Show
Ignore:
Timestamp:
08/18/05 23:22:31 (3 years ago)
Author:
asterix
Message:

uptodate pt translation. Thx Junix

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po

    <
    r3116 r3127  
    88"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n" 
    12 "Last-Translator: Junix <junix@infolink.com.br>\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" 
     12"Last-Translator: Alfredo Junix <junix@targetlinux.org>\n" 
    1313"Language-Team: none\n" 
    1414"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1919#: ../src/common/config.py:51 
    2020msgid "Away as a result of being idle" 
    21 msgstr "" 
     21msgstr "Afastado em  conseqüência de estar inativo " 
    2222 
    2323#: ../src/common/config.py:54 
    2424msgid "Not available as a result of being idle" 
    25 msgstr "" 
     25msgstr "Nao disponível em conseqüência de estar inativo" 
    2626 
    2727#: ../src/common/config.py:273 
    2828msgid "Sleeping" 
    29 msgstr "" 
     29msgstr "Dormindo" 
    3030 
    3131#: ../src/common/config.py:274 
    3232msgid "Back soon" 
    33 msgstr "" 
     33msgstr "Volto logo" 
    3434 
    3535#: ../src/common/config.py:274 
     
    7272#: ../src/common/config.py:279 
    7373msgid "Out" 
    74 msgstr "" 
     74msgstr "Estou fora" 
    7575 
    7676#: ../src/common/config.py:279 
    7777msgid "I'm out enjoying life" 
    78 msgstr "" 
    79  
    80 #: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 
    81 #, fuzzy, python-format 
     78msgstr "Estou fora curtindo a vida" 
     79 
     80#: ../src/common/connection.py:278 
     81#: ../src/common/connection.py:288 
     82#, python-format 
    8283msgid "" 
    8384"Subject: %s\n" 
    8485"%s" 
    85 msgstr "Assunto:" 
    86  
    87 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 
     86msgstr "" 
     87"Assunto: %s\n" 
     88"%s" 
     89 
     90#: ../src/common/connection.py:338 
     91#: ../src/common/connection.py:1535 
    8892msgid "I would like to add you to my roster." 
    8993msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" 
    9094 
    9195#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback 
    92 #: ../src/common/connection.py:346 
    93 #, fuzzy, python-format 
     96#: ../src/common/connection.py:345 
     97#, python-format 
    9498msgid "we are now subscribed to %s" 
    95 msgstr "Você foi removido da lista por %s" 
    96  
    97 #: ../src/common/connection.py:348 
    98 #, fuzzy, python-format 
     99msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" 
     100 
     101#: ../src/common/connection.py:347 
     102#, python-format 
    99103msgid "unsubscribe request from %s" 
    100 msgstr "Inscrição requerida para %s" 
    101  
    102 #: ../src/common/connection.py:350 
    103 #, fuzzy, python-format 
     104msgstr "Remoção de Inscrição requerida para %s" 
     105 
     106#: ../src/common/connection.py:349 
     107#, python-format 
    104108msgid "we are now unsubscribed from %s" 
    105 msgstr "Você foi removido da lista por %s" 
     109msgstr "nós estamos agora removidosinscritos para %s" 
     110 
     111#: ../src/common/connection.py:386 
     112#, python-format 
     113msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" 
     114msgstr "Conexão com conta \"%s\" foi perdida" 
    106115 
    107116#: ../src/common/connection.py:387 
    108 #, python-format 
    109 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" 
    110 msgstr "" 
    111  
    112 #: ../src/common/connection.py:388 
    113117msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." 
    114 msgstr "" 
    115  
    116 #: ../src/common/connection.py:1180 
    117 #, fuzzy 
     118msgstr "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." 
     119 
     120#: ../src/common/connection.py:1176 
    118121msgid "Error:" 
    119 msgstr "Erro: " 
    120  
    121 #: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 
    122 #: ../src/common/connection.py:1641 
    123 #, fuzzy, python-format 
     122msgstr "Erro:" 
     123 
     124#: ../src/common/connection.py:1243 
     125#: ../src/common/connection.py:1302 
     126#: ../src/common/connection.py:1637 
     127#, python-format 
    124128msgid "Could not connect to \"%s\"" 
    125 msgstr "Impossível conectar a %s" 
    126  
    127 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 
     129msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" 
     130 
     131#: ../src/common/connection.py:1244 
     132#: ../src/common/connection.py:1303 
    128133msgid "Check your connection or try again later" 
    129 msgstr "" 
    130  
    131 #: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 
    132 #, fuzzy, python-format 
     134msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde" 
     135 
     136#: ../src/common/connection.py:1247 
     137#: ../src/common/connection.py:1640 
     138#, python-format 
    133139msgid "Connected to server with %s" 
    134 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" 
    135  
    136 #: ../src/common/connection.py:1319 
    137 #, fuzzy, python-format 
     140msgstr "Conectado ao servidor com %s" 
     141 
     142#: ../src/common/connection.py:1315 
     143#, python-format 
    138144msgid "Authentication failed with \"%s\"" 
    139 msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha" 
    140  
    141 #: ../src/common/connection.py:1320 
     145msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" 
     146 
     147#: ../src/common/connection.py:1316 
    142148msgid "Please check your login and password for correctness." 
    143 msgstr "" 
    144  
    145 #: ../src/common/connection.py:1401 
     149msgstr "Por favor, cheque seu login e senha para exatidão." 
     150 
     151#: ../src/common/connection.py:1397 
    146152#, fuzzy 
    147153msgid "invisible" 
     
    149155 
    150156#. do not show I'm invisible! 
    151 #: ../src/common/connection.py:1402 
    152 #, fuzzy 
     157#: ../src/common/connection.py:1398 
    153158msgid "offline" 
    154 msgstr "Offline" 
    155  
    156 #: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 
     159msgstr "offline" 
     160 
     161#: ../src/common/connection.py:1399 
     162#: ../src/roster_window.py:1270 
    157163#, python-format 
    158164msgid "I'm %s" 
    159 msgstr "" 
     165msgstr "Eu estou %s" 
    160166 
    161167#. We didn't set a passphrase 
    162 #: ../src/common/connection.py:1408 
     168#: ../src/common/connection.py:1404 
    163169msgid "OpenPGP passphrase was not given" 
    164 msgstr "" 
     170msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebido" 
    165171 
    166172#. %s is the account name here 
    167 #: ../src/common/connection.py:1410 
     173#: ../src/common/connection.py:1406 
    168174#, python-format 
    169175msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." 
    170 msgstr "" 
     176msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." 
    171177 
    172178#. we're not english 
    173 #: ../src/common/connection.py:1501 
    174 #, fuzzy 
     179#: ../src/common/connection.py:1497 
    175180msgid "[This message is encrypted]" 
    176 msgstr "[esta mensagem é encriptada]" 
    177  
    178 #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 
     181msgstr "[Tsta mensagem é encriptada]" 
     182 
     183#: ../src/common/connection.py:1638 
     184#: ../src/gajim.py:526 
    179185msgid "Check your connection or try again later." 
    180 msgstr "" 
     186msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde." 
    181187 
    182188#. disconnect if no answer 
    183 #: ../src/common/connection.py:1924 
     189#: ../src/common/connection.py:1920 
    184190#, python-format 
    185191msgid "Gajim disconnected you from %s" 
    186 msgstr "" 
    187  
    188 #: ../src/common/connection.py:1925 
    189 #, python-format 
    190 msgid "" 
    191 "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " 
    192 "believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " 
    193 "keep-alive packets by modifying this account." 
    194 msgstr "" 
    195  
    196 #: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 
     192msgstr "Gajim desconectou você de %s" 
     193 
     194#: ../src/common/connection.py:1921 
     195#, python-format 
     196msgid "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you believe such disconnection should not have happened, you can disable sending keep-alive packets by modifying this account." 
     197msgstr "%s segundos passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode disabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." 
     198 
     199#: ../src/common/connection.py:1927 
     200#: ../src/common/connection.py:1936 
    197201msgid "error appeared while processing xmpp:" 
    198 msgstr "" 
     202msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:" 
    199203 
    200204#. GiB means gibibyte 
     
    202206#, python-format 
    203207msgid "%s GiB" 
    204 msgstr "" 
     208msgstr "%s GiB" 
    205209 
    206210#. GB means gigabyte 
     
    208212#, python-format 
    209213msgid "%s GB" 
    210 msgstr "" 
     214msgstr "%s GB" 
    211215 
    212216#. MiB means mibibyte 
     
    214218#, python-format 
    215219msgid "%s MiB" 
    216 msgstr "" 
     220msgstr "%s MiB" 
    217221 
    218222#. MB means megabyte 
     
    220224#, python-format 
    221225msgid "%s MB" 
    222 msgstr "" 
     226msgstr "%s MB" 
    223227 
    224228#. KiB means kibibyte 
     
    226230#, python-format 
    227231msgid "%s KiB" 
    228 msgstr "" 
     232msgstr "%s KiB" 
    229233 
    230234#. KB means kilo bytes 
     
    232236#, python-format 
    233237msgid "%s KB" 
    234 msgstr "" 
     238msgstr "%s KB" 
    235239 
    236240#. B means bytes 
     
    238242#, python-format 
    239243msgid "%s B" 
    240 msgstr "" 
     244msgstr "%s B" 
    241245 
    242246#: ../src/common/helpers.py:71 
     
    253257 
    254258#: ../src/common/helpers.py:77 
    255 #, fuzzy 
    256259msgid "Available" 
    257 msgstr "Não Disponível" 
     260msgstr "Disponível" 
    258261 
    259262#: ../src/common/helpers.py:79 
     
    278281 
    279282#: ../src/common/helpers.py:89 
    280 #, fuzzy 
    281283msgid "?contact has status:Unknown" 
    282 msgstr "Ordena contatos pelo status" 
     284msgstr "?contatos pelo status:Desconhecido" 
    283285 
    284286#: ../src/common/helpers.py:91 
    285 #, fuzzy 
    286287msgid "?contact has status:Has errors" 
    287 msgstr "Ordena contatos pelo status" 
     288msgstr "?contatos pelo status:Com erros" 
    288289 
    289290#: ../src/common/helpers.py:96 
    290 #, fuzzy 
    291291msgid "?Subscription we already have:None" 
    292 msgstr "Inscrição requerida para %s" 
     292msgstr "?Inscrição existentes:Nenhuma" 
    293293 
    294294#: ../src/common/helpers.py:98 
    295295msgid "To" 
    296 msgstr "" 
     296msgstr "Para" 
    297297 
    298298#: ../src/common/helpers.py:100 
    299 #, fuzzy 
    300299msgid "From" 
    301 msgstr "Sala:" 
     300msgstr "De:" 
    302301 
    303302#: ../src/common/helpers.py:102 
    304303msgid "Both" 
    305 msgstr "" 
     304msgstr "Ambos" 
    306305 
    307306#: ../src/common/helpers.py:110 
    308 #, fuzzy 
    309307msgid "?Ask (for Subscription):None" 
    310 msgstr "Inscrição:" 
     308msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" 
    311309 
    312310#: ../src/common/helpers.py:112 
    313 #, fuzzy 
    314311msgid "Subscribe" 
    315 msgstr "_Inscrição" 
     312msgstr "Inscrição" 
    316313 
    317314#: ../src/common/helpers.py:151 
    318315msgid "is paying attention to the conversation" 
    319 msgstr "" 
     316msgstr "está prestando a atenção na conversação" 
    320317 
    321318#: ../src/common/helpers.py:153 
    322319msgid "is doing something else" 
    323 msgstr "" 
     320msgstr "está fazendo algo senão" 
    324321 
    325322#: ../src/common/helpers.py:155 
    326 #, fuzzy 
    327323msgid "is composing a message..." 
    328 msgstr "Mensagem recebida:" 
     324msgstr "está compondo uma mensagem..." 
    329325 
    330326#. paused means he was compoing but has stopped for a while 
    331327#: ../src/common/helpers.py:158 
    332 #, fuzzy 
    333328msgid "paused composing a message" 
    334 msgstr "Mensagem recebida:" 
     329msgstr "pausa na composição da mensagem" 
    335330 
    336331#: ../src/common/helpers.py:160 
    337 #, fuzzy 
    338332msgid "has closed the chat window or tab" 
    339 msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" 
    340  
    341 #: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 
     333msgstr "fechada janela de conversa ou aba" 
     334 
     335#: ../src/common/logger.py:41 
     336#: ../src/common/logger.py:46 
    342337#, python-format 
    343338msgid "%s is file but it should be a directory" 
    344 msgstr "" 
    345  
    346 #: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 
     339msgstr "%s é arquivo, mas, deveria ser um diretório" 
     340 
     341#: ../src/common/logger.py:42 
     342#: ../src/common/logger.py:47 
    347343msgid "Gajim will now exit" 
    348 msgstr "" 
     344msgstr "Gajim sairá agora" 
    349345 
    350346#. dot_gajim doesn't exist 
    351 #. is '' on win9x so avoid that 
    352 #: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 
     347#: ../src/common/logger.py:50 
     348#: ../src/common/logger.py:54 
    353349#: ../src/common/logger.py:57 
    354350#, python-format 
    355351msgid "creating %s directory" 
    356 msgstr "" 
     352msgstr "criando diretório %s" 
    357353 
    358354#. it is file about file 
     
    360356#, python-format 
    361357msgid "error: cannot open %s for reading\n" 
    362 msgstr "" 
     358msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura\n" 
    363359 
    364360#. we cannot write file in a directory 
     
    366362#, python-format 
    367363msgid "Unable to write file in %s\n" 
    368 msgstr "" 
     364msgstr "Indisponível para escrever o arquivo em %s\n" 
    369365 
    370366#: ../src/advanced.py:52 
     
    380376msgstr "Tipo" 
    381377 
    382 #: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 
     378#: ../src/chat.py:123 
     379#: ../src/gtkgui.glade.h:68 
    383380msgid "Chat" 
    384381msgstr "Conversa" 
    385382 
    386 #: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 
     383#: ../src/chat.py:125 
     384#: ../src/gtkgui.glade.h:133 
    387385#, fuzzy 
    388386msgid "Group Chat" 
     
    390388 
    391389#. if we have 2 or more accounts 
    392 #: ../src/chat.py:139 
    393 #, fuzzy 
     390#: ../src/chat.py:136 
    394391msgid "account: " 
    395 msgstr " (conta: " 
     392msgstr "conta: " 
    396393 
    397394#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' 
    398 #: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 
    399 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 
    400 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 
    401 #: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 
    402 #: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 
    403 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 
    404 #: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 
     395#: ../src/chat.py:239 
     396#: ../src/chat.py:906 
     397#: ../src/dialogs.py:113 
     398#: ../src/dialogs.py:319 
     399#: ../src/dialogs.py:885 
     400#: ../src/dialogs.py:886 
     401#: ../src/gajim.py:485 
     402#: ../src/gajim.py:486 
     403#: ../src/roster_window.py:830 
     404#: ../src/roster_window.py:1046 
     405#: ../src/roster_window.py:1184 
     406#: ../src/roster_window.py:1373 
     407#: ../src/roster_window.py:1407 
     408#: ../src/roster_window.py:1731 
     409#: ../src/roster_window.py:1928 
     410#: ../src/roster_window.py:1930 
     411#: ../src/roster_window.py:2003 
    405412#, fuzzy 
    406413msgid "not in the roster" 
    407414msgstr "Fora da lista" 
    408415 
    409 #: ../src/chat.py:293 
     416#: ../src/chat.py:290 
    410417#, fuzzy, python-format 
    411418msgid "Switch to %s" 
    412419msgstr "Registro para %s" 
    413420 
    414 #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() 
    415 #: ../src/chat.py:493 
     421#: ../src/chat.py:489 
    416422msgid "" 
    417 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " 
    418 "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " 
    419 "LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " 
    420 "global in /etc/profile.\n" 
     423"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" 
    421424"\n" 
    422425"Highlighting misspelled words feature will not be used" 
    423426msgstr "" 
    424  
    425 #: ../src/chat.py:751 
     427"Se esta não for sua língua para que você quer destacar soletrado palavras erradamente,  ajuste, por favor, seu $LANG com o apropriado.  Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou fazer-lhe o \n" 
     428" global em/etc/profile.\n" 
     429" que destaca a característica soletrada erradamente das palavras não serão usadas" 
     430 
     431#: ../src/chat.py:747 
    426432#, python-format 
    427433msgid "Actions for \"%s\"" 
    428 msgstr "" 
     434msgstr "Ações para \"%s\"" 
     435 
     436#: ../src/chat.py:759 
     437msgid "Read _Wikipedia Article" 
     438msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" 
    429439 
    430440#: ../src/chat.py:763 
    431 msgid "Read _Wikipedia Article" 
    432 msgstr "" 
    433  
    434 #: ../src/chat.py:767 
    435441msgid "Look it up in _Dictionary" 
    436 msgstr "" 
     442msgstr "Procurar no _Dicionário" 
    437443 
    438444#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY 
    439 #: ../src/chat.py:782 
     445#: ../src/chat.py:778 
    440446#, python-format 
    441447msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" 
    442 msgstr "" 
     448msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" 
    443449 
    444450#. we must have %s in the url 
    445 #: ../src/chat.py:793 
     451#: ../src/chat.py:789 
    446452#, python-format 
    447453msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" 
    448 msgstr "" 
    449  
    450 #: ../src/chat.py:796 
     454msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" 
     455 
     456#: ../src/chat.py:792 
    451457msgid "Web _Search for it" 
    452 msgstr "" 
     458msgstr "_Procura na Web por isto" 
    453459 
    454460#. if we have subject, show it too! 
    455 #: ../src/chat.py:1121 
    456 #, fuzzy, python-format 
     461#: ../src/chat.py:1117 
     462#, python-format 
    457463msgid "Subject: %s\n" 
    458 msgstr "Assunto:" 
    459  
    460 #: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 
    461 #, fuzzy, python-format 
     464msgstr "Assunto: %s\n" 
     465 
     466#: ../src/config.py:196 
     467#: ../src/config.py:440 
     468#, python-format 
    462469msgid "Every %s _minutes" 
    463 msgstr "De 5 em 5 _minutos" 
     470msgstr "Todo %s _minutos" 
    464471 
    465472#: ../src/config.py:310 
    466473msgid "Active" 
    467 msgstr "Activo" 
     474msgstr "Ativo" 
    468475 
    469476#: ../src/config.py:318 
     
    476483 
    477484#: ../src/config.py:934 
    478 #, fuzzy 
    479485msgid "status message title" 
    480 msgstr "Mensagem de status:" 
     486msgstr "título da mensagem de status" 
    481487 
    482488#: ../src/config.py:934 
    483 #, fuzzy 
    484489msgid "status message text" 
    485 msgstr "Mensagem de status:" 
     490msgstr "texto da mensagem de status" 
    486491 
    487492#: ../src/config.py:987 
     
    489494msgstr "Escolher Som" 
    490495 
    491 #: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 
     496#: ../src/config.py:994 
     497#: ../src/config.py:1945 
     498#: ../src/vcard.py:132 
    492499msgid "All files" 
    493 msgstr "Todos os ficheiros" 
     500msgstr "Todos os arquivos" 
    494501 
    495502#: ../src/config.py:999 
     
    502509 
    503510#: ../src/config.py:1193 
    504 #, fuzzy 
    505511msgid "You are currently connected to the server" 
    506 msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" 
     512msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" 
    507513 
    508514#: ../src/config.py:1194 
    509515msgid "To change the account name, you must be disconnected." 
    510 msgstr "" 
    511  
    512 #: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 
     516msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." 
     517 
     518#: ../src/config.py:1197 
     519#: ../src/config.py:1201 
    513520msgid "Invalid account name" 
    514 msgstr "" 
     521msgstr "Nome de conta inválido" 
    515522 
    516523#: ../src/config.py:1198 
    517 #, fuzzy 
    518524msgid "Account name cannot be empty." 
    519 msgstr "Sua senha não pode ser vazia" 
     525msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" 
    520526 
    521527#: ../src/config.py:1202 
    522 #, fuzzy 
    523528msgid "Account name cannot contain spaces." 
    524 msgstr "Sua senha não pode ser vazia" 
     529msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" 
    525530 
    526531#: ../src/config.py:1206 
    527 #, fuzzy 
    528532msgid "Invalid Jabber ID" 
    529 msgstr "Jabber ID:" 
     533msgstr "Jabber ID Inválido:" 
    530534 
    531535#: ../src/config.py:1207 
    532536msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." 
    533 msgstr "" 
    534  
    535 #: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 
    536 #, fuzzy 
     537msgstr "Um Jabber ID deve estar no formulário \"usuário@nomedoservidor\"." 
     538 
     539#: ../src/config.py:1214 
     540#: ../src/dialogs.py:749 
    537541msgid "Invalid password" 
    538 msgstr "Salvar senha" 
     542msgstr "Senha Inválida" 
    539543 
    540544#: ../src/config.py:1215 
     
    545549#: ../src/config.py:1252 
    546550msgid "Invalid entry" 
    547 msgstr "" 
     551msgstr "Entrada inválida" 
    548552 
    549553#: ../src/config.py:1253 
     
    554558#: ../src/config.py:1342 
    555559msgid "Account name is in use" 
    556 msgstr "" 
     560msgstr "Nome de conta em uso" 
    557561 
    558562#: ../src/config.py:1343 
     
    571575msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" 
    572576 
    573 #: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 
    574 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 
     577#: ../src/config.py:1417 
     578#: ../src/config.py:2027 
     579#: ../src/dialogs.py:623 
     580#: ../src/dialogs.py:729 
     581#: ../src/vcard.py:375 
     582#: ../src/vcard.py:403 
    575583#, fuzzy 
    576584msgid "You are not connected to the server" 
     
    589597#: ../src/config.py:1446 
    590598msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." 
    591 msgstr "" 
    592  
    593 #: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 
     599msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." 
     600 
     601#: ../src/config.py:1449 
     602#: ../src/gtkgui.glade.h:194 
    594603msgid "Passphrase" 
    595604msgstr "Frase de acesso" 
    596605 
    597606#: ../src/config.py:1450 
    598 #, fuzzy 
    599607msgid "Choose your OpenPGP key"