 8 12 msgstr "" 9 13 "Project-Id-Version: gajim 0.10\n" 10 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:02+0100\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 20:05+0100\n" 12 16 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:32+0100\n" 13 17 "Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n" … … 43 47 msgstr "_Découvrir les services..." 44 48 45 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 46 #: ../src/disco.py:1147 49 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1147 47 50 msgid "_Execute Command..." 48 51 msgstr "_Exécuter la commande..." … … 88 91 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 89 92 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" 90 msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les passerelles MSN, ICQ)" 93 msgstr "" 94 "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les " 95 "passerelles MSN, ICQ)" 91 96 92 97 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 … … 109 114 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 110 115 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" 111 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" 116 msgstr "" 117 "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" 112 118 113 119 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 … … 219 225 220 226 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 221 msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" 222 msgstr "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le chiffrement TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option vous désactivez le TLS" 227 msgid "" 228 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " 229 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " 230 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " 231 "be disabled" 232 msgstr "" 233 "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel " 234 "les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le " 235 "chiffrement TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec " 236 "cette option vous désactivez le TLS" 223 237 224 238 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 … … 240 254 241 255 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 242 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 243 #: ../src/notify.py:457 244 #: ../src/notify.py:479 245 #: ../src/notify.py:491 246 #: ../src/common/helpers.py:914 256 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457 257 #: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:914 247 258 msgid "Gajim" 248 259 msgstr "Gajim" … … 251 262 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 252 263 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 253 #: ../src/roster_window.py:346 254 #: ../src/roster_window.py:1224 255 #: ../src/roster_window.py:1435 256 #: ../src/roster_window.py:2111 257 #: ../src/roster_window.py:2153 258 #: ../src/common/contacts.py:284 264 #: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1224 265 #: ../src/roster_window.py:1435 ../src/roster_window.py:2111 266 #: ../src/roster_window.py:2153 ../src/common/contacts.py:284 259 267 msgid "General" 260 268 msgstr "Général" … … 265 273 266 274 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 267 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." 268 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." 275 msgid "" 276 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " 277 "IP, so file transfer has higher chances of working." 278 msgstr "" 279 "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " 280 "votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." 269 281 270 282 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 271 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" 272 msgstr "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnections" 283 msgid "" 284 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " 285 "which results in disconnection" 286 msgstr "" 287 "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir " 288 "des temps de latence pouvant entraîner des déconnections" 273 289 274 290 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 275 291 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 276 msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" 277 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement" 292 msgid "" 293 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " 294 "permission only for you" 295 msgstr "" 296 "Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/" 297 "config avec accès en lecture pour vous uniquement" 278 298 279 299 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 280 300 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 281 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" 282 msgstr "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement à jabber en utilisant ce compte" 301 msgid "" 302 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " 303 "this account" 304 msgstr "" 305 "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement " 306 "à jabber en utilisant ce compte" 283 307 284 308 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 285 309 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 286 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" 287 msgstr "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état de ce compte" 310 msgid "" 311 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " 312 "bottom of the roster window) will change the status of this account " 313 "accordingly" 314 msgstr "" 315 "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à " 316 "l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état " 317 "de ce compte" 288 318 289 319 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 … … 296 326 297 327 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 298 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 299 #: ../src/config.py:1608 328 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1608 300 329 #: ../src/config.py:3399 301 330 msgid "No key selected" … … 303 332 304 333 #. None means no proxy profile selected 305 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 306 #: ../src/config.py:1188 307 #: ../src/config.py:1193 308 #: ../src/config.py:1377 309 #: ../src/config.py:1598 310 #: ../src/config.py:1607 311 #: ../src/config.py:1666 312 #: ../src/config.py:1740 313 #: ../src/config.py:3389 314 #: ../src/config.py:3398 315 #: ../src/dialogs.py:281 334 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1188 335 #: ../src/config.py:1193 ../src/config.py:1377 ../src/config.py:1598 336 #: ../src/config.py:1607 ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1740 337 #: ../src/config.py:3389 ../src/config.py:3398 ../src/dialogs.py:281 316 338 #: ../src/dialogs.py:283 317 339 msgid "None" … … 333 355 334 356 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 335 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" 336 msgstr "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages" 357 msgid "" 358 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " 359 "server when two or more clients are connected using the same account; The " 360 "client with the highest priority gets the events" 361 msgstr "" 362 "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements " 363 "du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le " 364 "client ayant la plus haute priorité recevra les messages" 337 365 338 366 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 … … 349 377 350 378 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 351 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" 352 msgstr "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages (voir plus bas)." 379 msgid "" 380 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " 381 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " 382 "same server with the same account. So you might be connected in the same " 383 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " 384 "has the highest priority will get the events. (see below)" 385 msgstr "" 386 "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients " 387 "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être " 388 "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » " 389 "en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages " 390 "(voir plus bas)." 353 391 354 392 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 … … 401 439 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 402 440 msgid "" 403 "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" 404 "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." 405 msgstr "" 406 "Si activé, tous les contacts locaux utilisant un logiciel compatible avec Bonjour (par exemple, iChat, Trillian ou Gaim) seront affichés dans la liste de contacts, sans avoir à être connecté à un serveur.\n" 407 "Ceci est possible seulement si python-avahi est installé et si avahi-daemon est en cours d'exécution." 441 "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " 442 "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " 443 "connected to a jabber server for it to work.\n" 444 "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " 445 "running." 446 msgstr "" 447 "Si activé, tous les contacts locaux utilisant un logiciel compatible avec " 448 "Bonjour (par exemple, iChat, Trillian ou Gaim) seront affichés dans la liste " 449 "de contacts, sans avoir à être connecté à un serveur.\n" 450 "Ceci est possible seulement si python-avahi est installé et si avahi-daemon " 451 "est en cours d'exécution." 408 452 409 453 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 410 msgid "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" 411 msgstr "Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" 454 msgid "" 455 "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " 456 "contacts as if you had one account" 457 msgstr "" 458 "Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister " 459 "tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" 412 460 413 461 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 … … 506 554 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 507 555 msgid "Please wait while retrieving command list..." 508 msgstr "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..." 556 msgstr "" 557 "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..." 509 558 510 559 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 … … 526 575 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 527 576 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" 528 msgstr "<b>NOTE :</b> Vous devriez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines de vos modifications." 577 msgstr "" 578 "<b>NOTE :</b> Vous devriez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines " 579 "de vos modifications." 529 580 530 581 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 … … 614 665 615 666 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 616 #: ../src/common/commands.py:91 617 #: ../src/common/helpers.py:243 667 #: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 618 668 msgid "Away" 619 669 msgstr "Absent" … … 682 732 683 733 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 684 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" 685 msgstr "_Activer l'indice d'urgence du gestionnaire de fenêtres pour faire clignoter la fenêtre de discussion dans la liste des fenêtres" 734 msgid "" 735 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" 736 msgstr "" 737 "_Activer l'indice d'urgence du gestionnaire de fenêtres pour faire clignoter " 738 "la fenêtre de discussion dans la liste des fenêtres" 686 739 687 740 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 … … 874 927 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 875 928 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" 876 msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet" 929 msgstr "" 930 "Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet" 877 931 878 932 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 … … 894 948 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 895 949 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" 896 msgstr "Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" 950 msgstr "" 951 "Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" 897 952 898 953 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 … … 901 956 902 957 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 903 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" 904 msgstr "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" 958 msgid "" 959 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " 960 "active, it is first stopped and then removed" 961 msgstr "" 962 "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert " 963 "est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" 905 964 906 965 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 907 966 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" 908 msgstr "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de notification" 909 910 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 911 #: ../src/filetransfers_window.py:769 967 msgstr "" 968 "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de " 969 "notification" 970 971 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 912 972 msgid "_Continue" 913 973 msgstr "_Continuer" … … 917 977 msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé" 918 978 919 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 920 #: ../src/filetransfers_window.py:190 979 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 921 980 msgid "_Open Containing Folder" 922 981 msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" … … 1067 1126 msgstr "Rédiger un article" 1068 1127 1069 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 1070 #: ../src/common/helpers.py:268 1128 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 1071 1129 msgid "From" 1072 1130 msgstr "De" 1073 1131 1074 1132 #. holds subject 1075 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 1076 #: ../src/history_manager.py:141 1133 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 1077 1134 #: ../src/history_manager.py:172 1078 1135 msgid "Subject" … … 1086 1143 "\n" 1087 1144 "<b>WARNING:</b>\n" 1088 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." 1145 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " 1146 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." 1089 1147 msgstr "" 1090 1148 "<big><b>Bienvenue dans le gestionnaire d'historique de Gajim</b></big>\n" 1091 1149 "\n" 1092 "Vous pouvez sélectionner les contacts sur la gauche et/ou rechercher dans la base de données en bas.\n" 1150 "Vous pouvez sélectionner les contacts sur la gauche et/ou rechercher dans la " 1151 "base de données en bas.\n" 1093 1152 "\n" 1094 1153 "<b>ATTENTION :</b>\n" 1095 "Si vous faites beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. Ne faites pas de suppressions avec un contact avec qui vous êtes en train de parler." 1154 "Si vous faites beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. " 1155 "Ne faites pas de suppressions avec un contact avec qui vous êtes en train de " 1156 "parler." 1096 1157 1097 1158 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 … … 1144 1205 msgstr "Invitation reçue" 1145 1206 1146 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 1147 #: ../src/dialogs.py:1149 1207 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1149 1148 1208 msgid "Join Group Chat" 1149 1209 msgstr "Rejoindre un salon de discussion" … … 1174 1234 msgstr "Salon :" 1175 1235 1176 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 1177 #: ../src/disco.py:1165 1236 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165 1178 1237 #: ../src/disco.py:1548 1179 1238 msgid "_Join" … … 1242 1301 msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+M)" 1243 1302 1244 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 1245 #: ../src/chat_control.py:1113 1303 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1113 1246 1304 msgid "OpenPGP Encryption" 1247 1305 msgstr "Chiffrement OpenPGP" … … 1318 1376 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 1319 1377 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" 1320 msgstr "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/invisible" 1378 msgstr "" 1379 "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/" 1380 "invisible" 1321 1381 1322 1382 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 … … 1326 1386 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 1327 1387 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" 1328 msgstr "Toujours vérifier que Gajim est le client Jabber par _défaut au démarrage" 1388 msgstr "" 1389 "Toujours vérifier que Gajim est le client Jabber par _défaut au démarrage" 1329 1390 1330 1391 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 1331 msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" 1332 msgstr "Par exemple : si vous avez activé les messages d'état lorsque vous êtes absent, Gajim ne vous demandera plus un message d'état lorsque vous vous mettrez « absent » ; la valeur par défaut spécifiée ici sera utilisée." 1392 msgid "" 1393 "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " 1394 "anymore for a status message when you change your status to away; it will " 1395 "use the default one set here" 1396 msgstr "" 1397 "Par exemple : si vous avez activé les messages d'état lorsque vous êtes " 1398 "absent, Gajim ne vous demandera plus un message d'état lorsque vous vous " 1399 "mettrez « absent » ; la valeur par défaut spécifiée ici sera utilisée." 1333 1400 1334 1401 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 … … 1358 1425 "Personnalisé" 1359 1426 1360 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 1361 #: ../src/chat_control.py:856 1427 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:856 1362 1428 msgid "Chat" 1363 1429 msgstr "Discussion" 1364 1430 1365 1431 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 1366 msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" 1367 msgstr "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste vous spamme/ennuie. Utilisez avec précaution, car cette option bloque tous les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" 1432 msgid "" 1433 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " 1434 "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " 1435 "is not in the roster" 1436 msgstr "" 1437 "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste " 1438 "vous spamme/ennuie. Utilisez avec précaution, car cette option bloque tous " 1439 "les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" 1368 1440 1369 1441 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 … … 1418 1490 1419 1491 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 1420 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." 1421 msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." 1492 msgid "" 1493 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " 1494 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " 1495 "display in chat windows." 1496 msgstr "" 1497 "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les " 1498 "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " 1499 "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." 1422 1500 1423 1501 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 1424 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." 1425 msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." 1502 msgid "" 1503 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " 1504 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " 1505 "send to the other party." 1506 msgstr "" 1507 "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " 1508 "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " 1509 "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." 1426 1510 1427 1511 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 1428 msgid "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" 1429 msgstr "Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la fenêtre correspondante" 1512 msgid "" 1513 "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" 1514 msgstr "" 1515 "Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la " 1516 "fenêtre correspondante" 1430 1517 1431 1518 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 1432 msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" 1433 msgstr "Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à droite de l'écran" 1519 msgid "" 1520 "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " 1521 "screen" 1522 msgstr "" 1523 "Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à " 1524 "droite de l'écran" 1434 1525 1435 1526 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 1436 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" 1437 msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est connecté" 1527 msgid "" 1528 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " 1529 "about contacts that just signed in" 1530 msgstr "" 1531 "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " 1532 "l'écran qu'un contact s'est connecté" 1438 1533 1439 1534 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 1440 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" 1441 msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est déconnecté" 1535 msgid "" 1536 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " 1537 "about contacts that just signed out" 1538 msgstr "" 1539 "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " 1540 "l'écran qu'un contact s'est déconnecté" 1442 1541 1443 1542 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 1444 msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 1445 msgstr "Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" 1543 msgid "" 1544 "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 1545 msgstr "" 1546 "Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" 1446 1547 1447 1548 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 1448 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" 1449 msgstr "Si activé, Gajim affichera également des informations à propos de l'expéditeur des nouveaux courriels" 1549 msgid "" 1550 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " 1551 "emails" 1552 msgstr "" 1553 "Si activé, Gajim affichera également des informations à propos de " 1554 "l'expéditeur des nouveaux courriels" 1450 1555 1451 1556 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 1452 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" 1453 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" 1557 msgid "" 1558 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " 1559 "group chats" 1560 msgstr "" 1561 "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la " 1562 "fenêtre principale et les salons" 1454 1563 1455 1564 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 1456 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" 1457 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" 1565 msgid "" 1566 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " 1567 "name in roster window and in group chats" 1568 msgstr "" 1569 "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de " 1570 "chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" 1458 1571 1459 1572 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 1460 msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" 1461 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" 1573 msgid "" 1574 "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " 1575 "screen and the sizes of them next time you run it" 1576 msgstr "" 1577 "Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste " 1578 "decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" 1462 1579 1463 1580 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 1464 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" 1465 msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états disponible, absent, occupé, etc)" 1581 msgid "" 1582 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " 1583 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " 1584 "etc...)" 1585 msgstr "" 1586 "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " 1587 "protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " 1588 "disponible, absent, occupé, etc)" 1466 1589 1467 1590 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 1468 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" 1469 msgstr "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" 1591 msgid "" 1592 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " 1593 "animated or static graphical emoticons" 1594 msgstr "" 1595 "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII " 1596 "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" 1470 1597 1471 1598 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 … … 1523 1650 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 1524 1651 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" 1525 msgstr "Garder la _position et la taille pour la liste de contact et les fenêtres de discussion" 1652 msgstr "" 1653 "Garder la _position et la taille pour la liste de contact et les fenêtres de " 1654 "discussion" 1526 1655 1527 1656 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 1528 1657 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" 1529 msgstr "Changer le message d'état automatiquement selon la piste _musicale en cours de lecture." 1658 msgstr "" 1659 "Changer le message d'état automatiquement selon la piste _musicale en cours " 1660 "de lecture." 1530 1661 1531 1662 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 … … 1542 1673 1543 1674 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 1544 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." 1545 msgstr "Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, etc). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. " 1675 msgid "" 1676 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " 1677 "Gajim will just display the raw message text." 1678 msgstr "" 1679 "Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, " 1680 "etc). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. " 1546 1681 1547 1682 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 … … 1578 1713 1579 1714 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 1580 msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" 1581 msgstr "Lorsqu'un nouvel événement (message, requête de transfert de fichier, etc.) est reçu, les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour vous en informer. NB : Les événements de nouveau message ne surviennent que s'ils proviennent d'un contact avec qui vous n'êtes pas déjà en train de parler" 1715 msgid "" 1716 "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " 1717 "following methods may be used to inform you about it. Please note that " 1718 "events about new messages only occur if it is a new message from a contact " 1719 "you are not already chatting with" 1720 msgstr "" 1721 "Lorsqu'un nouvel événement (message, requête de transfert de fichier, etc.) " 1722 "est reçu, les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour vous en " 1723 "informer. NB : Les événements de nouveau message ne surviennent que s'ils " 1724 "proviennent d'un contact avec qui vous n'êtes pas déjà en train de parler" 1582 1725 1583 1726 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 … … 1586 1729 1587 1730 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 1588 msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 1589 msgstr "Fonctionne avec Rhythmbox et Muine. Pour plus de lecteurs, visitez http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 1731 msgid "" 1732 "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" 1733 "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 1734 msgstr "" 1735 "Fonctionne avec Rhythmbox et Muine. Pour plus de lecteurs, visitez http://" 1736 "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 1590 1737 1591 1738 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 … … 1709 1856 msgstr "Ordre :" 1710 1857 1711 #: ../data/glade/p
