root/tags/gajim-0.11.4/po/gl.po

Revision 8985, 199.9 kB (checked in by asterix, 10 months ago)

updated po/pot files for 0.11.3

Line 
1# translation of gl.po to
2# Galician translations for gajim package
3# Tradución galega do paquete gajim.
4# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the gajim package.
6# Automatically generated, 2004.
7#
8#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
9#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238
10#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245
11#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: es\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:14+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:27+0100\n"
18"Last-Translator: Iván Méndez López <imendez@udc.es>\n"
19"Language-Team:  <softwarelibre@udc.es>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25
26#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
27msgid "A GTK+ Jabber client"
28msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
29
30#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
31msgid "Gajim Instant Messenger"
32msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim"
33
34#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
35msgid "Jabber IM Client"
36msgstr "Cliente de MI de Jabber"
37
38#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
39msgid "Send Single _Message..."
40msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
41
42#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
43msgid "_Add Contact..."
44msgstr "_Engadir un contacto..."
45
46#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
47msgid "_Discover Services..."
48msgstr "_Mostrar os servizos..."
49
50#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1152
51msgid "_Execute Command..."
52msgstr "Ex_ecutar a orde..."
53
54#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
55#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
56#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
57msgid "_Group Chat"
58msgstr "_Grupos de charla"
59
60#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
61#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
62msgid "_Modify Account..."
63msgstr "_Modificar a conta..."
64
65#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
66msgid "_Open Gmail Inbox"
67msgstr "_Abrir a caixa de entrada do GMail"
68
69#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
70#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
71msgid "_Status"
72msgstr "E_stado"
73
74#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
75msgid ""
76"<b>Account is being created</b>\n"
77"\n"
78"Please wait..."
79msgstr ""
80"<b>Estase a crear a conta</b>\n"
81"\n"
82"Por favor, agarde..."
83
84#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
85msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
86msgstr "<b>Elixa unha das opcións seguintes:</b>"
87
88#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
89msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
90msgstr "<b>Cubra os datos para crear a conta nova</b>"
91
92#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
93msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
94msgstr ""
95"Prema para ver as características (como os transportes de MSN e de ICQ) dos "
96"servidores de Jabber"
97
98#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
99msgid "Connect when I press Finish"
100msgstr "Conectar cando prema Rematar"
101
102#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
103msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
104msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
105
106#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
107msgid "I already have an account I want to use"
108msgstr "Xa teño unha conta e quero empregala"
109
110#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
111msgid "I want to _register for a new account"
112msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
113
114#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
115#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
116msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
117msgstr ""
118"Se isto estiver marcado, o Gajim lembraralle o contrasinal para esta conta"
119
120#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
121#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
122msgid "Pass_word:"
123msgstr "_Contrasinal: "
124
125#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
126#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
127msgid "Save pass_word"
128msgstr "_Gardar o contrasinal"
129
130#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
131msgid "Servers Features"
132msgstr "Características dos servidores"
133
134#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
135msgid "Set my profile when I connect"
136msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
137
138#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
139msgid ""
140"You need to have an account in order to connect\n"
141"to the Jabber network."
142msgstr ""
143"Precisa unha conta para se conectar\n"
144"á rede Jabber"
145
146#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
147msgid "Your JID:"
148msgstr "O seu identificador JID"
149
150#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
151#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
152msgid "_Advanced"
153msgstr "_Avanzado"
154
155#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
156msgid "_Finish"
157msgstr "_Rematar"
158
159#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
160#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
161msgid "_Host:"
162msgstr "_Host:"
163
164#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
165#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
166msgid "_Password:"
167msgstr "C_ontrasinal:"
168
169#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
170#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
171msgid "_Port:"
172msgstr "_Porto:"
173
174#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
175msgid "_Retype Password:"
176msgstr "_Introduza, máis unha vez, o contrasinal:"
177
178#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
179msgid "_Server:"
180msgstr "_Servidor:"
181
182#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
183msgid "_Use proxy"
184msgstr "_Usar un proxy"
185
186#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
187#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
188msgid "_Username:"
189msgstr "_Nome de usuario:"
190
191#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
192#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
193msgid "<b>Miscellaneous</b>"
194msgstr "<b>Varios</b>"
195
196#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
197#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
198msgid "<b>OpenPGP</b>"
199msgstr "<b>OpenPGP</b>"
200
201#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
202#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
203msgid "<b>Personal Information</b>"
204msgstr "<b>Información persoal</b>"
205
206#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
207msgid "Account"
208msgstr "Conta"
209
210#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
211msgid "Account Modification"
212msgstr "Modificar a conta"
213
214#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
215msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
216msgstr "Conectarse automaticamente se se perde a conexión"
217
218#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
219#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
220msgid "C_onnect on Gajim startup"
221msgstr "C_onectar ao inicio do Gajim"
222
223#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
224msgid "Chan_ge Password"
225msgstr "Cam_biar o contrasinal"
226
227#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
228msgid ""
229"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
230"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
231"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
232"be disabled"
233msgstr ""
234"Ao marcar esta opción, o Gajim conectarase ao porto 5223 cando un servidor "
235"antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por "
236"defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva o "
237"TLS"
238
239#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
240#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
241msgid "Choose _Key..."
242msgstr "Elixir a _chave..."
243
244#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
245msgid "Click to change account's password"
246msgstr "Prema para mudar o contrasinal da conta"
247
248#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
249msgid "Connection"
250msgstr "Conexión"
251
252#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
253msgid "Edit Personal Information..."
254msgstr "_Editar a información persoal..."
255
256#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
257#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457
258#: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918
259msgid "Gajim"
260msgstr "Gajim"
261
262#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
263#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
264#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
265#: ../src/roster_window.py:348 ../src/roster_window.py:1238
266#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:2125
267#: ../src/roster_window.py:2167 ../src/common/contacts.py:290
268msgid "General"
269msgstr "Xeral"
270
271#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
272msgid "Hostname: "
273msgstr "Nome do host:"
274
275#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
276msgid ""
277"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
278"IP, so file transfer has higher chances of working."
279msgstr ""
280"Se isto estiver marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o "
281"seu IP, para que a transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
282
283#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
284msgid ""
285"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
286"which results in disconnection"
287msgstr ""
288"Se isto estiver marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de "
289"actividade para previr que expire a conexión"
290
291#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
292#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
293msgid ""
294"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
295"permission only for you"
296msgstr ""
297"Se isto estiver marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config "
298"para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
299
300#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
301#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
302msgid ""
303"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
304"this account"
305msgstr ""
306"Se isto estiver marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente "
307"ao Jabber con esta conta."
308
309#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
310#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
311msgid ""
312"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
313"bottom of the roster window) will change the status of this account "
314"accordingly"
315msgstr ""
316"Se isto estiver marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo "
317"caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o "
318"estado desta conta en consecuencia"
319
320#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
321msgid "Information about you, as stored in the server"
322msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
323
324#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
325msgid "Manage..."
326msgstr "Xestionar..."
327
328#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
329#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1629
330#: ../src/config.py:3320
331msgid "No key selected"
332msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
333
334#. None means no proxy profile selected
335#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1209
336#: ../src/config.py:1214 ../src/config.py:1398 ../src/config.py:1619
337#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:1687 ../src/config.py:1761
338#: ../src/config.py:3310 ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:281
339#: ../src/dialogs.py:283
340msgid "None"
341msgstr "Ningún"
342
343#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
344#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
345#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
346msgid "Personal Information"
347msgstr "Información persoal"
348
349#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
350msgid "Port: "
351msgstr "Porto: "
352
353#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
354msgid "Priori_ty:"
355msgstr "Pr_ioridade:"
356
357#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
358msgid ""
359"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
360"server when two or more clients are connected using the same account; The "
361"client with the highest priority gets the events"
362msgstr ""
363"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos do "
364"servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma conta. "
365"O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
366
367#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
368msgid "Priority will change automatically according to your status."
369msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
370
371#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
372msgid "Proxy:"
373msgstr "Proxy"
374
375#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
376msgid "Resour_ce:"
377msgstr "Re_curso: "
378
379#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
380msgid ""
381"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
382"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
383"same server with the same account. So you might be connected in the same "
384"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
385"has the highest priority will get the events. (see below)"
386msgstr ""
387"O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
388"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que "
389"estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar conectado e "
390"empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo tempo. O "
391"recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os eventos (mire "
392"máis abaixo)."
393
394#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
395#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
396msgid "Save _passphrase (insecure)"
397msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
398
399#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
400#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
401msgid "Save conversation _logs for all contacts"
402msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
403
404#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
405msgid "Send keep-alive packets"
406msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
407
408#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
409#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
410msgid "Synch_ronize account status with global status"
411msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
412
413#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
414msgid "Use _SSL (legacy)"
415msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
416
417#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
418msgid "Use custom hostname/port"
419msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
420
421#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
422msgid "Use file transfer proxies"
423msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
424
425#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
426msgid "_Adjust to status"
427msgstr "_Adaptar ao estado"
428
429#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
430msgid "_Jabber ID:"
431msgstr "Identificador do _Jabber: "
432
433#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
434msgid "_Name:"
435msgstr "_Nome: "
436
437#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
438msgid "Accounts"
439msgstr "Contas"
440
441#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
442msgid ""
443"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
444"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
445"connected to a jabber server for it to work.\n"
446"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
447"running."
448msgstr ""
449"Se isto estiver marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente "
450"Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe de "
451"contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o seu "
452"funcionamento.\n"
453"Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
454"está a se executar."
455
456#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
457msgid ""
458"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
459"contacts as if you had one account"
460msgstr ""
461"Se tiver dúas ou máis contas e isto estiver marcado, o Gajim relacionará "
462"todos os contactos como se tivese unha soa conta"
463
464#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
465msgid "Mer_ge accounts"
466msgstr "_Combinar as contas"
467
468#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
469msgid "_Enable link-local messaging"
470msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
471
472#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
473msgid "_Modify"
474msgstr "_Modificar"
475
476#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
477#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
478msgid "_Remove"
479msgstr "_Eliminar"
480
481#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
482msgid "A_ccount:"
483msgstr "_Conta:"
484
485#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
486msgid "A_llow this contact to view my status"
487msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
488
489#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
490msgid "Add New Contact"
491msgstr "Engadir un contacto novo"
492
493#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
494msgid "I would like to add you to my contact list."
495msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
496
497#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
498msgid ""
499"You have to register with this transport\n"
500"to be able to add a contact from this\n"
501"protocol. Click on register button to\n"
502"proceed."
503msgstr ""
504"Ten que rexistrar este transporte\n"
505"para poder engadir un contacto deste\n"
506"protocolo. Prema o botón Rexistrar\n"
507"para continuar."
508
509#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
510msgid ""
511"You must be connected to the transport to be able\n"
512"to add a contact from this protocol."
513msgstr ""
514"Debe estar conectado ao transporte para poder\n"
515"engadir un contacto deste protocolo."
516
517#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
518msgid "_Group:"
519msgstr "_Grupo:"
520
521#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
522msgid "_Nickname:"
523msgstr "_Alcume:"
524
525#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
526msgid "_Protocol:"
527msgstr "_Protocolo:"
528
529#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
530msgid "_Register"
531msgstr "_Rexistrar"
532
533#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
534msgid "_User ID:"
535msgstr "Identificador de _usuario:"
536
537#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
538msgid "<b>An error has occurred:</b>"
539msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
540
541#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
542msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
543msgstr "<b>Elixa a orde para executar:</b>"
544
545#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
546msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
547msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
548
549#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
550msgid "Check once more"
551msgstr "Comprobar máis unha vez"
552
553#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
554msgid "Error description..."
555msgstr "Descrición do erro..."
556
557#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
558msgid "Please wait while retrieving command list..."
559msgstr "Agarde mentres se solicita a listaxe de ordes..."
560
561#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
562msgid "Please wait while the command is sending..."
563msgstr "Agarde mentres se envía a orde..."
564
565#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
566msgid "Please wait..."
567msgstr "Por favor, agarde..."
568
569#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
570msgid "This jabber entity does not expose any commands."
571msgstr "Esta entidade de Jabber non expón ordes."
572
573#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
574msgid "<b>Description</b>"
575msgstr "<b>Descrición</b>"
576
577#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
578msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
579msgstr "<b>NOTA:</b> debe reiniciar o Gajim para que as mudanzas teñan efecto"
580
581#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
582msgid "Advanced Configuration Editor"
583msgstr "Editor avanzado de configuración"
584
585#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
586msgid "Filter:"
587msgstr "Filtro:"
588
589#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
590msgid "Delete MOTD"
591msgstr "Eliminar MDD"
592
593#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
594msgid "Deletes Message of the Day"
595msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
596
597#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
598msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
599msgstr ""
600"Envíalles unha mensaxe aos contactos conectados neste momento ao servidor"
601
602#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
603msgid "Set MOTD"
604msgstr "Definir a MDD"
605
606#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
607msgid "Sets Message of the Day"
608msgstr "Define a mensaxe do día"
609
610#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
611msgid "Show _XML Console"
612msgstr "Amosar a consola de _XML"
613
614#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
615msgid "Update MOTD"
616msgstr "Actualizar a MDD"
617
618#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
619msgid "Updates Message of the Day"
620msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
621
622#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
623msgid "_Administrator"
624msgstr "_Administrador"
625
626#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
627msgid "_Privacy Lists"
628msgstr "Listaxes de _privacidade"
629
630#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
631msgid "_Send Server Message"
632msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
633
634#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
635msgid "_Send Single Message"
636msgstr "_Enviar unha mensaxe"
637
638#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
639msgid " a window/tab opened with that contact "
640msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
641
642#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
643msgid "<b>Actions</b>"
644msgstr "<b>Accións</b>"
645
646#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
647msgid "<b>Conditions</b>"
648msgstr "<b>Condicións</b>"
649
650#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
651#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
652msgid "<b>Sounds</b>"
653msgstr "<b>Sons</b>"
654
655#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
656msgid "Advanced Actions"
657msgstr "Accións a_vanzadas"
658
659#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
660msgid "Advanced Notifications Control"
661msgstr "Control de notificacións avanzadas"
662
663#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
664msgid "All statuses"
665msgstr "Todos os estados"
666
667#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
668#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245
669msgid "Away"
670msgstr "Ausente"
671
672#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
673msgid "Busy "
674msgstr "Ocupado "
675
676#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
677msgid "Don't have "
678msgstr "Non ten "
679
680#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
681msgid "Have "
682msgstr "Ten "
683
684#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
685#: ../src/common/helpers.py:255
686msgid "Invisible"
687msgstr "Invisíbel"
688
689#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
690msgid "Launch a command"
691msgstr "Enviar unha orde"
692
693#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
694#: ../src/common/helpers.py:228
695msgid "Not Available"
696msgstr "Non dispoñíbel"
697
698#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
699msgid "One or more special statuses..."
700msgstr "Un ou máis estados especiais..."
701
702#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
703msgid "Online / Free For Chat"
704msgstr "En liña / Libre para falar"
705
706#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
707msgid "Play a sound"
708msgstr "Reproducir un _son"
709
710#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
711msgid ""
712"Receive a Message\n"
713"Contact Disconnected \n"
714"Contact Change Status \n"
715"Group Chat Message Highlight \n"
716"Group Chat Message Received \n"
717"File Transfer Request \n"
718"File Transfer Started \n"
719"File Transfer Finished"
720msgstr ""
721"Recibir unha mensaxe\n"
722"O contacto está conectado \n"
723"O contacto está desconectado \n"
724"O contacto mudou de estado \n"
725"Mensaxe de grupo de charla realzada \n"
726"Recibíuse unha mensaxe de grupo de charla \n"
727"Solicitude de transferencia \n"
728"Iniciouse a transferencia \n"
729"Rematou a transferencia"
730
731#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
732msgid "When "
733msgstr "Cando"
734
735#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
736msgid ""
737"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
738msgstr ""
739"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas para "
740"realzar a fiestra de charla"
741
742#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
743msgid "_Disable auto opening chat window"
744msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla"
745
746#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
747msgid "_Disable existing popup window"
748msgstr "_Desactivar as fiestras emerxentes existentes"
749
750#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
751msgid "_Disable existing sound for this event"
752msgstr "_Desactivar os sons existentes para este acontecemento"
753
754#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
755msgid "_Disable showing event in roster"
756msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
757
758#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
759msgid "_Disable showing event in systray"
760msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
761
762#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
763msgid "_Inform me with a popup window"
764msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
765
766#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
767msgid "_Open chat window with user"
768msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
769
770#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
771msgid "_Show event in roster"
772msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
773
774#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
775msgid "_Show event in systray"
776msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
777
778#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
779msgid "and I "
780msgstr "e eu "
781
782#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
783msgid ""
784"contact(s)\n"
785"group(s)\n"
786"everybody"
787msgstr ""
788"contacto(s)\n"
789"grupo(s)\n"
790"todo o mundo"
791
792#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
793msgid "for "
794msgstr "para "
795
796#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
797msgid "when I'm in"
798msgstr "cando eu estea en"
799
800#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
801msgid "Entry:"
802msgstr "Entrada:"
803
804#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
805msgid "Feed name:"
806msgstr "Nome do feed:"
807
808#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
809msgid "Last modified:"
810msgstr "Última modificación:"
811
812#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
813msgid "New entry received"
814msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
815
816#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
817msgid "You have received new entry:"
818msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
819
820#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
821msgid "Change Password"
822msgstr "Cambiar o contrasinal"
823
824#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
825msgid "Enter it again for confirmation:"
826msgstr "Insírao máis unha vez para o confirmar:"
827
828#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
829msgid "Enter new password:"
830msgstr "Insira o contrasinal novo:"
831
832#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
833msgid "<b>Type your new status message</b>"
834msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>"
835
836#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
837msgid "Preset messages:"
838msgstr "Mensaxes predefinidas:"
839
840#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
841msgid "Save as Preset..."
842msgstr "Gardar como predefinida..."
843
844#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
845msgid "Join _Group Chat"
846msgstr "Entrar nun grupo de charla"
847
848#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
849#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
850#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
851#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
852msgid "_Add to Roster"
853msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
854
855#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
856msgid "_Copy JID/Email Address"
857msgstr "_Copiar o enderezo"
858
859#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
860msgid "_Copy Link Location"
861msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
862
863#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
864msgid "_Open Email Composer"
865msgstr "_Abrir o editor de correo"
866
867#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
868msgid "_Open Link in Browser"
869msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
870
871#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
872#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
873#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
874#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
875msgid "_Start Chat"
876msgstr "_Iniciar a charla"
877
878#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
879msgid "Click to see past conversations with this contact"
880msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
881
882#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
883#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
884#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
885msgid "Send _File"
886msgstr "Enviar un ficheiro"
887
888#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
889msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
890msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
891
892#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
893#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
894msgid "_Compact View    Alt+C"
895msgstr "Vista _compacta    Alt+C"
896
897#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
898#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
899#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
900#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
901#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
902msgid "_History"
903msgstr "_Historial"
904
905#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
906msgid "Fill in the form."
907msgstr "Cubrir o formulario."
908
909#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
910msgid "Room Configuration"
911msgstr "Configuración da sala"
912
913#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
914msgid "Edit Groups"
915msgstr "Editar os grupos"
916
917#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
918msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
919msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
920
921#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
922msgid "Cancel file transfer"
923msgstr "Cancelar a transferencia"
924
925#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
926msgid "Cancels the selected file transfer"
927msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro"
928
929#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
930msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
931msgstr ""
932"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro "
933"incompleto"
934
935#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
936msgid "Clean _up"
937msgstr "Limpar"
938
939#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
940msgid "File Transfers"
941msgstr "Transferencias"
942
943#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
944msgid "Hides the window"
945msgstr "Oculta a fiestra"
946
947#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
948msgid "Remove file transfer from the list."
949msgstr "Eliminar as transferencias da listaxe"
950
951#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
952msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
953msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas"
954
955#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
956msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
957msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa"
958
959#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
960msgid ""
961"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
962"active, it is first stopped and then removed"
963msgstr ""
964"Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver "
965"activa, detense primeiro e elimínase despois"
966
967#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
968msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
969msgstr ""
970"Ao se completar unha transferencia, amosarase unha notificación emerxente"
971
972#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
973msgid "_Continue"
974msgstr "_Continuar"
975
976#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
977msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
978msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
979
980#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
981msgid "_Open Containing Folder"
982msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
983
984#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
985msgid "_Pause"
986msgstr "_Pausa"
987
988#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
989msgid "file transfers list"
990msgstr "listaxe de transferencias"
991
992#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
993msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
994msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
995
996#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
997msgid ""
998"Account row\n"
999"Group row\n"
1000"Contact row\n"
1001"Chat Banner"
1002msgstr ""
1003"Conta\n"
1004"Grupo\n"
1005"Contacto\n"
1006"Báner"
1007
1008#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
1009msgid "Bold"
1010msgstr "Negra"
1011
1012#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1013msgid "Composing"
1014msgstr "A redactar"
1015
1016#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1017msgid "Font style:"
1018msgstr "Estilo:"
1019
1020#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1021msgid "Gajim Themes Customization"
1022msgstr "Personalización de temas do Gajim"
1023
1024#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1025msgid "Gone"
1026msgstr "Marchei"
1027
1028#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
1029msgid "Inactive"
1030msgstr "Inactivo"
1031
1032#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
1033msgid "Italic"
1034msgstr "Itálica"
1035
1036#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1037msgid ""
1038"MUC\n"
1039"Messages"
1040msgstr ""
1041"MUC\n"
1042"Mensaxes"
1043
1044#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1045msgid ""
1046"MUC Directed\n"
1047"Messages"
1048msgstr ""
1049"Mensaxes dirixidas\n"
1050"ás salas"
1051
1052#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1053msgid "Paused"
1054msgstr "Pausado"
1055
1056#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1057msgid "Text _color:"
1058msgstr "_Cor do texto:"
1059
1060#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1061msgid "Text _font:"
1062msgstr "Tipo de _letra do texto:"
1063
1064#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1065msgid "_Background:"
1066msgstr "_Fondo:"
1067
1068#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1069msgid "Change _Nickname"
1070msgstr "Cambiar o _alcume"
1071
1072#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1073msgid "Change _Subject"
1074msgstr "Cambiar o _tema"
1075
1076#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1077msgid "Click to see past conversation in this room"
1078msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
1079
1080#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1081msgid "Configure _Room"
1082msgstr "Configurar a sala"
1083
1084#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1085msgid "_Bookmark This Room"
1086msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
1087
1088#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1089msgid "Mo_derator"
1090msgstr "Mo_derador"
1091
1092#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1093msgid "_Admin"
1094msgstr "_Administrar"
1095
1096#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1097msgid "_Ban"
1098msgstr "_Deshabilitar"
1099
1100#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1101msgid "_Kick"
1102msgstr "_Expulsar"
1103
1104#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
1105msgid "_Member"
1106msgstr "_Membro"
1107
1108#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1109msgid "_Occupant Actions"
1110msgstr "_Accións"
1111
1112#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1113msgid "_Owner"
1114msgstr "_Propietario"
1115
1116#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1117msgid "_Send Private Message"
1118msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
1119
1120#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1121msgid "_Voice"
1122msgstr "_Voz"
1123
1124#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1125msgid "Create new post"
1126msgstr "Crear unha publicación nova"
1127
1128#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270
1129msgid "From"
1130msgstr "De"
1131
1132#. holds subject
1133#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
1134#: ../src/history_manager.py:172
1135msgid "Subject"
1136msgstr "Asunto"
1137
1138#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1139msgid ""
1140"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
1141"\n"
1142"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
1143"\n"
1144"<b>WARNING:</b>\n"
1145"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1146"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1147msgstr ""
1148"<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n"
1149"\n"
1150"Pode seleccionar rexistros da esquerda e/ou procurar na base de datos de "
1151"abaixo.\n"
1152"\n"
1153"<b>AVISO:</b>\n"
1154"Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
1155"non estea en execución. Con isto evitará as eliminacións relativas a "
1156"contactos con que estiver\n"
1157"a falar neste momento."
1158
1159#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1160msgid "Delete"
1161msgstr "Eliminar"
1162
1163#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
1164msgid "Export"
1165msgstr "Exportar"
1166
1167#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
1168msgid "Gajim History Logs Manager"
1169msgstr "Xestor do historial do Gajim"
1170
1171#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1172msgid "_Search Database"
1173msgstr "_Procurar na base de datos"
1174
1175#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
1176msgid "Build custom query"
1177msgstr "Construír unha consulta personalizada"
1178
1179#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1180msgid "Conversation History"
1181msgstr "Historial de conversas"
1182
1183#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
1184msgid "Query Builder..."
1185msgstr "Construtor de consultas..."
1186
1187#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
1188msgid "Search"
1189msgstr "Procurar"
1190
1191#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1192msgid "_Search"
1193msgstr "_Procurar"
1194
1195#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
1196msgid "Accept"
1197msgstr "Aceptar"
1198
1199#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
1200#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
1201msgid "Deny"
1202msgstr "Denegar"
1203
1204#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
1205msgid "Invitation Received"
1206msgstr "Recibiuse un convite"
1207
1208#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1167
1209msgid "Join Group Chat"
1210msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
1211
1212#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1213msgid "Join this room automatically when I connect"
1214msgstr "Entrar nesta sala automaticamente ao me conectar"
1215
1216#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
1217#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1218#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
1219#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
1220msgid "Nickname:"
1221msgstr "Alcume:"
1222
1223#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1224#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1225msgid "Password:"
1226msgstr "Contrasinal: "
1227
1228#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1229msgid "Recently:"
1230msgstr "Recentemente:"
1231
1232#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1233#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1234msgid "Room:"
1235msgstr "Sala:"
1236
1237#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1170
1238#: ../src/disco.py:1558
1239msgid "_Join"
1240msgstr "_Entrar"
1241
1242#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1243msgid "Manage Accounts"
1244msgstr "Xestionar as contas"
1245
1246#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1247msgid "Auto join"
1248msgstr "Autoconectar"
1249
1250#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1251msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1252msgstr "Se isto estiver marcado, o Gajim entrará nesta sala ao iniciar"
1253
1254#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1255msgid "Manage Bookmarks"
1256msgstr "Xestionar os marcadores"
1257
1258#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1259msgid "Print status:"
1260msgstr "Amosar o estado:"
1261
1262#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1263msgid "Server:"
1264msgstr "Servidor:"
1265
1266#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1267msgid "Title:"
1268msgstr "Título:"
1269
1270#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1271msgid "<b>Properties</b>"
1272msgstr "<b>Propiedades</b>"
1273
1274#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1275msgid "<b>Settings</b>"
1276msgstr "<b>Configuración</b>"
1277
1278#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1279msgid "HTTP Connect"
1280msgstr "Conectar con HTTP"
1281
1282#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
1283msgid "Manage Proxy Profiles"
1284msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
1285
1286#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1287#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
1288#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
1289msgid "Name:"
1290msgstr "Nome:"
1291
1292#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1293msgid "Type:"
1294msgstr "Tipo:"
1295
1296#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1297msgid "Use authentication"
1298msgstr "Usar a autenticación"
1299
1300#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1301msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
1302msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
1303
1304#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1136
1305msgid "OpenPGP Encryption"
1306msgstr "Cifrado OpenPGP"
1307
1308#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1309#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1310#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
1311#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
1312msgid "_Actions"
1313msgstr "_Accións"
1314
1315#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1316#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1317#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1318#: ../src/filetransfers_window.py:245
1319msgid "_Send"
1320msgstr "_Enviar"
1321
1322#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1323msgid "Passphrase"
1324msgstr "Contrasinal"
1325
1326#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1327msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1328msgstr "<b>Editor de configuración avanzado</b>"
1329
1330#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1331msgid "<b>Applications</b>"
1332msgstr "<b>Programas</b>"
1333
1334#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1335#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1336msgid "<b>Custom</b>"
1337msgstr "<b>Personalizado</b>"
1338
1339#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1340msgid "<b>Format of a line</b>"
1341msgstr "<b>Formato da liña</b>"
1342
1343#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1344msgid "<b>GMail Options</b>"
1345msgstr "<b>Opcións do GMail</b>"
1346</