Changeset 7787 for branches/gajim_0.11/po/de.po
- Timestamp:
- 01/06/07 12:00:50 (2 years ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
branches/gajim_0.11/po/de.po (modified) (192 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/gajim_0.11/po/de.po
r7682 r7787 3 3 # This file is distributed under the same license as the gajim package. 4 4 # Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006. 5 # 6 #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 5 # 7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" … … 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 10 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 200 6-12-09 09:05+0100\n"13 "Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:16+0100\n" 12 "Last-Translator: Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n" 14 13 "Language-Team: German <translators@gajim.org>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 86 85 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 87 86 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" 88 msgstr "" 89 "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern " 90 "zu sehen." 87 msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen." 91 88 92 89 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 … … 219 216 220 217 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 221 msgid "" 222 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " 223 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " 224 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " 225 "be disabled" 226 msgstr "" 227 "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " 228 "veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " 229 "standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet " 230 "wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" 218 msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" 219 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" 231 220 232 221 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 … … 248 237 249 238 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 250 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 251 #: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 239 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 240 #: ../src/notify.py:453 241 #: ../src/notify.py:475 242 #: ../src/notify.py:487 243 #: ../src/common/helpers.py:905 252 244 msgid "Gajim" 253 245 msgstr "Gajim" … … 257 249 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 258 250 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 259 #: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 260 #: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 261 #: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 251 #: ../src/roster_window.py:342 252 #: ../src/roster_window.py:1207 253 #: ../src/roster_window.py:1418 254 #: ../src/roster_window.py:2029 255 #: ../src/roster_window.py:2071 256 #: ../src/common/contacts.py:278 262 257 msgid "General" 263 258 msgstr "Allgemein" … … 268 263 269 264 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 270 msgid "" 271 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " 272 "IP, so file transfer has higher chances of working." 273 msgstr "" 274 "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, " 275 "wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." 265 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." 266 msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." 276 267 277 268 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 278 msgid "" 279 "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " 280 "timeout which results in disconnection" 281 msgstr "" 282 "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " 283 "Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" 269 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" 270 msgstr "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" 284 271 285 272 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 286 273 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 287 msgid "" 288 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " 289 "permission only for you" 290 msgstr "" 291 "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten " 292 "nur für Sie speichern" 274 msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" 275 msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten nur für Sie speichern" 293 276 294 277 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 295 278 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 296 msgid "" 297 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " 298 "this account" 299 msgstr "" 300 "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem " 301 "Konto verbinden" 279 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" 280 msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem Konto verbinden" 302 281 303 282 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 304 283 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 305 msgid "" 306 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " 307 "bottom of the roster window) will change the status of this account " 308 "accordingly" 309 msgstr "" 310 "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " 311 "Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " 312 "entsprechend ändern" 284 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" 285 msgstr "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern" 313 286 314 287 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 … … 321 294 322 295 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 323 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 296 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 297 #: ../src/config.py:1643 324 298 #: ../src/config.py:3436 325 299 msgid "No key selected" … … 327 301 328 302 #. None means no proxy profile selected 329 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 330 #: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 331 #: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 332 #: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 333 #: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 303 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 304 #: ../src/config.py:1225 305 #: ../src/config.py:1230 306 #: ../src/config.py:1414 307 #: ../src/config.py:1633 308 #: ../src/config.py:1642 309 #: ../src/config.py:1701 310 #: ../src/config.py:1775 311 #: ../src/config.py:2646 312 #: ../src/config.py:3426 313 #: ../src/config.py:3435 314 #: ../src/dialogs.py:281 315 #: ../src/dialogs.py:283 334 316 msgid "None" 335 317 msgstr "Kein" … … 350 332 351 333 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 352 msgid "" 353 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " 354 "server when two or more clients are connected using the same account; The " 355 "client with the highest priority gets the events" 356 msgstr "" 357 "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " 358 "Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " 359 "selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " 360 "die Ereignisse" 334 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" 335 msgstr "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt die Ereignisse" 361 336 362 337 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 … … 373 348 374 349 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 375 msgid "" 376 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " 377 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " 378 "same server with the same account. So you might be connected in the same " 379 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " 380 "has the highest priority will get the events. (see below)" 381 msgstr "" 382 "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " 383 "mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " 384 "selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " 385 "gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " 386 "verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " 387 "erhalten (siehe unten)" 350 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" 351 msgstr "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten erhalten (siehe unten)" 388 352 389 353 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 … … 436 400 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 437 401 msgid "" 438 "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " 439 "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " 440 "connected to a jabber server for it to work.\n" 441 "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " 442 "running." 402 "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" 403 "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." 443 404 msgstr "" 444 "Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour " 445 "kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in " 446 "Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server " 447 "verbunden sein.\n" 448 "Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft " 449 "(Automatische Diensterkennung)." 405 "Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server verbunden sein.\n" 406 "Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft (Automatische Diensterkennung)." 450 407 451 408 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 452 msgid "" 453 "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " 454 "contacts as if you had one account" 455 msgstr "" 456 "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " 457 "Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" 409 msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" 410 msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" 458 411 459 412 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 … … 573 526 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 574 527 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" 575 msgstr "" 576 "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten gajim neu starten, damit alle Änderungen in " 577 "Kraft treten" 528 msgstr "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten" 578 529 579 530 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 … … 623 574 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 624 575 msgid "_Privacy Lists" 625 msgstr "Pr viatlisten"576 msgstr "Privatlisten" 626 577 627 578 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 … … 732 683 733 684 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 734 msgid "" 735 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" 736 msgstr "" 737 "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der " 738 "Taskleiste blinken zu lassen" 685 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" 686 msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen" 739 687 740 688 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 … … 943 891 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 944 892 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" 945 msgstr "" 946 "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" 893 msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" 947 894 948 895 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 … … 964 911 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 965 912 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" 966 msgstr "" 967 "Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " 968 "Liste" 913 msgstr "Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der Liste" 969 914 970 915 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 … … 973 918 974 919 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 975 msgid "" 976 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " 977 "active, it is first stopped and then removed" 978 msgstr "" 979 "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " 980 "aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" 920 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" 921 msgstr "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" 981 922 982 923 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 … … 984 925 msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." 985 926 986 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 927 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 928 #: ../src/filetransfers_window.py:769 987 929 msgid "_Continue" 988 930 msgstr "_Fortsetzen" … … 992 934 msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" 993 935 994 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 936 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 937 #: ../src/filetransfers_window.py:190 995 938 msgid "_Open Containing Folder" 996 939 msgstr "_Öffne Ordner" … … 1140 1083 msgstr "Neue Nachricht" 1141 1084 1142 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 1085 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 1086 #: ../src/common/helpers.py:259 1143 1087 msgid "From" 1144 1088 msgstr "Von" 1145 1089 1146 1090 #. holds subject 1147 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 1091 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 1092 #: ../src/history_manager.py:141 1148 1093 #: ../src/history_manager.py:172 1149 1094 msgid "Subject" … … 1157 1102 "\n" 1158 1103 "<b>WARNING:</b>\n" 1159 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " 1160 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." 1104 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." 1161 1105 msgstr "" 1162 1106 "<big><b>Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager</b></big>\n" … … 1165 1109 "\n" 1166 1110 "<b>WARNUNG:</b>\n" 1167 "Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " 1168 "läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " 1169 "chatte." 1111 "Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatte." 1170 1112 1171 1113 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 … … 1218 1160 msgstr "Einladung empfangen" 1219 1161 1220 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 1162 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 1163 #: ../src/dialogs.py:1146 1221 1164 msgid "Join Group Chat" 1222 1165 msgstr "Betrete Gruppenchat" … … 1243 1186 msgstr "Raum:" 1244 1187 1245 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 1188 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 1189 #: ../src/disco.py:1151 1246 1190 #: ../src/disco.py:1518 1247 1191 msgid "_Join" … … 1310 1254 msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" 1311 1255 1312 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 1256 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 1257 #: ../src/chat_control.py:1104 1313 1258 msgid "OpenPGP Encryption" 1314 1259 msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" … … 1389 1334 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 1390 1335 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" 1391 msgstr "" 1392 "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" 1393 "unsichtbar bin" 1336 msgstr "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/unsichtbar bin" 1394 1337 1395 1338 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 … … 1398 1341 1399 1342 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 1400 msgid "" 1401 "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " 1402 "anymore for a status message when you change your status to away; it will " 1403 "use the default one set here" 1404 msgstr "" 1405 "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, " 1406 "wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn " 1407 "Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht " 1408 "verwendet." 1343 msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" 1344 msgstr "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht verwendet." 1409 1345 1410 1346 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 … … 1437 1373 msgstr "Vor d_em Spitznamen:" 1438 1374 1439 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 1375 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 1376 #: ../src/chat_control.py:844 1440 1377 msgid "Chat" 1441 1378 msgstr "Chat" 1442 1379 1443 1380 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 1444 msgid "" 1445 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " 1446 "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " 1447 "not in the roster" 1448 msgstr "" 1449 "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " 1450 "Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, " 1451 "da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer " 1452 "Liste sind" 1381 msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" 1382 msgstr "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind" 1453 1383 1454 1384 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 … … 1493 1423 1494 1424 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 1495 msgid "" 1496 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " 1497 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " 1498 "display in chat windows." 1499 msgstr "" 1500 "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " 1501 "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " 1502 "Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." 1425 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." 1426 msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." 1503 1427 1504 1428 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 1505 msgid "" 1506 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " 1507 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " 1508 "send to the other party." 1509 msgstr "" 1510 "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " 1511 "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " 1512 "Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." 1429 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." 1430 msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." 1513 1431 1514 1432 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 1515 msgid "" 1516 "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" 1517 msgstr "" 1518 "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " 1519 "Fenster geöffnet wird" 1433 msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" 1434 msgstr "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende Fenster geöffnet wird" 1520 1435 1521 1436 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 1522 msgid "" 1523 "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " 1524 "screen" 1525 msgstr "" 1526 "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " 1527 "Ecke des Bildschirms benachrichtigen" 1437 msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" 1438 msgstr "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen" 1528 1439 1529 1440 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 1530 msgid "" 1531 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " 1532 "about contacts that just signed in" 1533 msgstr "" 1534 "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " 1535 "Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" 1441 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" 1442 msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" 1536 1443 1537 1444 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 1538 msgid "" 1539 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " 1540 "about contacts that just signed out" 1541 msgstr "" 1542 "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " 1543 "über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" 1445 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" 1446 msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" 1544 1447 1545 1448 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 1546 msgid "" 1547 "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 1548 msgstr "" 1549 "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " 1550 "kommt" 1449 msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 1450 msgstr "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht kommt" 1551 1451 1552 1452 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 1553 msgid "" 1554 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " 1555 "emails" 1556 msgstr "" 1557 "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-" 1558 "Mails hinzufügen." 1453 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" 1454 msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-Mails hinzufügen." 1559 1455 1560 1456 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 1561 msgid "" 1562 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " 1563 "group chats" 1564 msgstr "" 1565 "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " 1566 "Gruppenchats einblenden" 1457 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" 1458 msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in Gruppenchats einblenden" 1567 1459 1568 1460 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 1569 msgid "" 1570 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " 1571 "name in roster window and in group chats" 1572 msgstr "" 1573 "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " 1574 "Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" 1461 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" 1462 msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" 1575 1463 1576 1464 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 1577 msgid "" 1578 "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " 1579 "screen and the sizes of them next time you run it" 1580 msgstr "" 1581 "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der " 1582 "Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" 1465 msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" 1466 msgstr "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" 1583 1467 1584 1468 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 1585 msgid "" 1586 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " 1587 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " 1588 "etc...)" 1589 msgstr "" 1590 "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " 1591 "verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " 1592 "Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" 1469 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" 1470 msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" 1593 1471 1594 1472 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 1595 msgid "" 1596 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " 1597 "animated or static graphical emoticons" 1598 msgstr "" 1599 "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " 1600 "graphischen Emoticons ersetzen" 1473 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" 1474 msgstr "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzen" 1601 1475 1602 1476 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 … … 1673 1547 1674 1548 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 1675 msgid "" 1676 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " 1677 "Gajim will just display the raw message text." 1678 msgstr "" 1679 "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, " 1680 "Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext " 1681 "anzeigen." 1549 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." 1550 msgstr "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext anzeigen." 1682 1551 1683 1552 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 … … 1710 1579 1711 1580 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 1712 msgid "" 1713 "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " 1714 "following methods may be used to inform you about it. Please note that " 1715 "events about new messages only occur if it is a new message from a contact " 1716 "you are not already chatting with" 1717 msgstr "" 1718 "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " 1719 "wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " 1720 "Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " 1721 "wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " 1722 "bereits chatten" 1581 msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" 1582 msgstr "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht bereits chatten" 1723 1583 1724 1584 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 … … 1727 1587 1728 1588 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 1729 msgid "" 1730 "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" 1731 "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 1732 msgstr "" 1733 "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme " 1734 "besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" 1589 msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 1590 msgstr "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" 1735 1591 1736 1592 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 … … 1862 1718 msgstr "Reihenfolge:" 1863 1719 1864 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 1720 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 1721 #: ../src/dialogs.py:1841 1865 1722 msgid "Privacy List" 1866 1723 msgstr "Privatliste" … … 2015 1872 2016 1873 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 2017 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 1874 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 1875 #: ../src/vcard.py:273 2018 1876 msgid "Role:" 2019 1877 msgstr "Rolle:" … … 2110 1968 #. Remove group 2111 1969 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 2112 #: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 1970 #: ../src/roster_window.py:1945 1971 #: ../src/roster_window.py:2042 2113 1972 #: ../src/roster_window.py:2149 2114 1973 msgid "_Remove from Roster" … … 2165 2024 msgstr "_Dienste durchsuchen" 2166 2025 2167 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 2026 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 2027 #: ../src/disco.py:1256 2168 2028 #: ../src/roster_window.py:2120 2169 2029 msgid "_Edit" … … 2264 2124 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 2265 2125 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" 2266 msgstr "" 2267 "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie " 2268 "verbunden sind" 2126 msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie verbunden sind" 2269 2127 2270 2128 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 … … 2316 2174 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 2317 2175 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 2318 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
