Changeset 1841

Show
Ignore:
Timestamp:
06/05/05 16:47:22 (3 years ago)
Author:
nk
Message:

es.po should be ok

Location:
www-website
Files:
2 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • www-website/Design.php

    r1834 r1841  
    8989                        _("Debian package") => "downloads.php?lang=$language#debian", 
    9090                        _("Gentoo package") => "downloads.php?lang=$language#gentoo", 
    91                         _("ArchLinux package") => "downloads.php?lang=$language#archlinux", 
     91                        _("Archlinux package") => "downloads.php?lang=$language#archlinux", 
    9292                        _("SuSE") => "downloads.php?lang=$language#suse", 
    9393                        _("PLD") => "downloads.php?lang=$language#pld", 
  • www-website/locale/es/LC_MESSAGES/msg.po

    r1837 r1841  
    4949 
    5050#: Design.php:91 docs.php:13 
    51 msgid "ArchLinux package" 
     51msgid "Archlinux package" 
    5252msgstr "Paquete de Archlinux" 
    5353 
     
    172172#: dev.php:30 
    173173msgid "   You can help us make Gajim even better by:\n" 
    174 msgstr "   Puedes ayudarnos a hacer Gajim a�jor:" 
     174msgstr "   Puedes ayudarnos a hacer Gajim a�jor:\n" 
    175175 
    176176#: dev.php:33 
    177177msgid "     Coding: contact us on our mailing list (see above).\n" 
    178 msgstr "     Programando: cont�anos en nuestra lista de correo (mira arriba)" 
     178msgstr "     Programando: cont�anos en nuestra lista de correo (mira arriba).\n" 
    179179 
    180180#: dev.php:36 
     
    239239#: dev.php:66 
    240240msgid "for helping in various important places" 
    241 msgstr "" 
     241msgstr "por ayudar en varios aspectos importantes" 
    242242 
    243243#: dev.php:69 
     
    263263#: dev.php:73 
    264264msgid "Last but not least, we thank all the package maintainers" 
    265 msgstr "" 
     265msgstr "Por �o aunque no menos importante, agradecemos a todos los mantenedores de los paquetes" 
    266266 
    267267#: docs.php:11 
     
    299299#: docs.php:17 
    300300msgid "      Tarball and Subversion version\n" 
    301 msgstr "" 
     301msgstr "      Versi�n tar y Subversion\n" 
    302302 
    303303#: docs.php:19 
     
    459459#: docs.php:84 
    460460msgid "" 
    461 "     Let's say you have choosen <i>amessage.de</i>. You now have to choose a " 
     461"     Let's say you have choosen <i>amessage.de </i>. You now have to choose a " 
    462462"pseudo. Let's say you want <i>pseudo</i> as pseudo. Now you have your Jabber " 
    463463"ID: <i>pseudo@amessage.de</i> !\n" 
     
    567567"based distributions too) " 
    568568msgstr "" 
     569"    Puedes descargar el paquete para Debian (funciona en Ubuntu y otras" 
     570"distribuciones basadas en Debian" 
    569571 
    570572#: downloads.php:17 
     
    663665#: downloads.php:86 
    664666msgid "It doesn't support trayicon for the moment.\n" 
    665 msgstr "No dispone de icono para el �a de notificaci�e momento." 
     667msgstr "No dispone de icono para el �a de notificaci�e momento.\n" 
    666668 
    667669#: downloads.php:88 
     
    752754#: downloads.php:136 
    753755msgid "to get the latest Subversion version\n" 
    754 msgstr "para obtener la �a versi�e Subversion" 
     756msgstr "para obtener la �a versi�e Subversion\n" 
    755757 
    756758#: downloads.php:138 
     
    805807#: index.php:22 
    806808msgid "FEATURES:" 
    807 msgstr "" 
     809msgstr "CARACTER�TICAS:" 
    808810 
    809811#: index.php:24 
     
    856858#: index.php:47 
    857859msgid "5 June 2005" 
    858 msgstr "" 
     860msgstr "5 Junio 2005" 
    859861 
    860862#: index.php:49 
     
    916918msgid "Here is some screenshots of Gajim:" 
    917919msgstr "Aqu�ay algunas capturas de pantalla de Gajim:" 
    918  
    919 #~ msgid "    You can download the Debian package" 
    920 #~ msgstr "    Puedes descargar el paquete para Debian" 
    921  
    922 #~ msgid "23 May 2005" 
    923 #~ msgstr "5 Junio 2005" 
    924  
    925 #~ msgid "Gentoo ebuild" 
    926 #~ msgstr "Ebuild para Gentoo" 
    927  
    928 #~ msgid "FreeBSD sourcebuild" 
    929 #~ msgstr "sourcebuild para FreeBSD" 
    930  
    931 #~ msgid "" 
    932 #~ "for creating and maintaining the debian package for the alpha " 
    933 #~ "architecture and for being a tester." 
    934 #~ msgstr "" 
    935 #~ "por crear y mantener el paquete de Debian para la arquitectura alphay por " 
    936 #~ "hacer de testador" 
    937  
    938 #~ msgid "for creating and maintaining FreeBSD sourcebuild." 
    939 #~ msgstr "por crear y mantener el sourcebuild de FreeBSD" 
    940  
    941 #~ msgid "" 
    942 #~ "for creating and maintaining polish translation and Gentoo sourcebuild." 
    943 #~ msgstr "por crear y mantener la traducci�olaca y el ebuild de Gentoo"