Show
Ignore:
Timestamp:
01/06/07 12:00:50 (23 months ago)
Author:
asterix
Message:

merge changeset from trunk except pyopenssl stuff

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/gajim_0.11/po/de.po

    <
    r7682 r7787  
    33# This file is distributed under the same license as the gajim package. 
    44# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006. 
    5 #  
    6 #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 
     5# 
    76msgid "" 
    87msgstr "" 
     
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1110"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 09:05+0100\n" 
    13 "Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:16+0100\n" 
     12"Last-Translator: Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n" 
    1413"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n" 
    1514"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    8685#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 
    8786msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" 
    88 msgstr "" 
    89 "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern " 
    90 "zu sehen." 
     87msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen." 
    9188 
    9289#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 
     
    219216 
    220217#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 
    221 msgid "" 
    222 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " 
    223 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " 
    224 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " 
    225 "be disabled" 
    226 msgstr "" 
    227 "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " 
    228 "veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " 
    229 "standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet " 
    230 "wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" 
     218msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" 
     219msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" 
    231220 
    232221#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 
     
    248237 
    249238#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 
    250 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 
    251 #: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 
     239#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 
     240#: ../src/notify.py:453 
     241#: ../src/notify.py:475 
     242#: ../src/notify.py:487 
     243#: ../src/common/helpers.py:905 
    252244msgid "Gajim" 
    253245msgstr "Gajim" 
     
    257249#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 
    258250#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 
    259 #: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 
    260 #: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 
    261 #: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 
     251#: ../src/roster_window.py:342 
     252#: ../src/roster_window.py:1207 
     253#: ../src/roster_window.py:1418 
     254#: ../src/roster_window.py:2029 
     255#: ../src/roster_window.py:2071 
     256#: ../src/common/contacts.py:278 
    262257msgid "General" 
    263258msgstr "Allgemein" 
     
    268263 
    269264#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 
    270 msgid "" 
    271 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " 
    272 "IP, so file transfer has higher chances of working." 
    273 msgstr "" 
    274 "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, " 
    275 "wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." 
     265msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." 
     266msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." 
    276267 
    277268#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 
    278 msgid "" 
    279 "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " 
    280 "timeout which results in disconnection" 
    281 msgstr "" 
    282 "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " 
    283 "Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" 
     269msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" 
     270msgstr "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" 
    284271 
    285272#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 
    286273#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 
    287 msgid "" 
    288 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " 
    289 "permission only for you" 
    290 msgstr "" 
    291 "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten " 
    292 "nur für Sie speichern" 
     274msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" 
     275msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten nur für Sie speichern" 
    293276 
    294277#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 
    295278#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 
    296 msgid "" 
    297 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " 
    298 "this account" 
    299 msgstr "" 
    300 "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem " 
    301 "Konto verbinden" 
     279msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" 
     280msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem Konto verbinden" 
    302281 
    303282#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 
    304283#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 
    305 msgid "" 
    306 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " 
    307 "bottom of the roster window) will change the status of this account " 
    308 "accordingly" 
    309 msgstr "" 
    310 "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " 
    311 "Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " 
    312 "entsprechend ändern" 
     284msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" 
     285msgstr "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern" 
    313286 
    314287#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 
     
    321294 
    322295#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 
    323 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 
     296#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 
     297#: ../src/config.py:1643 
    324298#: ../src/config.py:3436 
    325299msgid "No key selected" 
     
    327301 
    328302#. None means no proxy profile selected 
    329 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 
    330 #: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 
    331 #: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 
    332 #: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 
    333 #: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 
     303#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 
     304#: ../src/config.py:1225 
     305#: ../src/config.py:1230 
     306#: ../src/config.py:1414 
     307#: ../src/config.py:1633 
     308#: ../src/config.py:1642 
     309#: ../src/config.py:1701 
     310#: ../src/config.py:1775 
     311#: ../src/config.py:2646 
     312#: ../src/config.py:3426 
     313#: ../src/config.py:3435 
     314#: ../src/dialogs.py:281 
     315#: ../src/dialogs.py:283 
    334316msgid "None" 
    335317msgstr "Kein" 
     
    350332 
    351333#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 
    352 msgid "" 
    353 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " 
    354 "server when two or more clients are connected using the same account; The " 
    355 "client with the highest priority gets the events" 
    356 msgstr "" 
    357 "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " 
    358 "Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " 
    359 "selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " 
    360 "die Ereignisse" 
     334msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" 
     335msgstr "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt die Ereignisse" 
    361336 
    362337#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 
     
    373348 
    374349#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 
    375 msgid "" 
    376 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " 
    377 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " 
    378 "same server with the same account. So you might be connected in the same " 
    379 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " 
    380 "has the highest priority will get the events. (see below)" 
    381 msgstr "" 
    382 "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " 
    383 "mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " 
    384 "selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " 
    385 "gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " 
    386 "verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " 
    387 "erhalten (siehe unten)" 
     350msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" 
     351msgstr "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten erhalten (siehe unten)" 
    388352 
    389353#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 
     
    436400#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 
    437401msgid "" 
    438 "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " 
    439 "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " 
    440 "connected to a jabber server for it to work.\n" 
    441 "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " 
    442 "running." 
     402"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" 
     403"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." 
    443404msgstr "" 
    444 "Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour " 
    445 "kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in " 
    446 "Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server " 
    447 "verbunden sein.\n" 
    448 "Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft " 
    449 "(Automatische Diensterkennung)." 
     405"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server verbunden sein.\n" 
     406"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft (Automatische Diensterkennung)." 
    450407 
    451408#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 
    452 msgid "" 
    453 "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " 
    454 "contacts as if you had one account" 
    455 msgstr "" 
    456 "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " 
    457 "Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" 
     409msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" 
     410msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" 
    458411 
    459412#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 
     
    573526#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 
    574527msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" 
    575 msgstr "" 
    576 "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten gajim neu starten, damit alle Änderungen in " 
    577 "Kraft treten" 
     528msgstr "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten" 
    578529 
    579530#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 
     
    623574#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 
    624575msgid "_Privacy Lists" 
    625 msgstr "Prviatlisten" 
     576msgstr "Privatlisten" 
    626577 
    627578#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 
     
    732683 
    733684#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 
    734 msgid "" 
    735 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" 
    736 msgstr "" 
    737 "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der " 
    738 "Taskleiste blinken zu lassen" 
     685msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" 
     686msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen" 
    739687 
    740688#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 
     
    943891#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 
    944892msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" 
    945 msgstr "" 
    946 "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" 
     893msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" 
    947894 
    948895#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 
     
    964911#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 
    965912msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" 
    966 msgstr "" 
    967 "Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " 
    968 "Liste" 
     913msgstr "Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der Liste" 
    969914 
    970915#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 
     
    973918 
    974919#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 
    975 msgid "" 
    976 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " 
    977 "active, it is first stopped and then removed" 
    978 msgstr "" 
    979 "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " 
    980 "aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" 
     920msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" 
     921msgstr "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" 
    981922 
    982923#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 
     
    984925msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." 
    985926 
    986 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 
     927#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 
     928#: ../src/filetransfers_window.py:769 
    987929msgid "_Continue" 
    988930msgstr "_Fortsetzen" 
     
    992934msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" 
    993935 
    994 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 
     936#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 
     937#: ../src/filetransfers_window.py:190 
    995938msgid "_Open Containing Folder" 
    996939msgstr "_Öffne Ordner" 
     
    11401083msgstr "Neue Nachricht" 
    11411084 
    1142 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 
     1085#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 
     1086#: ../src/common/helpers.py:259 
    11431087msgid "From" 
    11441088msgstr "Von" 
    11451089 
    11461090#. holds subject 
    1147 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 
     1091#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 
     1092#: ../src/history_manager.py:141 
    11481093#: ../src/history_manager.py:172 
    11491094msgid "Subject" 
     
    11571102"\n" 
    11581103"<b>WARNING:</b>\n" 
    1159 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " 
    1160 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." 
     1104"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." 
    11611105msgstr "" 
    11621106"<big><b>Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager</b></big>\n" 
     
    11651109"\n" 
    11661110"<b>WARNUNG:</b>\n" 
    1167 "Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " 
    1168 "läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " 
    1169 "chatte." 
     1111"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatte." 
    11701112 
    11711113#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 
     
    12181160msgstr "Einladung empfangen" 
    12191161 
    1220 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 
     1162#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 
     1163#: ../src/dialogs.py:1146 
    12211164msgid "Join Group Chat" 
    12221165msgstr "Betrete Gruppenchat" 
     
    12431186msgstr "Raum:" 
    12441187 
    1245 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 
     1188#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 
     1189#: ../src/disco.py:1151 
    12461190#: ../src/disco.py:1518 
    12471191msgid "_Join" 
     
    13101254msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" 
    13111255 
    1312 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 
     1256#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 
     1257#: ../src/chat_control.py:1104 
    13131258msgid "OpenPGP Encryption" 
    13141259msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" 
     
    13891334#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 
    13901335msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" 
    1391 msgstr "" 
    1392 "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" 
    1393 "unsichtbar bin" 
     1336msgstr "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/unsichtbar bin" 
    13941337 
    13951338#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 
     
    13981341 
    13991342#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 
    1400 msgid "" 
    1401 "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " 
    1402 "anymore for a status message when you change your status to away; it will " 
    1403 "use the default one set here" 
    1404 msgstr "" 
    1405 "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, " 
    1406 "wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn " 
    1407 "Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht " 
    1408 "verwendet." 
     1343msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" 
     1344msgstr "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht verwendet." 
    14091345 
    14101346#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 
     
    14371373msgstr "Vor d_em Spitznamen:" 
    14381374 
    1439 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 
     1375#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 
     1376#: ../src/chat_control.py:844 
    14401377msgid "Chat" 
    14411378msgstr "Chat" 
    14421379 
    14431380#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 
    1444 msgid "" 
    1445 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " 
    1446 "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " 
    1447 "not in the roster" 
    1448 msgstr "" 
    1449 "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " 
    1450 "Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, " 
    1451 "da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer " 
    1452 "Liste sind" 
     1381msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" 
     1382msgstr "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind" 
    14531383 
    14541384#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 
     
    14931423 
    14941424#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 
    1495 msgid "" 
    1496 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " 
    1497 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " 
    1498 "display in chat windows." 
    1499 msgstr "" 
    1500 "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " 
    1501 "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " 
    1502 "Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." 
     1425msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." 
     1426msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." 
    15031427 
    15041428#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 
    1505 msgid "" 
    1506 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " 
    1507 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " 
    1508 "send to the other party." 
    1509 msgstr "" 
    1510 "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " 
    1511 "betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " 
    1512 "Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." 
     1429msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." 
     1430msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." 
    15131431 
    15141432#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 
    1515 msgid "" 
    1516 "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" 
    1517 msgstr "" 
    1518 "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " 
    1519 "Fenster geöffnet wird" 
     1433msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" 
     1434msgstr "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende Fenster geöffnet wird" 
    15201435 
    15211436#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 
    1522 msgid "" 
    1523 "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " 
    1524 "screen" 
    1525 msgstr "" 
    1526 "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " 
    1527 "Ecke des Bildschirms benachrichtigen" 
     1437msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" 
     1438msgstr "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen" 
    15281439 
    15291440#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 
    1530 msgid "" 
    1531 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " 
    1532 "about contacts that just signed in" 
    1533 msgstr "" 
    1534 "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " 
    1535 "Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" 
     1441msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" 
     1442msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" 
    15361443 
    15371444#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 
    1538 msgid "" 
    1539 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " 
    1540 "about contacts that just signed out" 
    1541 msgstr "" 
    1542 "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " 
    1543 "über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" 
     1445msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" 
     1446msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" 
    15441447 
    15451448#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 
    1546 msgid "" 
    1547 "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 
    1548 msgstr "" 
    1549 "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " 
    1550 "kommt" 
     1449msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 
     1450msgstr "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht kommt" 
    15511451 
    15521452#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 
    1553 msgid "" 
    1554 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " 
    1555 "emails" 
    1556 msgstr "" 
    1557 "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-" 
    1558 "Mails hinzufügen." 
     1453msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" 
     1454msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-Mails hinzufügen." 
    15591455 
    15601456#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 
    1561 msgid "" 
    1562 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " 
    1563 "group chats" 
    1564 msgstr "" 
    1565 "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " 
    1566 "Gruppenchats einblenden" 
     1457msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" 
     1458msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in Gruppenchats einblenden" 
    15671459 
    15681460#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 
    1569 msgid "" 
    1570 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " 
    1571 "name in roster window and in group chats" 
    1572 msgstr "" 
    1573 "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " 
    1574 "Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" 
     1461msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" 
     1462msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" 
    15751463 
    15761464#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 
    1577 msgid "" 
    1578 "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " 
    1579 "screen and the sizes of them next time you run it" 
    1580 msgstr "" 
    1581 "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der " 
    1582 "Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" 
     1465msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" 
     1466msgstr "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" 
    15831467 
    15841468#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 
    1585 msgid "" 
    1586 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " 
    1587 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " 
    1588 "etc...)" 
    1589 msgstr "" 
    1590 "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " 
    1591 "verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " 
    1592 "Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" 
     1469msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" 
     1470msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" 
    15931471 
    15941472#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 
    1595 msgid "" 
    1596 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " 
    1597 "animated or static graphical emoticons" 
    1598 msgstr "" 
    1599 "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " 
    1600 "graphischen Emoticons ersetzen" 
     1473msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" 
     1474msgstr "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzen" 
    16011475 
    16021476#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 
     
    16731547 
    16741548#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 
    1675 msgid "" 
    1676 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " 
    1677 "Gajim will just display the raw message text." 
    1678 msgstr "" 
    1679 "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, " 
    1680 "Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext " 
    1681 "anzeigen." 
     1549msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." 
     1550msgstr "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext anzeigen." 
    16821551 
    16831552#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 
     
    17101579 
    17111580#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 
    1712 msgid "" 
    1713 "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " 
    1714 "following methods may be used to inform you about it. Please note that " 
    1715 "events about new messages only occur if it is a new message from a contact " 
    1716 "you are not already chatting with" 
    1717 msgstr "" 
    1718 "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " 
    1719 "wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " 
    1720 "Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " 
    1721 "wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " 
    1722 "bereits chatten" 
     1581msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" 
     1582msgstr "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht bereits chatten" 
    17231583 
    17241584#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 
     
    17271587 
    17281588#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 
    1729 msgid "" 
    1730 "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" 
    1731 "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 
    1732 msgstr "" 
    1733 "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme " 
    1734 "besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" 
     1589msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" 
     1590msgstr "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" 
    17351591 
    17361592#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 
     
    18621718msgstr "Reihenfolge:" 
    18631719 
    1864 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 
     1720#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 
     1721#: ../src/dialogs.py:1841 
    18651722msgid "Privacy List" 
    18661723msgstr "Privatliste" 
     
    20151872 
    20161873#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 
    2017 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 
     1874#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 
     1875#: ../src/vcard.py:273 
    20181876msgid "Role:" 
    20191877msgstr "Rolle:" 
     
    21101968#. Remove group 
    21111969#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 
    2112 #: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 
     1970#: ../src/roster_window.py:1945 
     1971#: ../src/roster_window.py:2042 
    21131972#: ../src/roster_window.py:2149 
    21141973msgid "_Remove from Roster" 
     
    21652024msgstr "_Dienste durchsuchen" 
    21662025 
    2167 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 
     2026#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 
     2027#: ../src/disco.py:1256 
    21682028#: ../src/roster_window.py:2120 
    21692029msgid "_Edit" 
     
    22642124#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 
    22652125msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" 
    2266 msgstr "" 
    2267 "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie " 
    2268 "verbunden sind" 
     2126msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie verbunden sind" 
    22692127 
    22702128#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 
     
    23162174#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 
    23172175#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 
    2318 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416