Changeset 7913 for branches/gajim_0.11/po
- Timestamp:
- 01/29/07 13:14:46 (22 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
branches/gajim_0.11/po/eo.po (modified) (83 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/gajim_0.11/po/eo.po
r7889 r7913 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gajim 0.1 0.1\n"13 "Project-Id-Version: gajim 0.11.1\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 15 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 21:28+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 200 6-11-30 21:53+0400\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 14:01+0400\n" 17 17 "Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n" 18 18 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" … … 209 209 210 210 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 211 #, fuzzy212 211 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" 213 msgstr "Aŭtomate konekti denovekiam konekto rompiĝas"212 msgstr "Aŭtomate rekonekti kiam konekto rompiĝas" 214 213 215 214 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 … … 279 278 280 279 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 281 #, fuzzy282 280 msgid "" 283 281 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " 284 282 "which results in disconnection" 285 283 msgstr "" 286 "Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn , tio"287 " preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo."284 "Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn por preventi " 285 "diskonekton pro longa neaktiva tempo" 288 286 289 287 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 … … 369 367 370 368 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 371 #, fuzzy372 369 msgid "Resour_ce:" 373 msgstr "Risur_cnomo: "370 msgstr "Risur_cnomo:" 374 371 375 372 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 … … 426 423 427 424 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 428 #, fuzzy429 425 msgid "_Name:" 430 msgstr "_Nomo: "426 msgstr "_Nomo:" 431 427 432 428 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 … … 449 445 450 446 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 451 #, fuzzy452 447 msgid "" 453 448 "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " … … 491 486 492 487 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 493 #, fuzzy494 488 msgid "" 495 489 "You have to register with this transport\n" … … 499 493 msgstr "" 500 494 "Vi devas registriĝi ĉe tiu transportilo por\n" 501 "ebligi aldonon de kontakto per tiu protokolo.\n" 502 "Klaku la butonon \"Registri\" por fari tion." 495 "ebligi aldonon de kontakto per tiu\n" 496 "protokolo. Klaku la butonon \"Registri\"\n" 497 "por fari tion." 503 498 504 499 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 … … 532 527 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 533 528 msgid "<b>An error has occurred:</b>" 534 msgstr " "529 msgstr "<b>Eraro okazis:</b>" 535 530 536 531 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 537 532 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" 538 msgstr " "533 msgstr "<b>Elektu komandon por plenumi:</b>" 539 534 540 535 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 541 536 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" 542 msgstr " "537 msgstr "Specialaj (ad-hoc) komandoj - Gajim" 543 538 544 539 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 545 540 msgid "Check once more" 546 msgstr " "541 msgstr "Provi ankoraŭfoje" 547 542 548 543 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 549 #, fuzzy550 544 msgid "Error description..." 551 msgstr "Priskribo "545 msgstr "Priskribo de eraro..." 552 546 553 547 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 554 #, fuzzy555 548 msgid "Please wait while retrieving command list..." 556 msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..."549 msgstr "Bonvolu atendi dum obtenas liston de komandoj..." 557 550 558 551 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 559 #, fuzzy560 552 msgid "Please wait while the command is sending..." 561 msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..."553 msgstr "Bonvolu atendi dum la komando sendatas..." 562 554 563 555 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 564 556 msgid "Please wait..." 565 msgstr " "557 msgstr "Bonvolu atendi..." 566 558 567 559 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 568 560 msgid "This jabber entity does not expose any commands." 569 msgstr " "561 msgstr "Tiu jabber-objekto ne anoncas iujn komandojn." 570 562 571 563 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 … … 574 566 575 567 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 576 #, fuzzy577 568 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" 578 msgstr "<b>RIMARKU:</b>Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn" 569 msgstr "" 570 "<b>RIMARKU:</b> Vi devas relanĉi Gajim por efektigi kelkajn parametrojn" 579 571 580 572 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 … … 595 587 596 588 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 597 #, fuzzy598 589 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" 599 msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj detiu ĉi servilo"590 msgstr "Sendas mesaĝon al uzuloj nuntempe konektitaj al tiu ĉi servilo" 600 591 601 592 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 … … 708 699 709 700 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 710 #, fuzzy711 701 msgid "" 712 702 "Receive a Message\n" … … 720 710 msgstr "" 721 711 "Mesaĝo venas\n" 722 "Kontakto konektas\n" 723 "Kontakto senkonektas\n" 724 "Kontakto ŝanĝas staton\n" 725 "Emfazita babileja mesaĝo\n" 726 "Babileja mesaĝo venas\n" 727 "Dosiertransmeta peto\n" 728 "Dosiertransmeto komencis\n" 712 "Kontakto senkonektas \n" 713 "Kontakto ŝanĝas staton \n" 714 "Emfazita babileja mesaĝo \n" 715 "Babileja mesaĝo venas \n" 716 "Dosiertransmeta peto \n" 717 "Dosiertransmeto komencis \n" 729 718 "Dosiertransmeto finis" 730 719 … … 796 785 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 797 786 msgid "when I'm in" 798 msgstr " dum mi estas je"787 msgstr "kiam mi estas je" 799 788 800 789 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 801 #, fuzzy802 790 msgid "Entry:" 803 msgstr " Lando:"791 msgstr "Rikordo:" 804 792 805 793 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 806 #, fuzzy807 794 msgid "Feed name:" 808 msgstr " Etosa nomo"795 msgstr "Flua nomo:" 809 796 810 797 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 811 #, fuzzy812 798 msgid "Last modified:" 813 msgstr " Familia nomo:"799 msgstr "Lastfoje ŝanĝita:" 814 800 815 801 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 816 #, fuzzy817 802 msgid "New entry received" 818 msgstr " Kiam ricevas novan eventon"803 msgstr "Nova rikordo ricevita" 819 804 820 805 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 821 806 msgid "You have received new entry:" 822 msgstr " "807 msgstr "Vi ricevis novan rikordon:" 823 808 824 809 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 … … 952 937 953 938 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 954 #, fuzzy955 939 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" 956 940 msgstr "" … … 959 943 960 944 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 961 #, fuzzy962 945 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" 963 msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj alia "946 msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj aliaj" 964 947 965 948 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 … … 973 956 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 974 957 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" 975 msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plenumita montri ŝprucfenestron kun avizo"958 msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plenumita, montri ŝprucfenestron kun avizo" 976 959 977 960 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 … … 1128 1111 1129 1112 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 1130 #, fuzzy1131 1113 msgid "Create new post" 1132 msgstr " Nova mesaĝo"1114 msgstr "Krei novan mesaĝon" 1133 1115 1134 1116 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 … … 1215 1197 1216 1198 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 1217 #, fuzzy1218 1199 msgid "Join this room automatically when I connect" 1219 msgstr " Korekti vian personan informonkiam vi konektitos"1200 msgstr "Aŭtomate aliĝi al ĉi tiu babilejo kiam vi konektitos" 1220 1201 1221 1202 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 … … 1263 1244 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 1264 1245 msgid "Print status:" 1265 msgstr "Eligi stato n:"1246 msgstr "Eligi statojn:" 1266 1247 1267 1248 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 … … 1283 1264 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 1284 1265 msgid "HTTP Connect" 1285 msgstr "HTTP -konekto"1266 msgstr "HTTP Connect" 1286 1267 1287 1268 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 … … 1390 1371 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 1391 1372 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" 1392 msgstr " "1373 msgstr "Ĉiam kontroli ĉu Gajim estas _defaŭlta jabber-kliento dum lanĉo" 1393 1374 1394 1375 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 … … 1433 1414 1434 1415 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 1435 #, fuzzy1436 1416 msgid "" 1437 1417 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " … … 1439 1419 "is not in the roster" 1440 1420 msgstr "" 1441 "Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas al vi."1442 " Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en"1443 " viakontaktlisto"1421 "Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas vin. Uzu " 1422 "singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en via " 1423 "kontaktlisto" 1444 1424 1445 1425 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 … … 1461 1441 "Single message" 1462 1442 msgstr "" 1443 "Determinatajn de sendanto\n" 1444 "Interparolajn mesaĝojn\n" 1445 "Unuopajn mesaĝojn" 1463 1446 1464 1447 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 … … 1511 1494 1512 1495 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 1513 #, fuzzy1514 1496 msgid "" 1515 1497 "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" … … 1597 1579 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 1598 1580 msgid "Ignore rich content in incoming messages" 1599 msgstr "Ignori formatadon en aliraj mesaĝoj"1581 msgstr "Ignori formatadon en venantaj mesaĝoj" 1600 1582 1601 1583 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 … … 1693 1675 1694 1676 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 1695 #, fuzzy1696 1677 msgid "Treat all incoming messages as:" 1697 msgstr " E_nira mesaĝo:"1678 msgstr "Rigardi ĉiujn venantajn mesaĝojn kiel:" 1698 1679 1699 1680 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 … … 1759 1740 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 1760 1741 msgid "_Incoming message:" 1761 msgstr " E_nira mesaĝo:"1742 msgstr "Ve_nanta mesaĝo:" 1762 1743 1763 1744 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 … … 2126 2107 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 2127 2108 msgid "Frequently Asked Questions (online)" 2128 msgstr "Oftaj demando (enrete)"2109 msgstr "Oftaj demandoj (rete)" 2129 2110 2130 2111 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 … … 2246 2227 2247 2228 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 2248 #, fuzzy2249 2229 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" 2250 2230 msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas" 2251 2231 2252 2232 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 2253 #, fuzzy2254 2233 msgid "" 2255 2234 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " … … 2403 2382 #. For i18n 2404 2383 #: ../src/advanced.py:51 2405 #, fuzzy2406 2384 msgid "Activated" 2407 msgstr " Aktiva"2385 msgstr "Ŝaltita" 2408 2386 2409 2387 #: ../src/advanced.py:51 2410 #, fuzzy2411 2388 msgid "Deactivated" 2412 msgstr " Neaktiva"2389 msgstr "Malŝaltita" 2413 2390 2414 2391 #: ../src/advanced.py:53 2415 2392 msgid "Boolean" 2416 msgstr " "2393 msgstr "Bulea" 2417 2394 2418 2395 #: ../src/advanced.py:54 2419 #, fuzzy2420 2396 msgid "Integer" 2421 msgstr "En la grupo"2397 msgstr "Entjera" 2422 2398 2423 2399 #: ../src/advanced.py:55 2424 2400 msgid "Text" 2425 msgstr " "2401 msgstr "Teksto" 2426 2402 2427 2403 #: ../src/advanced.py:56 2428 2404 msgid "Color" 2429 msgstr " "2405 msgstr "Koloro" 2430 2406 2431 2407 #: ../src/advanced.py:65 … … 2461 2437 2462 2438 #: ../src/chat_control.py:52 2463 #, fuzzy2464 2439 msgid "Belarusian" 2465 msgstr "B ulgara"2440 msgstr "Belorusa" 2466 2441 2467 2442 #: ../src/chat_control.py:52 … … 2471 2446 #: ../src/chat_control.py:52 2472 2447 msgid "Briton" 2473 msgstr "Br ita"2448 msgstr "Bretona" 2474 2449 2475 2450 #: ../src/chat_control.py:52 … … 2486 2461 2487 2462 #: ../src/chat_control.py:52 2488 #, fuzzy2489 2463 msgid "British" 2490 2464 msgstr "Brita" … … 2515 2489 2516 2490 #: ../src/chat_control.py:52 2517 #, fuzzy2518 2491 msgid "Norwegian (b)" 2519 msgstr "Norvega b"2492 msgstr "Norvega (b)" 2520 2493 2521 2494 #: ../src/chat_control.py:52 … … 2524 2497 2525 2498 #: ../src/chat_control.py:52 2526 #, fuzzy2527 2499 msgid "Norwegian" 2528 2500 msgstr "Norvega" … … 2925 2897 2926 2898 #: ../src/config.py:2379 2927 #, fuzzy2928 2899 msgid "" 2929 2900 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" … … 2994 2965 #: ../src/config.py:2607 2995 2966 msgid "?print_status:All" 2996 msgstr "Ĉiuj "2967 msgstr "Ĉiujn" 2997 2968 2998 2969 #: ../src/config.py:2608 2999 2970 msgid "Enter and leave only" 3000 msgstr "Nur en/el-irado "2971 msgstr "Nur en/el-iradojn" 3001 2972 3002 2973 #: ../src/config.py:2609 3003 #, fuzzy3004 2974 msgid "?print_status:None" 3005 msgstr " Ĉiuj"2975 msgstr "Neniujn" 3006 2976 3007 2977 #: ../src/config.py:2677 … … 3057 3027 3058 3028 #: ../src/config.py:3028 ../src/config.py:3063 3059 #, fuzzy3060 3029 msgid "" 3061 3030 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " … … 3063 3032 "window." 3064 3033 msgstr "" 3065 "Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli"3066 " poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro."3034 "Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte la butonon \"Krome\" " 3035 "aŭ pli poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." 3067 3036 3068 3037 #: ../src/config.py:3062 … … 3071 3040 3072 3041 #: ../src/config.py:3080 3073 #, fuzzy3074 3042 msgid "An error occurred during account creation" 3075 3043 msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto" … … 3275 3243 3276 3244 #: ../src/dialogs.py:910 3277 #, fuzzy3278 3245 msgid "" 3279 3246 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " … … 3426 3393 #, python-format 3427 3394 msgid "Single Message using account %s" 3428 msgstr " Unuopa mesaĝo per konto %s"3395 msgstr "unuopa mesaĝo per konto %s" 3429 3396 3430 3397 #: ../src/dialogs.py:1587 3431 3398 #, python-format 3432 3399 msgid "Single Message in account %s" 3433 msgstr " Unuopa mesaĝo ĉe konto %s"3400 msgstr "unuopa mesaĝo ĉe konto %s" 3434 3401 3435 3402 #: ../src/dialogs.py:1589 3436 3403 msgid "Single Message" 3437 msgstr " Unuopa mesaĝo"3404 msgstr "unuopa mesaĝo" 3438 3405 3439 3406 #. prepare UI for Sending … … 3441 3408 #, python-format 3442 3409 msgid "Send %s" 3443 msgstr "Send i%s"3410 msgstr "Sendota %s" 3444 3411 3445 3412 #. prepare UI for Receiving … … 3447 3414 #, python-format 3448 3415 msgid "Received %s" 3449 msgstr "Ricevita s%s"3416 msgstr "Ricevita %s" 3450 3417 3451 3418 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid … … 3516 3483 #. Don't translate $Contact 3517 3484 #: ../src/dialogs.py:2244 3518 #, fuzzy,python-format3485 #, python-format 3519 3486 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" 3520 msgstr " %(contact_jid)sinvitas vin al la babilejo %(room_jid)s"3487 msgstr "$Contact invitas vin al la babilejo %(room_jid)s" 3521 3488 3522 3489 #. only if not None and not '' … … 3722 3689 3723 3690 #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 3724 #, fuzzy3725 3691 msgid "File transfer cancelled" 3726 3692 msgstr "Dosiera transmeto nuligitas" … … 3741 3707 3742 3708 #: ../src/filetransfers_window.py:227 3743 #, fuzzy3744 3709 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" 3745 3710 msgstr "Dosiertransmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" … … 3851 3816 3852 3817 #: ../src/gajim.py:47 3853 #, fuzzy3854 3818 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." 3855 msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..."3819 msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Finas..." 3856 3820 3857 3821 #: ../src/gajim.py:51 … … 4083 4047 4084 4048 #: ../src/gajim-remote.py:78 4085 #, fuzzy4086 4049 msgid "Pops up a window with the next pending event" 4087 4050 msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva atendanta evento" 4088 4051 4089 4052 #: ../src/gajim-remote.py:82 4090 #, fuzzy4091 4053 msgid "" 4092 4054 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " … … 4297 4259 4298 4260 #: ../src/gajim-remote.py:216 4299 #, fuzzy4300 4261 msgid "Returns number of unread messages" 4301 4262 msgstr "Donas kvanton de nelegitaj mesaĝoj" … … 4327 4288 #: ../src/gajim-remote.py:235 4328 4289 msgid "Handle a xmpp:/ uri" 4329 msgstr " "4290 msgstr "Prilabori xmpp:/ uri" 4330 4291 4331 4292 #: ../src/gajim-remote.py:237 4332 4293 msgid "uri" 4333 msgstr " "4294 msgstr "uri" 4334 4295 4335 4296 #: ../src/gajim-remote.py:242 4336 #, fuzzy4337 4297 msgid "Join a MUC room" 4338 msgstr " _Aliĝi al novababilejo"4298 msgstr "Aliĝi al MUC-babilejo" 4339 4299 4340 4300 #: ../src/gajim-remote.py:244 4341 #, fuzzy4342 4301 msgid "room" 4343 msgstr " De"4302 msgstr "babilejo" 4344 4303 4345 4304 #: ../src/gajim-remote.py:245 4346 #, fuzzy4347 4305 msgid "nick" 4348 msgstr " Kaŝnomo"4306 msgstr "kaŝnomo" 4349 4307 4350 4308 #: ../src/gajim-remote.py:246 4351 #, fuzzy4352 4309 msgid "password" 4353 msgstr " Pasvorto:"4310 msgstr "pasvorto:" 4354 4311 4355 4312 #: ../src/gajim-remote.py:269 … … 4398 4355 4399 4356 #: ../src/gajim-remote.py:439 4400 #, fuzzy,python-format4357 #, python-format 4401 4358 msgid "" 4402 4359 "Too many arguments. \n" 4403 4360 "Type \"%s help %s\" for more info" 4404 4361 msgstr "" 4362 "Tro multe da argumentoj. \n" 4363 "Enigu \"%s help %s\" por plia informo" 4364 4365 #: ../src/gajim-remote.py:443 4366 #, python-format 4367 msgid "" 4368 "Argument \"%s\" is not specified. \n" 4369 "Type \"%s help %s\" for more info" 4370 msgstr "" 4405 4371 "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" 4406 4372 "Enigi \"%s help %s\" por plia informo" 4407 4373 4408 #: ../src/gajim-remote.py:4434409 #, python-format4410 msgid ""4411 "Argument \"%s\" is not specified. \n"4412 "Type \"%s help %s\" for more info"4413 msgstr ""4414 "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n"4415 "Enigi \"%s help %s\" por plia informo"4416 4417 4374 #: ../src/gajim-remote.py:461 4418 #, fuzzy4419 4375 msgid "Wrong uri" 4420 msgstr "Malprava servilnomo"4376 msgstr "Malprava uri" 4421 4377 4422 4378 #: ../src/gajim_themes_window.py:60 … … 4553 4509 4554 4510 #: ../src/groupchat_control.py:1260 4555 #, fuzzy,python-format4511 #, python-format 4556 4512 msgid "" 4557 4513 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " … … 4617 4573 4618 4574 #: ../src/groupchat_control.py:1289 4619 #, fuzzy,python-format4575 #, python-format 4620 4576 msgid "" 4621 4577 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " … … 4758 4714 #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 4759 4715 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
