root/branches/jingle/po/gl_ES.po

Revision 8188, 191.3 kB (checked in by asterix, 18 months ago)

new translation : galician

Line 
1# translation of gl.po to
2# Galician translations for gajim package
3# Tradución galega do paquete gajim.
4# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the gajim package.
6# Automatically generated, 2004.
7#
8#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: es\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:38+0100\n"
15"Last-Translator: Iván Méndez López\n"
16"Language-Team:  <softwarelibre@udc.es>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
23#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
24msgid "A GTK+ Jabber client"
25msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
26
27#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
28msgid "Gajim Instant Messenger"
29msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim"
30
31#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
32msgid "Jabber IM Client"
33msgstr "Cliente de MI de Jabber"
34
35#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
36msgid "Send Single _Message..."
37msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
38
39#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
40msgid "_Add Contact..."
41msgstr "_Engadir un contacto..."
42
43#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
44msgid "_Discover Services..."
45msgstr "_Descubrir os servizos..."
46
47#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
48msgid "_Execute Command..."
49msgstr "Executar o _comando..."
50
51#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
52#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
53#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
54msgid "_Group Chat"
55msgstr "_Grupos de charla"
56
57#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
58#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
59msgid "_Modify Account..."
60msgstr "_Modificar a conta..."
61
62#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
63msgid "_Open Gmail Inbox"
64msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail"
65
66#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
67#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
68msgid "_Status"
69msgstr "E_stado"
70
71#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
72msgid ""
73"<b>Account is being created</b>\n"
74"\n"
75"Please wait..."
76msgstr ""
77"<b>Estase a crear a conta</b>\n"
78"\n"
79"Por favor, agarde..."
80
81#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
82msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
83msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>"
84
85#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
86msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
87msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>"
88
89#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
90msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
91msgstr ""
92"Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "
93"servidores de Jabber"
94
95#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
96msgid "Connect when I press Finish"
97msgstr "Conectar cando prema Rematar"
98
99#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
100msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
101msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
102
103#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
104msgid "I already have an account I want to use"
105msgstr "Xa teño unha conta e quero empregala"
106
107#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
108msgid "I want to _register for a new account"
109msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
110
111#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
112#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
113msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
114msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
115
116#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
117#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
118msgid "Pass_word:"
119msgstr "_Contrasinal: "
120
121#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
122#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
123msgid "Save pass_word"
124msgstr "_Gardar o contrasinal"
125
126#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
127msgid "Servers Features"
128msgstr "Características dos servidores"
129
130#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
131msgid "Set my profile when I connect"
132msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
133
134#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
135msgid ""
136"You need to have an account in order to connect\n"
137"to the Jabber network."
138msgstr "Precisa unha conta para se conectar\n"
139"á rede Jabber"
140
141#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
142msgid "Your JID:"
143msgstr "O seu identificador JID"
144
145#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
146#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
147msgid "_Advanced"
148msgstr "_Avanzado"
149
150#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
151msgid "_Finish"
152msgstr "_Rematar"
153
154#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
155#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
156msgid "_Servidor:"
157msgstr "_Host:"
158
159#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
160#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
161msgid "_Password:"
162msgstr "C_ontrasinal:"
163
164#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
165#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
166msgid "_Port:"
167msgstr "_Porto:"
168
169#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
170msgid "_Retype Password:"
171msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
172
173#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
174msgid "_Server:"
175msgstr "_Servidor:"
176
177#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
178msgid "_Use proxy"
179msgstr "_Usar proxy"
180
181#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
182#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
183msgid "_Username:"
184msgstr "_Nome de usuario:"
185
186#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
187#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
188msgid "<b>Miscellaneous</b>"
189msgstr "<b>Varios</b>"
190
191#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
192#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
193msgid "<b>OpenPGP</b>"
194msgstr "<b>OpenPGP</b>"
195
196#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
197#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
198msgid "<b>Personal Information</b>"
199msgstr "<b>Información persoal</b>"
200
201#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
202msgid "Account"
203msgstr "Conta"
204
205#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
206msgid "Account Modification"
207msgstr "Modificar a conta"
208
209#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
210msgid "Autoreconnect when connection is lost"
211msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
212
213#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
214#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
215msgid "C_onnect on Gajim startup"
216msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
217
218#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
219msgid "Chan_ge Password"
220msgstr "Cam_biar o contrasinal"
221
222#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
223msgid ""
224"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
225"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
226"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
227"be disabled"
228msgstr ""
229"Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor antigo "
230"use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por defecto se está dispoñíbel "
231"no servidor e que con esta opción se desactiva o TLS"
232
233#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
234#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
235msgid "Choose _Key..."
236msgstr "Elixir a _chave..."
237
238#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
239msgid "Click to change account's password"
240msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
241
242#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
243msgid "Connection"
244msgstr "Conexión"
245
246#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
247msgid "Edit Personal Information..."
248msgstr "_Editar a información persoal..."
249
250#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
251#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
252#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
253msgid "Gajim"
254msgstr "Gajim"
255
256#. Contact is not in a group, so count it in General group
257#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
258#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
259#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
260#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
261#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
262#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
263msgid "General"
264msgstr "Xeral"
265
266#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
267msgid "Hostname: "
268msgstr "Nome do host:"
269
270#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
271msgid ""
272"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
273"IP, so file transfer has higher chances of working."
274msgstr ""
275"Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o seu IP, "
276"para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
277
278#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
279msgid ""
280"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
281"timeout which results in disconnection"
282msgstr ""
283"Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de actividade para "
284"previr que expire a conexión"
285
286#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
287#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
288msgid ""
289"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
290"permission only for you"
291msgstr ""
292"Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
293
294#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
295#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
296msgid ""
297"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
298"this account"
299msgstr ""
300"Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente a Jabber "
301"con esta conta."
302
303#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
304#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
305msgid ""
306"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
307"bottom of the roster window) will change the status of this account "
308"accordingly"
309msgstr ""
310"Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará o "
311"estado desta conta en consecuencia"
312
313#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
314msgid "Information about you, as stored in the server"
315msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
316
317#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
318msgid "Manage..."
319msgstr "Xestionar..."
320
321#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
322#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
323#: ../src/config.py:3436
324msgid "No key selected"
325msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
326
327#. None means no proxy profile selected
328#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
329#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
330#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
331#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
332#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
333msgid "None"
334msgstr "Ningún"
335
336#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
337#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
338#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
339msgid "Personal Information"
340msgstr "Información persoal"
341
342#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
343msgid "Port: "
344msgstr "Porto: "
345
346#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
347msgid "Priori_ty:"
348msgstr "Pr_ioridade:"
349
350#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
351msgid ""
352"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
353"server when two or more clients are connected using the same account; The "
354"client with the highest priority gets the events"
355msgstr ""
356"Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos "
357"do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma "
358"conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
359
360#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
361msgid "Priority will change automatically according to your status."
362msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
363
364#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
365msgid "Proxy:"
366msgstr "Proxy"
367
368#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
369msgid "Resour_ce: "
370msgstr "Re_curso: "
371
372#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
373msgid ""
374"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
375"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
376"same server with the same account. So you might be connected in the same "
377"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
378"has the highest priority will get the events. (see below)"
379msgstr ""
380"O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
381"identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes "
382"que estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar "
383"conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao mesmo "
384"tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba os "
385"eventos (mire máis abaixo)."
386
387#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
388#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
389msgid "Save _passphrase (insecure)"
390msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
391
392#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
393#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
394msgid "Save conversation _logs for all contacts"
395msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
396
397#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
398msgid "Send keep-alive packets"
399msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
400
401#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
402#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
403msgid "Synch_ronize account status with global status"
404msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
405
406#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
407msgid "Use _SSL (legacy)"
408msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
409
410#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
411msgid "Use custom hostname/port"
412msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
413
414#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
415msgid "Use file transfer proxies"
416msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
417
418#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
419msgid "_Adjust to status"
420msgstr "_Adaptar ao estado"
421
422#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
423msgid "_Jabber ID:"
424msgstr "ID de _Jabber: "
425
426#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
427msgid "_Name: "
428msgstr "_Nome: "
429
430#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
431msgid "Accounts"
432msgstr "Contas"
433
434#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
435msgid ""
436"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
437"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
438"connected to a jabber server for it to work.\n"
439"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
440"running."
441msgstr ""
442"Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente Bonjour "
443"compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe de contactos. Non "
444"precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o seu funcionamento.\n"
445"Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
446"está en execución."
447
448#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
449msgid ""
450"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
451"contacts as if you had one account"
452msgstr ""
453"Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos os "
454"contactos de forma mixta"
455
456#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
457msgid "Mer_ge accounts"
458msgstr "_Combinar as contas"
459
460#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
461msgid "_Enable link-local messaging"
462msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
463
464#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
465msgid "_Modify"
466msgstr "_Modificar"
467
468#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
469#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
470msgid "_Remove"
471msgstr "_Eliminar"
472
473#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
474msgid "A_ccount:"
475msgstr "_Conta:"
476
477#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
478msgid "A_llow this contact to view my status"
479msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
480
481#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
482msgid "Add New Contact"
483msgstr "Engadir un contacto novo"
484
485#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
486msgid "I would like to add you to my contact list."
487msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
488
489#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
490msgid ""
491"You have to register to this transport\n"
492"to be able to add a contact from this\n"
493"protocol. Click on register button to\n"
494"proceed."
495msgstr ""
496"Ten que rexistrar este transporte\n"
497"para poder engadir un contacto deste\n"
498"protocolo. Prema o botón Rexistrar\n"
499"para continuar."
500
501#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
502msgid ""
503"You must be connected to the transport to be able\n"
504"to add a contact from this protocol."
505msgstr ""
506"Debe estar conectado ao transporte para poder\n"
507"engadir un contacto deste protocolo."
508
509#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
510msgid "_Group:"
511msgstr "_Grupo:"
512
513#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
514msgid "_Nickname:"
515msgstr "_Alcume:"
516
517#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
518msgid "_Protocol:"
519msgstr "_Protocolo:"
520
521#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
522msgid "_Register"
523msgstr "_Rexistrar"
524
525#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
526msgid "_User ID:"
527msgstr "ID de _usuario:"
528
529#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
530msgid "<b>An error has occured:</b>"
531msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
532
533#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
534msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
535msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>"
536
537#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
538msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
539msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
540
541#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
542msgid "Check once more"
543msgstr "Comprobar mais unha vez"
544
545#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
546msgid "Error description..."
547msgstr "Descrición do erro..."
548
549#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
550msgid "Please wait while retrieving command list..."
551msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
552
553#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
554msgid "Please wait while the command is sending..."
555msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..."
556
557#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
558msgid "Please wait..."
559msgstr "Por favor, agarde..."
560
561#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
562msgid "This jabber entity does not expose any commands."
563msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos."
564
565#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
566msgid "<b>Description</b>"
567msgstr "<b>Descrición</b>"
568
569#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
570msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
571msgstr "<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto"
572
573#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
574msgid "Advanced Configuration Editor"
575msgstr "Editor avanzado de configuración"
576
577#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
578msgid "Filter:"
579msgstr "Filtro:"
580
581#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
582msgid "Delete MOTD"
583msgstr "Eliminar MDD"
584
585#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
586msgid "Deletes Message of the Day"
587msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
588
589#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
590msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
591msgstr "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
592
593#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
594msgid "Set MOTD"
595msgstr "Definir a MDD"
596
597#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
598msgid "Sets Message of the Day"
599msgstr "Define a mensaxe do día"
600
601#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
602msgid "Show _XML Console"
603msgstr "Amosar a consola de _XML"
604
605#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
606msgid "Update MOTD"
607msgstr "Actualizar a MDD"
608
609#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
610msgid "Updates Message of the Day"
611msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
612
613#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
614msgid "_Administrator"
615msgstr "_Administrador"
616
617#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
618msgid "_Privacy Lists"
619msgstr "Listaxes de _privacidade"
620
621#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
622msgid "_Send Server Message"
623msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
624
625#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
626msgid "_Send Single Message"
627msgstr "_Enviar mensaxe"
628
629#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
630msgid " a window/tab opened with that contact "
631msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
632
633#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
634msgid "<b>Actions</b>"
635msgstr "<b>Accións</b>"
636
637#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
638msgid "<b>Conditions</b>"
639msgstr "<b>Condicións</b>"
640
641#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
642#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
643msgid "<b>Sounds</b>"
644msgstr "<b>Sons</b>"
645
646#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
647msgid "Advanced Actions"
648msgstr "Accións A_vanzadas"
649
650#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
651msgid "Advanced Notifications Control"
652msgstr "Control de notificacións avanzadas"
653
654#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
655msgid "All statuses"
656msgstr "Todos os estados"
657
658#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
659#: ../src/common/helpers.py:234
660msgid "Away"
661msgstr "Ausente"
662
663#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
664msgid "Busy "
665msgstr "Ocupado "
666
667#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
668msgid "Don't have "
669msgstr "Non ten "
670
671#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
672msgid "Have "
673msgstr "Ten "
674
675#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
676#: ../src/common/helpers.py:244
677msgid "Invisible"
678msgstr "Invisíbel"
679
680#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
681msgid "Launch a command"
682msgstr "Enviar un comando"
683
684#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
685#: ../src/common/helpers.py:217
686msgid "Not Available"
687msgstr "Non dispoñíbel"
688
689#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
690msgid "One or more special statuses..."
691msgstr "Un ou máis estados especiais..."
692
693#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
694msgid "Online / Free For Chat"
695msgstr "En liña / Libre para falar"
696
697#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
698msgid "Play a sound"
699msgstr "Reproducir un _son"
700
701#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
702msgid ""
703"Receive a Message\n"
704"Contact Connected \n"
705"Contact Disconnected \n"
706"Contact Change Status \n"
707"Group Chat Message Highlight \n"
708"Group Chat Message Received \n"
709"File Transfert Resquest \n"
710"File Transfert Started \n"
711"File Transfert Finished"
712msgstr ""
713"Recibir unha mensaxe\n"
714"O contacto está conectado \n"
715"O contacto está desconectado \n"
716"O contacto mudou de estado \n"
717"Mensaxe de grupo de charla realzado \n"
718"Mensaxe de grupo de charla recibida \n"
719"Solicitude de transferencia \n"
720"Transferencia iniciada \n"
721"Transferencia rematada"
722
723#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
724msgid "When "
725msgstr "Cando"
726
727#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
728msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
729msgstr ""
730"_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas "
731"para realzar a fiestra de charla"
732
733#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
734msgid "_Disable auto opening chat window"
735msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla"
736
737#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
738msgid "_Disable existing popup window"
739msgstr "_Desactivar as fiestras emerxentes existentes"
740
741#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
742msgid "_Disable existing sound for this event"
743msgstr "_Desactivar os sons existentes para este acontecemento"
744
745#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
746msgid "_Disable showing event in roster"
747msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
748
749#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
750msgid "_Disable showing event in systray"
751msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
752
753#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
754msgid "_Inform me with a popup window"
755msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
756
757#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
758msgid "_Open chat window with user"
759msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
760
761#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
762msgid "_Show event in roster"
763msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
764
765#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
766msgid "_Show event in systray"
767msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
768
769#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
770msgid "and I "
771msgstr "e eu "
772
773#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
774msgid ""
775"contact(s)\n"
776"group(s)\n"
777"everybody"
778msgstr ""
779"contacto(s)\n"
780"grupo(s)\n"
781"todo o mundo"
782
783#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
784msgid "for "
785msgstr "para "
786
787#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
788msgid "when I'm in"
789msgstr "cando eu estea en"
790
791#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
792msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
793msgstr ""
794
795#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
796msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
797msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
798
799#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
800msgid "Entry:"
801msgstr "Entrada:"
802
803#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
804msgid "Feed name:"
805msgstr "Nome do feed:"
806
807#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
808msgid "Last modified:"
809msgstr "Última modificación:"
810
811#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
812msgid "New entry received"
813msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
814
815#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
816msgid "Old stories"
817msgstr "Historias antigas"
818
819#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
820msgid "Soliloquy"
821msgstr "Soliloquio"
822
823#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
824msgid "You have received new entry:"
825msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
826
827#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
828msgid "Change Password"
829msgstr "Cambiar o contrasinal"
830
831#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
832msgid "Enter it again for confirmation:"
833msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:"
834
835#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
836msgid "Enter new password:"
837msgstr "Insira o contrasinal novo:"
838
839#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
840msgid "<b>Type your new status message</b>"
841msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>"
842
843#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
844msgid "Preset messages:"
845msgstr "Mensaxes predefinidas:"
846
847#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
848msgid "Save as Preset..."
849msgstr "Gardar como predefinido..."
850
851#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
852msgid "Join _Group Chat"
853msgstr "Entrar nun grupo de charla"
854
855#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
856#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
857#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
858#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
859msgid "_Add to Roster"
860msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
861
862#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
863msgid "_Copy JID/Email Address"
864msgstr "_Copiar o enderezo"
865
866#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
867msgid "_Copy Link Location"
868msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
869
870#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
871msgid "_Open Email Composer"
872msgstr "_Abrir o editor de correo"
873
874#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
875msgid "_Open Link in Browser"
876msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
877
878#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
879#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
880#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
881#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
882msgid "_Start Chat"
883msgstr "_Iniciar a charla"
884
885#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
886msgid "Click to see past conversations with this contact"
887msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
888
889#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
890#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
891#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
892msgid "Send _File"
893msgstr "Enviar ficheiro"
894
895#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
896msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
897msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
898
899#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
900#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
901msgid "_Compact View    Alt+C"
902msgstr "Vista _compacta    Alt+C"
903
904#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
905#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
906#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
907#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
908#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
909msgid "_History"
910msgstr "_Historial"
911
912#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
913msgid "Fill in the form."
914msgstr "Cubrir o formulario."
915
916#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
917msgid "Room Configuration"
918msgstr "Configuración da sala"
919
920#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
921msgid "Edit Groups"
922msgstr "Editar grupos"
923
924#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
925msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
926msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
927
928#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
929msgid "Cancel file transfer"
930msgstr "Cancelar a transferencia"
931
932#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
933msgid "Cancels the selected file transfer"
934msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro"
935
936#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
937msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
938msgstr ""
939"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro "
940"incompleto"
941
942#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
943msgid "Clean _up"
944msgstr "Limpar"
945
946#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
947msgid "File Transfers"
948msgstr "Transferencias"
949
950#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
951msgid "Hides the window"
952msgstr "Oculta a fiestra"
953
954#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
955msgid "Remove file transfer from the list."
956msgstr "Eliminar transferencias da listaxe"
957
958#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
959msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
960msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas"
961
962#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
963msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
964msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa"
965
966#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
967msgid ""
968"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
969"active, it is first stopped and then removed"
970msgstr ""
971"Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver "
972"activa, detense primeiro e elimínase despois"
973
974#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
975msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
976msgstr "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
977
978#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
979msgid "_Continue"
980msgstr "_Continuar"
981
982#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
983msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
984msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
985
986#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
987msgid "_Open Containing Folder"
988msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
989
990#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
991msgid "_Pause"
992msgstr "_Pausa"
993
994#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
995msgid "file transfers list"
996msgstr "listaxe de transferencias"
997
998#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
999msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1000msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
1001
1002#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1003msgid ""
1004"Account row\n"
1005"Group row\n"
1006"Contact row\n"
1007"Chat Banner"
1008msgstr ""
1009"Conta\n"
1010"Grupo\n"
1011"Contacto\n"
1012"Báner"
1013
1014#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
1015msgid "Bold"
1016msgstr "Negra"
1017
1018#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1019msgid "Composing"
1020msgstr "A compor"
1021
1022#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1023msgid "Font style:"
1024msgstr "Estilo:"
1025
1026#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1027msgid "Gajim Themes Customization"
1028msgstr "Personalización de temas do Gajim"
1029
1030#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1031msgid "Gone"
1032msgstr "Marchei"
1033
1034#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
1035msgid "Inactive"
1036msgstr "Inactivo"
1037
1038#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
1039msgid "Italic"
1040msgstr "Itálica"
1041
1042#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1043msgid ""
1044"MUC\n"
1045"Messages"
1046msgstr ""
1047"MUC\n"
1048"Mensaxes"
1049
1050#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1051msgid ""
1052"MUC Directed\n"
1053"Messages"
1054msgstr ""
1055"Mensaxes dirixidas\n"
1056"ás salas"
1057
1058#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1059msgid "Paused"
1060msgstr "Pausado"
1061
1062#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1063msgid "Text _color:"
1064msgstr "_Cor do texto:"
1065
1066#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1067msgid "Text _font:"
1068msgstr "_Letra do texto:"
1069
1070#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1071msgid "_Background:"
1072msgstr "_Fondo"
1073
1074#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1075msgid "Change _Nickname"
1076msgstr "Cambiar o _alcume"
1077
1078#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1079msgid "Change _Subject"
1080msgstr "Cambiar o _tema"
1081
1082#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1083msgid "Click to see past conversation in this room"
1084msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
1085
1086#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1087msgid "Configure _Room"
1088msgstr "Configurar a sala"
1089
1090#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1091msgid "_Bookmark This Room"
1092msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
1093
1094#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1095msgid "Mo_derator"
1096msgstr "Mo_derador"
1097
1098#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1099msgid "_Admin"
1100msgstr "_Administrar"
1101
1102#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1103msgid "_Ban"
1104msgstr "_Deshabilitar"
1105
1106#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1107msgid "_Kick"
1108msgstr "_Expulsar"
1109
1110#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
1111msgid "_Member"
1112msgstr "_Membro"
1113
1114#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1115msgid "_Occupant Actions"
1116msgstr "_Accións"
1117
1118#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1119msgid "_Owner"
1120msgstr "_Propietario"
1121
1122#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1123msgid "_Send Private Message"
1124msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
1125
1126#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1127msgid "_Voice"
1128msgstr "_Voz"
1129
1130#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1131msgid "Create new post"
1132msgstr "Crear unha publicación nova"
1133
1134#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
1135msgid "From"
1136msgstr "De"
1137
1138#. holds subject
1139#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
1140#: ../src/history_manager.py:172
1141msgid "Subject"
1142msgstr "Asunto"
1143
1144#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1145msgid ""
1146"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
1147"\n"
1148"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
1149"\n"
1150"<b>WARNING:</b>\n"
1151"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1152"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1153msgstr ""
1154"<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n"
1155"\n"
1156"Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de abaixo.\n"
1157"\n"
1158"<b>AVISO:</b>\n"
1159"Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
1160"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a "
1161"contactos con que estiver\n"
1162"a falar neste momento."
1163
1164#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1165msgid "Delete"
1166msgstr "Eliminar"
1167
1168#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
1169msgid "Export"
1170msgstr "Exportar"
1171
1172#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
1173msgid "Gajim History Logs Manager"
1174msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
1175
1176#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1177msgid "_Search Database"
1178msgstr "_Buscar na base de datos"
1179
1180#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
1181msgid "Build custom query"
1182msgstr "Construír unha consulta personalizada"
1183
1184#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1185msgid "Conversation History"
1186msgstr "Historial de conversas"
1187
1188#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
1189msgid "Query Builder..."
1190msgstr "Construtor de consultas..."
1191
1192#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
1193msgid "Search"
1194msgstr "Buscar"
1195
1196#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1197msgid "_Search"
1198msgstr "_Buscar"
1199
1200#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
1201msgid "Accept"
1202msgstr "Aceptar"
1203
1204#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
1205#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
1206msgid "Deny"
1207msgstr "Denegar"
1208
1209#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
1210msgid "Invitation Received"
1211msgstr "Recibiuse un convite"
1212
1213#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
1214msgid "Join Group Chat"
1215msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
1216
1217#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1218#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1219#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
1220#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
1221msgid "Nickname:"
1222msgstr "Alcume:"
1223
1224#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
1225#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1226msgid "Password:"
1227msgstr "Contrasinal: "
1228
1229#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1230msgid "Recently:"
1231msgstr "Recentemente:"
1232
1233#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1234#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1235msgid "Room:"
1236msgstr "Sala:"
1237
1238#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
1239#: ../src/disco.py:1518
1240msgid "_Join"
1241msgstr "_Entrar"
1242
1243#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1244msgid "Manage Accounts"
1245msgstr "Xestionar as contas"
1246#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1247msgid "Auto join"
1248msgstr "Autoconectar"
1249
1250#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1251msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1252msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
1253
1254#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1255msgid "Manage Bookmarks"
1256msgstr "Xestionar os marcadores"
1257
1258#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1259msgid "Print status:"
1260msgstr "Amosar o estado:"
1261
1262#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1263msgid "Server:"
1264msgstr "Servidor:"
1265
1266#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1267msgid "Title:"
1268msgstr "Título:"
1269
1270#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1271msgid "<b>Properties</b>"
1272msgstr "<b>Propiedades</b>"
1273
1274#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1275msgid "<b>Settings</b>"
1276msgstr "<b>Configuración</b>"
1277
1278#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1279msgid "HTTP Connect"
1280msgstr "Conectar con HTTP"
1281
1282#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
1283msgid "Manage Proxy Profiles"
1284msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
1285
1286#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1287#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
1288#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
1289msgid "Name:"
1290msgstr "Nome:"
1291
1292#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1293msgid "Type:"
1294msgstr "Tipo:"
1295
1296#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1297msgid "Use authentication"
1298msgstr "Usar a autenticación"
1299
1300#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1301msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
1302msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
1303
1304#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
1305msgid "OpenPGP Encryption"
1306msgstr "Cifrado OpenPGP"
1307
1308#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1309#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1310#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
1311#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
1312msgid "_Actions"
1313msgstr "_Accións"
1314
1315#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1316#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1317#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1318#: ../src/filetransfers_window.py:253
1319msgid "_Send"
1320msgstr "_Enviar"
1321
1322#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1323msgid "Passphrase"
1324msgstr "Contrasinal"
1325
1326#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1327msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1328msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
1329
1330#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1331msgid "<b>Applications</b>"
1332msgstr "<b>Programas</b>"
1333
1334#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1335#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1336msgid "<b>Custom</b>"
1337msgstr "<b>Personalizado</b>"
1338
1339#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1340msgid "<b>Format of a line</b>"
1341msgstr "<b>Formato da liña</b>"
1342
1343#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1344msgid "<b>GMail Options</b>"
1345msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
1346
1347#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
1348msgid "<b>Interface Customization</b>"