Changeset 7358 for www-website/locale
- Timestamp:
- 11/04/06 23:59:58 (2 years ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
www-website/locale/eo/LC_MESSAGES/msg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
www-website/locale/eo/LC_MESSAGES/msg.po
r7349 r7358 3 3 # This file is distributed under the same license as the gajim-website package. 4 4 # Sergey Y. Khlutchin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>, 2006. 5 # Sergey Y. Khlutchin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>, 2006.6 5 # 7 6 # … … 9 8 msgstr "" 10 9 "Project-Id-Version: gajim-website 20061103\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"12 "POT-Creation-Date: 2006-11-0 4 02:05+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-11-0 3 23:44+0400\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 17:00+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:58+0400\n" 14 13 "Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n" 15 14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" … … 101 100 #: Design.php:109 102 101 msgid "Daily snapshots" 103 msgstr "Ĉiutagaj "102 msgstr "Ĉiutagaj kaptaĵoj" 104 103 105 104 #: Design.php:110 … … 123 122 msgstr " Lingvo: \n" 124 123 125 #: Design.php:17 3124 #: Design.php:172 126 125 msgid "" 127 126 " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/" 128 127 "Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 129 128 msgstr "" 130 " Ejo estas akordigita kun W3C Normoj kaj realigita per redaktoro vim ĉe "129 " La ejo estas akordigita kun W3C Normoj kaj realigita per redaktilo vim ĉe " 131 130 "GNU/Linux de Asterix (Jabber-ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n" 132 131 … … 168 167 #: downloads.php:188 index.php:14 169 168 msgid "here" 170 msgstr " Ĉi tie"169 msgstr "ĉi tie" 171 170 172 171 #: dev.php:25 … … 275 274 "python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n" 276 275 msgstr "" 276 " Por lanĉi ĉi tiun version, vi devas instali kelkajn pakaĵojn: " 277 "python2.3, python2.3-gtk2 kaj python2.3-glade2.\n" 277 278 278 279 #: docs.php:24 279 280 msgid " (With Debian, just run:" 280 msgstr " "281 msgstr " (Per Debian simple lanĉu:" 281 282 282 283 #: docs.php:25 283 284 msgid " Note that python2.4 can be used instead of python2.3.\n" 284 msgstr " "285 msgstr " Notu ke python2.4 povas esti uzata anstataŭ python2.3\n" 285 286 286 287 #: docs.php:28 … … 291 292 "if you have gnome-python-extras." 292 293 msgstr "" 294 " Por uzi la modulojn idle, trayicon kaj gtkspell vi bezonas " 295 "kompili ilin. Por idle vi eble bezonas libxss-dev (se vi ne havas " 296 "\"scrnsaver.h\") kaj por la trayicon kaj gtkspell vi povas eviti kompiladon, " 297 "se vi havas gnome-python-extras." 293 298 294 299 #: docs.php:30 295 300 msgid " In order to compile them all type" 296 msgstr " "301 msgstr " Por kompili ilin ĉiujn tajpu" 297 302 298 303 #: docs.php:30 … … 301 306 "libgtk2.0-dev packages are needed)\n" 302 307 msgstr "" 308 "en la gajim dosierujo. (python-dev, python-gtk2-dev, libgtkspell-dev kaj " 309 "libgtk2.0-dev packaĵoj necesas)\n 303 310 304 311 #: docs.php:33 305 312 msgid " You can install or run from source. To run from source" 306 msgstr " "313 msgstr " Vi povas instali aŭ lanĉi de fonto. Por lanĉi de fonto" 307 314 308 315 #: docs.php:34 309 316 msgid "in the gajim folder." 310 msgstr " "317 msgstr "en la gajim dosierujo." 311 318 312 319 #: docs.php:36 313 320 msgid " To install " 314 msgstr " "321 msgstr " Por instali " 315 322 316 323 #: docs.php:36 317 324 msgid "in the gajim folder" 318 msgstr " "325 msgstr "en la gajim dosierujo" 319 326 320 327 #: docs.php:37 321 328 msgid " and then you just have to run" 322 msgstr " "329 msgstr " kaj poste vi simple devas lanĉi" 323 330 324 331 #: docs.php:37 325 332 msgid "in order to use Gajim.\n" 326 msgstr " "333 msgstr "por ke uzi Gajim.\n" 327 334 328 335 #: docs.php:40 329 336 msgid " Under Microsoft Windows\n" 330 msgstr " "337 msgstr " Ĉe Microsoft Windows\n" 331 338 332 339 #: docs.php:42 333 340 msgid " In a first time, you have to install" 334 msgstr " "341 msgstr " Komence vi devas instali" 335 342 336 343 #: docs.php:42 downloads.php:69 downloads.php:111 … … 340 347 #: docs.php:46 341 348 msgid " To get python, download the latest version" 342 msgstr " "349 msgstr " Por akiri python, elŝutu la plej lastan version" 343 350 344 351 #: docs.php:46 docs.php:49 345 352 msgid "and install it.\n" 346 msgstr " "353 msgstr "kaj instalu ĝin.\n" 347 354 348 355 #: docs.php:49 … … 351 358 "\"" 352 359 msgstr "" 360 " Por akiri GTK+, elŝutu la plej lastan version de la \"Rultempa Medio\"" 353 361 354 362 #: docs.php:52 355 363 msgid " To get pygtk, download latest version " 356 msgstr " "364 msgstr " Por akiri pygtk, elŝutu la plej lastan version" 357 365 358 366 #: docs.php:52 docs.php:55 359 367 msgid " and install it.\n" 360 msgstr " "368 msgstr " kaj instalu ĝin.\n" 361 369 362 370 #: docs.php:55 363 371 msgid " At last, to get pywin32, download latest version " 364 msgstr " "372 msgstr " Fine por akiri pywin32, elŝutu la plej lastan version " 365 373 366 374 #: docs.php:59 367 375 msgid " You can now" 368 msgstr " "376 msgstr " Nun vi povas" 369 377 370 378 #: docs.php:59 371 379 msgid "and double click on gajim.py in src folder.\n" 372 msgstr " "380 msgstr "kaj duoble klaku sur gajim.py en la dosierujo src.\n" 373 381 374 382 #: docs.php:59 375 383 msgid "download Gajim" 376 msgstr " "384 msgstr "elŝutu Gajim" 377 385 378 386 #: docs.php:66 379 387 msgid " Please read" 380 msgstr " "388 msgstr " Bonvolu legi" 381 389 382 390 #: docs.php:72 383 391 msgid " You can see how Gajim is structured" 384 msgstr " "392 msgstr " Vi povas vidi kiel Gajim estas strukturita" 385 393 386 394 #: docs.php:74 387 395 msgid " You can understand how Gajim works" 388 msgstr " "396 msgstr " Vi povas kompreni kiel funkcias Gajim" 389 397 390 398 #: docs.php:76 391 399 msgid " Gajim uses the" 392 msgstr " "400 msgstr " Gajim uzas la" 393 401 394 402 #: docs.php:76 395 403 msgid "library to do the interface with Jabber network.\n" 396 404 msgstr "" 405 "bibliotekon por interfaci kun Jabber-reto.\n" 406 "\"" 397 407 398 408 #: downloads.php:8 399 409 msgid " Latest version of Gajim is" 400 msgstr " "410 msgstr " La plej lasta versio de Gajim estas" 401 411 402 412 #: downloads.php:9 403 413 msgid "If your distribution doesn't have the latest version " 404 msgstr " "414 msgstr "Se via distribuo ne havas la plej lastan version, " 405 415 406 416 #: downloads.php:10 407 417 msgid "or the " 408 msgstr " "418 msgstr "aŭ la " 409 419 410 420 #: downloads.php:10 … … 414 424 #: downloads.php:10 415 425 msgid "you are advised to use the " 416 msgstr " "426 msgstr "ni rekomendas, vi uzu la " 417 427 418 428 #: downloads.php:17 419 429 msgid " If you use Debian unstable do" 420 msgstr " "430 msgstr " Se vi uzas Debianon nestabilan, faru" 421 431 422 432 #: downloads.php:19 423 433 msgid " A daily package from svn is also built. To use it, remove gajim" 424 434 msgstr "" 435 " Ankaŭ ĉiutaga pakaĵo de svn estas konstruata. Por uzi ĝin, forigu gajim" 425 436 426 437 #: downloads.php:19 427 438 msgid "add this line to your" 428 msgstr " "439 msgstr "aldonu tiun linion al via" 429 440 430 441 #: downloads.php:23 431 442 msgid "and install it by doing" 432 msgstr " "443 msgstr "kaj instalu ĝin farante" 433 444 434 445 #: downloads.php:31 435 446 msgid " You can get the Slackware package of Gajim" 436 msgstr " "447 msgstr " Vi povas akiri la Slackware pakaĵon de Gajim" 437 448 438 449 #: downloads.php:31 439 450 msgid "Depends packages are" 440 msgstr " "451 msgstr "Dependaj pakaĵoj estas" 441 452 442 453 #: downloads.php:39 443 454 msgid " If you use Ubuntu universe repository do" 444 msgstr " "455 msgstr " Se vi uzas Ubuntu unuverse deponejon, faru" 445 456 446 457 #: downloads.php:47 447 458 msgid " You can install Gajim provided you have Fedora Extras repository by" 448 459 msgstr "" 460 " Vi povas instali Gajim, se vi havas la deponejon Fedora Extras, per" 449 461 450 462 #: downloads.php:52 451 463 msgid " Gentoo\n" 452 msgstr " "464 msgstr " Gentoo\n" 453 465 454 466 #: downloads.php:55 downloads.php:62 455 467 msgid " Just" 456 msgstr " "468 msgstr " Simple" 457 469 458 470 #: downloads.php:59 459 471 msgid " Archlinux\n" 460 msgstr " "472 msgstr " Archlinux\n" 461 473 462 474 #: downloads.php:66 463 475 msgid " SUSE\n" 464 msgstr " "476 msgstr " SUSE\n" 465 477 466 478 #: downloads.php:69 467 479 msgid " You need: " 468 msgstr " "480 msgstr " Vi bezonas: " 469 481 470 482 #: downloads.php:69 471 483 msgid "gajim rpm" 472 msgstr " "484 msgstr "rpm de gajim" 473 485 474 486 #: downloads.php:69 475 487 msgid "pydns rpm" 476 msgstr " "488 msgstr "rpm de pydns" 477 489 478 490 #: downloads.php:69 479 491 msgid "python-sqlite rpm" 480 msgstr " "492 msgstr "rpm de python-sqlite" 481 493 482 494 #: downloads.php:73 483 495 msgid " PLD\n" 484 msgstr " "496 msgstr " PLD\n" 485 497 486 498 #: downloads.php:76 … … 490 502 "installed by typing " 491 503 msgstr "" 504 " Gajim estas ĉi-momente en la ac-preta arbo (ĝi estas malŝaltita " 505 "defaŭlte, do vi povas kontroli vian poldek agordon) kaj povas esti instalita " 506 "per la sekva komando " 492 507 493 508 #: downloads.php:80 494 509 msgid " SourceMage\n" 495 msgstr " "510 msgstr " SourceMage\n" 496 511 497 512 #: downloads.php:83 498 513 msgid " Use files available " 499 msgstr " "514 msgstr " Uzu dosierojn disponeblajn " 500 515 501 516 #: downloads.php:87 502 517 msgid " FreeBSD\n" 503 msgstr " "518 msgstr " FreeBSD\n" 504 519 505 520 #: downloads.php:90 506 521 msgid " Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just " 507 msgstr " "522 msgstr " Gajim estas disponebla en FreeBSD per FreeBSD portaĵoj. Simple " 508 523 509 524 #: downloads.php:92 downloads.php:102 510 525 msgid "Find out more" 511 msgstr " "526 msgstr "Trovu pli" 512 527 513 528 #: downloads.php:96 514 529 msgid " Autopackage\n" 515 msgstr " "530 msgstr " Autopackage\n" 516 531 517 532 #: downloads.php:99 518 533 msgid " You can download the autopackage " 519 msgstr " "534 msgstr " Vi povas elŝuti la aŭtopackaĵon" 520 535 521 536 #: downloads.php:100 522 537 msgid "To use it: make it executable, run it and follow the instructions.\n" 523 msgstr " "538 msgstr "Por uzi ĝin: faru ĝin plenumebla, lanĉu ĝin kaj sekvu la instrukciojn\n" 524 539 525 540 #: downloads.php:108 526 541 msgid " Windows installer\n" 527 msgstr " "542 msgstr " Vindoza instalilo\n" 528 543 529 544 #: downloads.php:111 530 545 msgid " There is a Gajim installer " 531 msgstr " "546 msgstr " Ĉi tie estas Gajim-instalilo " 532 547 533 548 #: downloads.php:111 534 549 msgid "with GTK+ included" 535 msgstr " "550 msgstr "kun GTK+ ene" 536 551 537 552 #: downloads.php:111 538 553 msgid "without GTK+" 539 msgstr " "554 msgstr "sen GTK+" 540 555 541 556 #: downloads.php:113 … … 544 559 "latest version of the GTK+ Runtime Environment" 545 560 msgstr "" 561 " Se vi akiris la instalilon sen GTK, vi devas elŝuti la plej lastan " 562 "version de la GTK+ Rultempa Medio" 546 563 547 564 #: downloads.php:113 … … 551 568 "is missing)" 552 569 msgstr "" 570 "Vi povas preterlasi tion, se vi jam havas GTK+ Rultempan Medion instalitan " 571 "kun subteno de libglade; GTK+ Medio de gimp-win.sf.net ne funkcios (ĉar " 572 "libglade mankas)" 553 573 554 574 #: downloads.php:118 … … 565 585 "checkout the subversion repository.\n" 566 586 msgstr "" 587 "Se vi volas uzi la lastan nestabilan evoluantan version, do vi bezonas " 588 "elŝuti la subversian deponejon.\n" 567 589 568 590 #: downloads.php:128 … … 572 594 #: downloads.php:131 573 595 msgid " The subversion server is available at this address: " 574 msgstr " "596 msgstr " La subversia servilo estas disponebla ĉe ĉi tiu adreso: " 575 597 576 598 #: downloads.php:131 577 599 msgid "and viewable" 578 msgstr " "600 msgstr "kaj videbla" 579 601 580 602 #: downloads.php:136 581 603 msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" 582 msgstr " "604 msgstr " Por elŝuti Gajim fontojn, tie ĉi estas kion vi devas fari:\n" 583 605 584 606 #: downloads.php:137 … … 587 609 "under Debian)\n" 588 610 msgstr "" 611 " Komence vi devas instali subversion (<i>apt-get install subversion</i> " 612 "ĉe Debian\n" 589 613 590 614 #: downloads.php:139 591 615 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" 592 msgstr " "616 msgstr " Poste en la konzolo enigu la sekvajn komandojn:\n" 593 617 594 618 #: downloads.php:147 595 619 msgid " You can run Gajim by typing the following:\n" 596 msgstr " "620 msgstr " Vi povas lanĉi Gajim tajpade la sekvan:\n" 597 621 598 622 #: downloads.php:151 599 623 msgid "and then" 600 msgstr " "624 msgstr "kaj poste" 601 625 602 626 #: downloads.php:155 … … 605 629 "the latest version from the server with the following command:\n" 606 630 msgstr "" 631 " Havante unufoje instalitan deponejon, vi povas ĝisdatigi ĝin periode por ke ĝi " 632 "respondu lastan version de la servilo per la sekva komando:\n" 607 633 608 634 #: downloads.php:164 … … 615 641 "download the binary" 616 642 msgstr "" 643 " Komence vi devas instali subversion por vindozo. Por fari tion, " 644 "elŝutu la duumaĵon" 617 645 618 646 #: downloads.php:168 … … 622 650 "them in an MS-DOS command line and you're done." 623 651 msgstr "" 652 " Por unufoje instalita subversio la komandoj estas la samaj kiel ĉe " 653 "GNU/Linux. Nur malsameco estas ke anstataŭ launch.sh vi lanĉu launch.bat. Enigu " 654 "ilin en MS-DOS komanda linio." 624 655 625 656 #: downloads.php:170 626 657 msgid " You can also use a graphical program like" 627 msgstr " "658 msgstr " Vi ankaŭ povas uzi grafikan programon kiel" 628 659 629 660 #: downloads.php:170 630 661 msgid "to get the latest Subversion version\n" 631 msgstr " "662 msgstr "por akiri la plej lastan version de Subversio\n" 632 663 633 664 #: downloads.php:172 634 665 msgid " To run Gajim, you need" 635 msgstr " "666 msgstr " Por lanĉi Gajim, vi bezonas" 636 667 637 668 #: downloads.php:172 638 msgid "(Version 2.4 .x is preferable),"639 msgstr " "669 msgid "(Version 2.4 or higher)," 670 msgstr "(Versio 2.4 aŭ pli nova)," 640 671 641 672 #: downloads.php:172 642 673 msgid "" 643 "(Version 2.6.x or up) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT work " 644 "(libglade is missing)," 645 msgstr "" 674 "(Version 2.6.x or higher) NOTE: GTK+ Runtime from gimp-win.sf.net will NOT " 675 "work (libglade is missing)," 676 msgstr "" 677 "(Versio 2.6.x aŭ pli nova) NOTU: GTK+ Rultempa Medio de gimp-win.sf.net ne " 678 "funkcios (libglade mankas)," 646 679 647 680 #: downloads.php:172 648 msgid "(Version 2.6.x or up),"649 msgstr " "681 msgid "(Version 2.6.x or higher)," 682 msgstr "(Versio 2.6.x aŭ pli nova)," 650 683 651 684 #: downloads.php:172 652 685 msgid "GTK Runtime Environment" 653 msgstr " "686 msgstr "GTK Rultempa Medio" 654 687 655 688 #: downloads.php:172 656 msgid "PyGTK for Windows "657 msgstr " "689 msgid "PyGTK for Windows (PyGTK with cairo support AND pycairo)" 690 msgstr "PyGTK por Vindozo (PyGTK kun subteno de cairo KAJ pycairo)" 658 691 659 692 #: downloads.php:172 660 693 msgid "and at last" 661 msgstr " "694 msgstr "kaj fine" 662 695 663 696 #: downloads.php:172 664 697 msgid "by Mark Hammond." 665 msgstr " "698 msgstr "de Mark Hammond." 666 699 667 700 #: downloads.php:177 668 701 msgid " Daily Snapshots\n" 669 msgstr " "702 msgstr " Ĉiutagaj kaptaĵoj\n" 670 703 671 704 #: downloads.php:180 … … 674 707 "use them if svn is broken for you at the moment." 675 708 msgstr "" 709 " Ĉiutage je 01:00 (laŭ GMT+1 tempo) bz2 arkivoj estas farata de svn. Vi " 710 "povas uzi ilin se svn estas rompita je tiu momento." 676 711 677 712 #: downloads.php:180 678 713 msgid "Here to get them" 679 msgstr " "714 msgstr "Prenu ilin ĉi tie" 680 715 681 716 #: downloads.php:185 682 717 msgid " Old releases\n" 683 msgstr " "718 msgstr " Malnovaj eldonoj\n" 684 719 685 720 #: downloads.php:188 686 721 msgid " You'll find old releases of Gajim" 687 msgstr " "722 msgstr " Vi trovos malnovajn eldonojn de Gajim" 688 723 689 724 #: index.php:11 … … 760 795 761 796 #: index.php:36 762 #, fuzzy 763 msgid "" 764 "Gajim is available in 16 languages: English, French, German, Russian, " 765 "Spanish, Polish, Dutch, Portugese, Greek, Bulgarian, Czech, Basque, " 766 "Norwegian (Bokmål), Slovak, Italian and Swedish" 767 msgstr "" 768 "Gajim estas disponebla je 17 lingvoj: Eŭska, Bulgara, Ĉeĥa, Nederlanda, " 769 "Angla, Esperanto, Franca, Germana, Greka, Itala, Norvaga (Bokmål), Pola, " 770 "Portugala, Rusa, Hispana, Slovaka kaj Sveda" 797 msgid "" 798 "Gajim is available in 17 languages: Basque, Bulgarian, Czech, Dutch, " 799 "English, Esperanto, French, German, Greek, Italian, Norwegian (Bokmål), " 800 "Polish, Portugese, Russian, Spanish, Slovak and Swedish" 801 msgstr "" 802 "Gajim estas disponebla je 17 lingvoj: Angla, Bulgara, Ĉeĥa, Esperanto, " 803 "Eŭska, Franca, Germana, Greka, Hispana, Itala, Nederlanda, Norvega (Bokmål), " 804 "Pola, Portugala, Rusa, Slovaka kaj Sveda" 771 805 772 806 #: index.php:46 … … 775 809 776 810 #: index.php:49 777 #, fuzzy 778 msgid "Gajim 0.10.1 is here!" 811 msgid "Gajim 0.11 is here!" 779 812 msgstr "Gajim 0.11 estas ĉi tie!" 780 813 781 #: index.php:50 782 #, fuzzy 783 msgid "Gajim 0.10 is here!" 784 msgstr "Gajim 0.11 estas ĉi tie!" 785 786 #: index.php:52 787 msgid "06 June 2006" 788 msgstr "" 814 #: index.php:51 815 msgid "XX October 2006" 816 msgstr "XX Oktobro 2006" 789 817 790 818 #: index.php:53 791 msgid " 01 May 2006"792 msgstr " "819 msgid "Version 0.11 of Gajim has been released." 820 msgstr "Versio 0.11 de Gajim estas eldonita." 793 821 794 822 #: index.php:55 795 #, fuzzy796 msgid "Version 0.10.1 of Gajim has been released."797 msgstr "Versio 0.11 de Gajim estas eldonita."798 799 #: index.php:56800 #, fuzzy801 msgid "Version 0.10 of Gajim has been released."802 msgstr "Versio 0.11 de Gajim estas eldonita."803 804 #: index.php:58 index.php:59805 823 msgid "What's new since " 806 824 msgstr "Kio novas ekde " 807 825 808 #: index.php: 62826 #: index.php:58 809 827 msgid "Freeze and lost contacts in roster (#1953)" 810 msgstr " "811 812 #: index.php: 63828 msgstr "Sveno kaj perdo de kontoj en kontaktlisto (#1953)" 829 830 #: index.php:59 813 831 msgid "Popup menus are correctly placed" 814 832 msgstr "Ŝprucmenuoj estas korekte lokitaj" 815 833 816 #: index.php:6 4834 #: index.php:60 817 835 msgid "High CPU usage on FreeBSD (#1963)" 818 836 msgstr "Intensa CPU uzado ĉe FreeBSD (#1963)" 819 837 820 #: index.php:6 5838 #: index.php:61 821 839 msgid "Update pl, cs, fr translations" 822 840 msgstr "Ĝisdatigo de pl, cs, fr tradukoj" 823 841 824 #: index.php:6 6842 #: index.php:62 825 843 msgid "Fix a blocking bug in windows installer (#1924)" 826 msgstr " "827 828 #: index.php:6 7844 msgstr "Korektita cimo de blokado en vindoza instalilo (#1924)" 845 846 #: index.php:63 829 847 msgid "Fixes" 830 848 msgstr "Korektaĵoj" 831 849 832 #: index.php:6 7 index.php:89850 #: index.php:63 index.php:85 833 851 msgid "for bugs and annoyances." 834 852 msgstr "de cimoj kaj ĝenaĵoj." 835 853 836 #: index.php: 71854 #: index.php:67 837 855 msgid "One Messages Window ability (default to it) with tab reorder ability" 838 856 msgstr "" 839 840 #: index.php:72 857 "Ebleco de Unu Mesaĝa Fenestro (defaŭlte) kun ebleco de langeta reordado" 858 859 #: index.php:68 841 860 msgid "Gajim no longer remains unresponsive" 842 msgstr " "843 844 #: index.php: 73861 msgstr "Gajim ne plu restas malrespondema" 862 863 #: index.php:69 845 864 msgid "Gajim now uses less memory" 846 865 msgstr "Gajim nun usas malpli da memoro" 847 866 848 #: index.php:7 4867 #: index.php:70 849 868 msgid "File Transfer works better (now should work out of the box for all)" 850 869 msgstr "" … … 852 871 "ĉiuj)" 853 872 854 #: index.php:7 5873 #: index.php:71 855 874 msgid "Meta Contacts ability (relationships between contacts)" 856 875 msgstr "Ebleco de metakontaktoj (rilatoj inter kontaktoj)" 857 876 858 #: index.php:7 6877 #: index.php:72 859 878 msgid "" 860 879 "Support for legacy composing event (JEP-0022). Now 'Contact is composing a " 861 880 "message' will always work" 862 881 msgstr "" 863 864 #: index.php:77 882 "Subteno por heredata redaktada evento (JEP-0022). Nun \"Kontakto tajpas " 883 "mesaĝon\" ĉiam funkcios" 884
