| 1 | # Bulgarian translation of Gajim. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Gajim package. |
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | # |
|---|
| 7 | # |
|---|
| 8 | #: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 |
|---|
| 9 | #: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 |
|---|
| 10 | #: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 |
|---|
| 11 | #: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 |
|---|
| 12 | msgid "" |
|---|
| 13 | msgstr "" |
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" |
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n" |
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n" |
|---|
| 18 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" |
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 |
|---|
| 26 | msgid "A GTK+ Jabber client" |
|---|
| 27 | msgstr "GTK+ Джабър клиент" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 |
|---|
| 30 | msgid "Gajim Instant Messenger" |
|---|
| 31 | msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 |
|---|
| 34 | msgid "Jabber IM Client" |
|---|
| 35 | msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 |
|---|
| 38 | msgid "Send Single _Message..." |
|---|
| 39 | msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 |
|---|
| 42 | msgid "_Add Contact..." |
|---|
| 43 | msgstr "_Добавяне на контакт..." |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 |
|---|
| 46 | msgid "_Discover Services..." |
|---|
| 47 | msgstr "_Откриване на услуги..." |
|---|
| 48 | |
|---|
| 49 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 |
|---|
| 50 | msgid "_Execute Command..." |
|---|
| 51 | msgstr "_Изпълнение на команда..." |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 |
|---|
| 54 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 |
|---|
| 55 | #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 56 | msgid "_Group Chat" |
|---|
| 57 | msgstr "С_тая" |
|---|
| 58 | |
|---|
| 59 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 60 | #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 |
|---|
| 61 | msgid "_Modify Account..." |
|---|
| 62 | msgstr "_Промяна на акаунт..." |
|---|
| 63 | |
|---|
| 64 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 |
|---|
| 65 | msgid "_Open Gmail Inbox" |
|---|
| 66 | msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 |
|---|
| 69 | #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 |
|---|
| 70 | msgid "_Status" |
|---|
| 71 | msgstr "_Състояние" |
|---|
| 72 | |
|---|
| 73 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 |
|---|
| 74 | msgid "" |
|---|
| 75 | "<b>Account is being created</b>\n" |
|---|
| 76 | "\n" |
|---|
| 77 | "Please wait..." |
|---|
| 78 | msgstr "" |
|---|
| 79 | "<b>Акаунтът се създава</b>\n" |
|---|
| 80 | "\n" |
|---|
| 81 | "Изчакайте..." |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 |
|---|
| 84 | msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" |
|---|
| 85 | msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 |
|---|
| 88 | msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" |
|---|
| 89 | msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 |
|---|
| 92 | msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" |
|---|
| 93 | msgstr "" |
|---|
| 94 | "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " |
|---|
| 95 | "Джабър сървърите" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 |
|---|
| 98 | msgid "Connect when I press Finish" |
|---|
| 99 | msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 |
|---|
| 102 | msgid "Gajim: Account Creation Wizard" |
|---|
| 103 | msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" |
|---|
| 104 | |
|---|
| 105 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 |
|---|
| 106 | msgid "I already have an account I want to use" |
|---|
| 107 | msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 |
|---|
| 110 | msgid "I want to _register for a new account" |
|---|
| 111 | msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 |
|---|
| 114 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 |
|---|
| 115 | msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" |
|---|
| 116 | msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 |
|---|
| 119 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 |
|---|
| 120 | msgid "Pass_word:" |
|---|
| 121 | msgstr "Паро_ла:" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 |
|---|
| 124 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 |
|---|
| 125 | msgid "Save pass_word" |
|---|
| 126 | msgstr "Запазване на паро_ла" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 |
|---|
| 129 | msgid "Servers Features" |
|---|
| 130 | msgstr "Функционалности на сървърите" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 |
|---|
| 133 | msgid "Set my profile when I connect" |
|---|
| 134 | msgstr "Настройване на профила при свързване" |
|---|
| 135 | |
|---|
| 136 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 |
|---|
| 137 | msgid "" |
|---|
| 138 | "You need to have an account in order to connect\n" |
|---|
| 139 | "to the Jabber network." |
|---|
| 140 | msgstr "" |
|---|
| 141 | "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" |
|---|
| 142 | "мрежата на Джабър." |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 |
|---|
| 145 | msgid "Your JID:" |
|---|
| 146 | msgstr "Вашия JID:" |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 |
|---|
| 149 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 |
|---|
| 150 | msgid "_Advanced" |
|---|
| 151 | msgstr "На_преднали" |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 |
|---|
| 154 | msgid "_Finish" |
|---|
| 155 | msgstr "_Приключване" |
|---|
| 156 | |
|---|
| 157 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 |
|---|
| 158 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 |
|---|
| 159 | msgid "_Host:" |
|---|
| 160 | msgstr "_Хост:" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 |
|---|
| 163 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 |
|---|
| 164 | msgid "_Password:" |
|---|
| 165 | msgstr "_Парола:" |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 |
|---|
| 168 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 |
|---|
| 169 | msgid "_Port:" |
|---|
| 170 | msgstr "По_рт:" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 |
|---|
| 173 | msgid "_Retype Password:" |
|---|
| 174 | msgstr "_Въведете паролата отново:" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 |
|---|
| 177 | msgid "_Server:" |
|---|
| 178 | msgstr "С_ървър:" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 |
|---|
| 181 | msgid "_Use proxy" |
|---|
| 182 | msgstr "_Използване на сървър-посредник" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 |
|---|
| 185 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 |
|---|
| 186 | msgid "_Username:" |
|---|
| 187 | msgstr "И_ме на потребител:" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 |
|---|
| 190 | #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 |
|---|
| 191 | msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
|---|
| 192 | msgstr "<b>Разни</b>" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 |
|---|
| 195 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 |
|---|
| 196 | msgid "<b>OpenPGP</b>" |
|---|
| 197 | msgstr "<b>OpenPGP</b>" |
|---|
| 198 | |
|---|
| 199 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 |
|---|
| 200 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 |
|---|
| 201 | msgid "<b>Personal Information</b>" |
|---|
| 202 | msgstr "<b>Лични данни</b>" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 |
|---|
| 205 | msgid "Account" |
|---|
| 206 | msgstr "Акаунт" |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 |
|---|
| 209 | msgid "Account Modification" |
|---|
| 210 | msgstr "Промяна на акаунт" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 |
|---|
| 213 | msgid "Auto-reconnect when connection is lost" |
|---|
| 214 | msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 |
|---|
| 217 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 |
|---|
| 218 | msgid "C_onnect on Gajim startup" |
|---|
| 219 | msgstr "С_вързване при стартиране" |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 |
|---|
| 222 | msgid "Chan_ge Password" |
|---|
| 223 | msgstr "Пром_яна на парола" |
|---|
| 224 | |
|---|
| 225 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 |
|---|
| 226 | msgid "" |
|---|
| 227 | "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " |
|---|
| 228 | "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " |
|---|
| 229 | "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " |
|---|
| 230 | "be disabled" |
|---|
| 231 | msgstr "" |
|---|
| 232 | "Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " |
|---|
| 233 | "очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " |
|---|
| 234 | "използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " |
|---|
| 235 | "TLS." |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 |
|---|
| 238 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 |
|---|
| 239 | msgid "Choose _Key..." |
|---|
| 240 | msgstr "Избор на _ключ..." |
|---|
| 241 | |
|---|
| 242 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 |
|---|
| 243 | msgid "Click to change account's password" |
|---|
| 244 | msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" |
|---|
| 245 | |
|---|
| 246 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 |
|---|
| 247 | msgid "Connection" |
|---|
| 248 | msgstr "Свързване" |
|---|
| 249 | |
|---|
| 250 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 |
|---|
| 251 | msgid "Edit Personal Information..." |
|---|
| 252 | msgstr "Редактиране на личните данни..." |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 |
|---|
| 255 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458 |
|---|
| 256 | #: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914 |
|---|
| 257 | msgid "Gajim" |
|---|
| 258 | msgstr "Gajim" |
|---|
| 259 | |
|---|
| 260 | #. Contact is not in a group, so count it in General group |
|---|
| 261 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 |
|---|
| 262 | #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 |
|---|
| 263 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 |
|---|
| 264 | #: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225 |
|---|
| 265 | #: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112 |
|---|
| 266 | #: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280 |
|---|
| 267 | msgid "General" |
|---|
| 268 | msgstr "Общи" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 |
|---|
| 271 | msgid "Hostname: " |
|---|
| 272 | msgstr "Хост: " |
|---|
| 273 | |
|---|
| 274 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 |
|---|
| 275 | msgid "" |
|---|
| 276 | "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " |
|---|
| 277 | "IP, so file transfer has higher chances of working." |
|---|
| 278 | msgstr "" |
|---|
| 279 | "Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия " |
|---|
| 280 | "собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре." |
|---|
| 281 | |
|---|
| 282 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 |
|---|
| 283 | msgid "" |
|---|
| 284 | "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " |
|---|
| 285 | "which results in disconnection" |
|---|
| 286 | msgstr "" |
|---|
| 287 | "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " |
|---|
| 288 | "с цел избягване на разпадането ѝ." |
|---|
| 289 | |
|---|
| 290 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 |
|---|
| 291 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 |
|---|
| 292 | msgid "" |
|---|
| 293 | "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " |
|---|
| 294 | "permission only for you" |
|---|
| 295 | msgstr "" |
|---|
| 296 | "Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за " |
|---|
| 297 | "четене само за потребителя." |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 |
|---|
| 300 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 |
|---|
| 301 | msgid "" |
|---|
| 302 | "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " |
|---|
| 303 | "this account" |
|---|
| 304 | msgstr "" |
|---|
| 305 | "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " |
|---|
| 306 | "използвайки този акаунт." |
|---|
| 307 | |
|---|
| 308 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 |
|---|
| 309 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 |
|---|
| 310 | msgid "" |
|---|
| 311 | "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " |
|---|
| 312 | "bottom of the roster window) will change the status of this account " |
|---|
| 313 | "accordingly" |
|---|
| 314 | msgstr "" |
|---|
| 315 | "Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в " |
|---|
| 316 | "долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." |
|---|
| 317 | |
|---|
| 318 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 |
|---|
| 319 | msgid "Information about you, as stored in the server" |
|---|
| 320 | msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" |
|---|
| 321 | |
|---|
| 322 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 |
|---|
| 323 | msgid "Manage..." |
|---|
| 324 | msgstr "Управление на..." |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 |
|---|
| 327 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617 |
|---|
| 328 | #: ../src/config.py:3409 |
|---|
| 329 | msgid "No key selected" |
|---|
| 330 | msgstr "Няма избран ключ" |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | #. None means no proxy profile selected |
|---|
| 333 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197 |
|---|
| 334 | #: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607 |
|---|
| 335 | #: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749 |
|---|
| 336 | #: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281 |
|---|
| 337 | #: ../src/dialogs.py:283 |
|---|
| 338 | msgid "None" |
|---|
| 339 | msgstr "Няма" |
|---|
| 340 | |
|---|
| 341 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 |
|---|
| 342 | #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 |
|---|
| 343 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 |
|---|
| 344 | msgid "Personal Information" |
|---|
| 345 | msgstr "Лични данни" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 |
|---|
| 348 | msgid "Port: " |
|---|
| 349 | msgstr "Порт: " |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 |
|---|
| 352 | msgid "Priori_ty:" |
|---|
| 353 | msgstr "Приори_тет:" |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 |
|---|
| 356 | msgid "" |
|---|
| 357 | "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " |
|---|
| 358 | "server when two or more clients are connected using the same account; The " |
|---|
| 359 | "client with the highest priority gets the events" |
|---|
| 360 | msgstr "" |
|---|
| 361 | "Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава " |
|---|
| 362 | "събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " |
|---|
| 363 | "и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." |
|---|
| 364 | |
|---|
| 365 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 |
|---|
| 366 | msgid "Priority will change automatically according to your status." |
|---|
| 367 | msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." |
|---|
| 368 | |
|---|
| 369 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 |
|---|
| 370 | msgid "Proxy:" |
|---|
| 371 | msgstr "Сървър-посредник:" |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 |
|---|
| 374 | msgid "Resour_ce:" |
|---|
| 375 | msgstr "_Ресурс:" |
|---|
| 376 | |
|---|
| 377 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 |
|---|
| 378 | msgid "" |
|---|
| 379 | "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " |
|---|
| 380 | "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " |
|---|
| 381 | "same server with the same account. So you might be connected in the same " |
|---|
| 382 | "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " |
|---|
| 383 | "has the highest priority will get the events. (see below)" |
|---|
| 384 | msgstr "" |
|---|
| 385 | "Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " |
|---|
| 386 | "две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " |
|---|
| 387 | "сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " |
|---|
| 388 | "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " |
|---|
| 389 | "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 |
|---|
| 392 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 |
|---|
| 393 | msgid "Save _passphrase (insecure)" |
|---|
| 394 | msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 |
|---|
| 397 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 |
|---|
| 398 | msgid "Save conversation _logs for all contacts" |
|---|
| 399 | msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" |
|---|
| 400 | |
|---|
| 401 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 |
|---|
| 402 | msgid "Send keep-alive packets" |
|---|
| 403 | msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" |
|---|
| 404 | |
|---|
| 405 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 |
|---|
| 406 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 |
|---|
| 407 | msgid "Synch_ronize account status with global status" |
|---|
| 408 | msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 |
|---|
| 411 | msgid "Use _SSL (legacy)" |
|---|
| 412 | msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" |
|---|
| 413 | |
|---|
| 414 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 |
|---|
| 415 | msgid "Use custom hostname/port" |
|---|
| 416 | msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" |
|---|
| 417 | |
|---|
| 418 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 |
|---|
| 419 | msgid "Use file transfer proxies" |
|---|
| 420 | msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" |
|---|
| 421 | |
|---|
| 422 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 |
|---|
| 423 | msgid "_Adjust to status" |
|---|
| 424 | msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" |
|---|
| 425 | |
|---|
| 426 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 |
|---|
| 427 | msgid "_Jabber ID:" |
|---|
| 428 | msgstr "_Jabber ID:" |
|---|
| 429 | |
|---|
| 430 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 |
|---|
| 431 | msgid "_Name:" |
|---|
| 432 | msgstr "_Име:" |
|---|
| 433 | |
|---|
| 434 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 |
|---|
| 435 | msgid "Accounts" |
|---|
| 436 | msgstr "Акаунти" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 |
|---|
| 439 | msgid "" |
|---|
| 440 | "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " |
|---|
| 441 | "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " |
|---|
| 442 | "connected to a jabber server for it to work.\n" |
|---|
| 443 | "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " |
|---|
| 444 | "running." |
|---|
| 445 | msgstr "" |
|---|
| 446 | "Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват клиент, " |
|---|
| 447 | "съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в " |
|---|
| 448 | "списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n" |
|---|
| 449 | "Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“." |
|---|
| 450 | |
|---|
| 451 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 |
|---|
| 452 | msgid "" |
|---|
| 453 | "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " |
|---|
| 454 | "contacts as if you had one account" |
|---|
| 455 | msgstr "" |
|---|
| 456 | "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " |
|---|
| 457 | "всички контакти като от един акаунт." |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 |
|---|
| 460 | msgid "Mer_ge accounts" |
|---|
| 461 | msgstr "_Смесване на акаунти" |
|---|
| 462 | |
|---|
| 463 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 |
|---|
| 464 | msgid "_Enable link-local messaging" |
|---|
| 465 | msgstr "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 |
|---|
| 468 | msgid "_Modify" |
|---|
| 469 | msgstr "Пром_яна" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 |
|---|
| 472 | #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 |
|---|
| 473 | msgid "_Remove" |
|---|
| 474 | msgstr "_Премахване" |
|---|
| 475 | |
|---|
| 476 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 |
|---|
| 477 | msgid "A_ccount:" |
|---|
| 478 | msgstr "_Акаунт:" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 |
|---|
| 481 | msgid "A_llow this contact to view my status" |
|---|
| 482 | msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" |
|---|
| 483 | |
|---|
| 484 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 |
|---|
| 485 | msgid "Add New Contact" |
|---|
| 486 | msgstr "Добавяне на нов контакт" |
|---|
| 487 | |
|---|
| 488 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 |
|---|
| 489 | msgid "I would like to add you to my contact list." |
|---|
| 490 | msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 |
|---|
| 493 | msgid "" |
|---|
| 494 | "You have to register with this transport\n" |
|---|
| 495 | "to be able to add a contact from this\n" |
|---|
| 496 | "protocol. Click on register button to\n" |
|---|
| 497 | "proceed." |
|---|
| 498 | msgstr "" |
|---|
| 499 | "Трябва да регистрирате този транспорт,\n" |
|---|
| 500 | "за да може да добавите контакт от този\n" |
|---|
| 501 | "протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n" |
|---|
| 502 | "за да продължите." |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 |
|---|
| 505 | msgid "" |
|---|
| 506 | "You must be connected to the transport to be able\n" |
|---|
| 507 | "to add a contact from this protocol." |
|---|
| 508 | msgstr "" |
|---|
| 509 | "Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n" |
|---|
| 510 | "да добавите контакт от този протокол." |
|---|
| 511 | |
|---|
| 512 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 |
|---|
| 513 | msgid "_Group:" |
|---|
| 514 | msgstr "_Група:" |
|---|
| 515 | |
|---|
| 516 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 |
|---|
| 517 | msgid "_Nickname:" |
|---|
| 518 | msgstr "Псе_вдоним:" |
|---|
| 519 | |
|---|
| 520 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 |
|---|
| 521 | msgid "_Protocol:" |
|---|
| 522 | msgstr "П_ротокол:" |
|---|
| 523 | |
|---|
| 524 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 |
|---|
| 525 | msgid "_Register" |
|---|
| 526 | msgstr "_Регистриране" |
|---|
| 527 | |
|---|
| 528 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 |
|---|
| 529 | msgid "_User ID:" |
|---|
| 530 | msgstr "_Идентификатор на потребител:" |
|---|
| 531 | |
|---|
| 532 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 |
|---|
| 533 | msgid "<b>An error has occurred:</b>" |
|---|
| 534 | msgstr "<b>Възникна грешка:</b>" |
|---|
| 535 | |
|---|
| 536 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 |
|---|
| 537 | msgid "<b>Choose command to execute:</b>" |
|---|
| 538 | msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>" |
|---|
| 539 | |
|---|
| 540 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 |
|---|
| 541 | msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" |
|---|
| 542 | msgstr "Специални команди - Gajim" |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 |
|---|
| 545 | msgid "Check once more" |
|---|
| 546 | msgstr "Проверка наново" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 |
|---|
| 549 | msgid "Error description..." |
|---|
| 550 | msgstr "Описание на грешката..." |
|---|
| 551 | |
|---|
| 552 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 |
|---|
| 553 | msgid "Please wait while retrieving command list..." |
|---|
| 554 | msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..." |
|---|
| 555 | |
|---|
| 556 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 |
|---|
| 557 | msgid "Please wait while the command is sending..." |
|---|
| 558 | msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща..." |
|---|
| 559 | |
|---|
| 560 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 |
|---|
| 561 | msgid "Please wait..." |
|---|
| 562 | msgstr "Изчакайте..." |
|---|
| 563 | |
|---|
| 564 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 |
|---|
| 565 | msgid "This jabber entity does not expose any commands." |
|---|
| 566 | msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." |
|---|
| 567 | |
|---|
| 568 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 |
|---|
| 569 | msgid "<b>Description</b>" |
|---|
| 570 | msgstr "<b>Описание</b>" |
|---|
| 571 | |
|---|
| 572 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 |
|---|
| 573 | msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" |
|---|
| 574 | msgstr "" |
|---|
| 575 | "<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " |
|---|
| 576 | "настройките" |
|---|
| 577 | |
|---|
| 578 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 |
|---|
| 579 | msgid "Advanced Configuration Editor" |
|---|
| 580 | msgstr "Редактор на настройки за напреднали" |
|---|
| 581 | |
|---|
| 582 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 |
|---|
| 583 | msgid "Filter:" |
|---|
| 584 | msgstr "Филтър:" |
|---|
| 585 | |
|---|
| 586 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 |
|---|
| 587 | msgid "Delete MOTD" |
|---|
| 588 | msgstr "Изтриване на MOTD" |
|---|
| 589 | |
|---|
| 590 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 |
|---|
| 591 | msgid "Deletes Message of the Day" |
|---|
| 592 | msgstr "Изтрива съобщението за деня" |
|---|
| 593 | |
|---|
| 594 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 |
|---|
| 595 | msgid "Sends a message to users currently connected to this server" |
|---|
| 596 | msgstr "" |
|---|
| 597 | "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" |
|---|
| 598 | |
|---|
| 599 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 |
|---|
| 600 | msgid "Set MOTD" |
|---|
| 601 | msgstr "Настройване на MOTD" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 |
|---|
| 604 | msgid "Sets Message of the Day" |
|---|
| 605 | msgstr "Настройване на съобщение за деня" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 |
|---|
| 608 | msgid "Show _XML Console" |
|---|
| 609 | msgstr "Показване на _XML конзола" |
|---|
| 610 | |
|---|
| 611 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 |
|---|
| 612 | msgid "Update MOTD" |
|---|
| 613 | msgstr "Актуализиране на MOTD" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 |
|---|
| 616 | msgid "Updates Message of the Day" |
|---|
| 617 | msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" |
|---|
| 618 | |
|---|
| 619 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 |
|---|
| 620 | msgid "_Administrator" |
|---|
| 621 | msgstr "_Администратор" |
|---|
| 622 | |
|---|
| 623 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 |
|---|
| 624 | msgid "_Privacy Lists" |
|---|
| 625 | msgstr "_Филтри за уединение" |
|---|
| 626 | |
|---|
| 627 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 |
|---|
| 628 | msgid "_Send Server Message" |
|---|
| 629 | msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" |
|---|
| 630 | |
|---|
| 631 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 |
|---|
| 632 | msgid "_Send Single Message" |
|---|
| 633 | msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" |
|---|
| 634 | |
|---|
| 635 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 |
|---|
| 636 | msgid " a window/tab opened with that contact " |
|---|
| 637 | msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " |
|---|
| 638 | |
|---|
| 639 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 |
|---|
| 640 | msgid "<b>Actions</b>" |
|---|
| 641 | msgstr "<b>Действия</b>" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 |
|---|
| 644 | msgid "<b>Conditions</b>" |
|---|
| 645 | msgstr "<b>Условия</b>" |
|---|
| 646 | |
|---|
| 647 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 |
|---|
| 648 | #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 |
|---|
| 649 | msgid "<b>Sounds</b>" |
|---|
| 650 | msgstr "<b>Звуци</b>" |
|---|
| 651 | |
|---|
| 652 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 |
|---|
| 653 | msgid "Advanced Actions" |
|---|
| 654 | msgstr "Действия за напреднали" |
|---|
| 655 | |
|---|
| 656 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 |
|---|
| 657 | msgid "Advanced Notifications Control" |
|---|
| 658 | msgstr "Контрол на уведомления за напреднали" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 |
|---|
| 661 | msgid "All statuses" |
|---|
| 662 | msgstr "Всички състояния" |
|---|
| 663 | |
|---|
| 664 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 |
|---|
| 665 | #: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 |
|---|
| 666 | msgid "Away" |
|---|
| 667 | msgstr "Отсъствам" |
|---|
| 668 | |
|---|
| 669 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 |
|---|
| 670 | msgid "Busy " |
|---|
| 671 | msgstr "Зает " |
|---|
| 672 | |
|---|
| 673 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 |
|---|
| 674 | msgid "Don't have " |
|---|
| 675 | msgstr "нямам " |
|---|
| 676 | |
|---|
| 677 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 |
|---|
| 678 | msgid "Have " |
|---|
| 679 | msgstr "имам " |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 |
|---|
| 682 | #: ../src/common/helpers.py:253 |
|---|
| 683 | msgid "Invisible" |
|---|
| 684 | msgstr "Невидим" |
|---|
| 685 | |
|---|
| 686 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 |
|---|
| 687 | msgid "Launch a command" |
|---|
| 688 | msgstr "Изпълнение на команда" |
|---|
| 689 | |
|---|
| 690 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 |
|---|
| 691 | #: ../src/common/helpers.py:226 |
|---|
| 692 | msgid "Not Available" |
|---|
| 693 | msgstr "Не съм на разположение" |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 |
|---|
| 696 | msgid "One or more special statuses..." |
|---|
| 697 | msgstr "Едно или повече определени състояния..." |
|---|
| 698 | |
|---|
| 699 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 |
|---|
| 700 | msgid "Online / Free For Chat" |
|---|
| 701 | msgstr "На линия / Свободен за разговор" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 |
|---|
| 704 | msgid "Play a sound" |
|---|
| 705 | msgstr "Изпълнение на звук" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 |
|---|
| 708 | msgid "" |
|---|
| 709 | "Receive a Message\n" |
|---|
| 710 | "Contact Disconnected \n" |
|---|
| 711 | "Contact Change Status \n" |
|---|
| 712 | "Group Chat Message Highlight \n" |
|---|
| 713 | "Group Chat Message Received \n" |
|---|
| 714 | "File Transfer Request \n" |
|---|
| 715 | "File Transfer Started \n" |
|---|
| 716 | "File Transfer Finished" |
|---|
| 717 | msgstr "" |
|---|
| 718 | "се получава съобщение\n" |
|---|
| 719 | "контактът се изключва \n" |
|---|
| 720 | "контактът сменя състоянието си \n" |
|---|
| 721 | "се осветява съобщение в стая \n" |
|---|
| 722 | "се получава съобщение в стая \n" |
|---|
| 723 | "се получава запитване за файлов трансфер \n" |
|---|
| 724 | "започва файлов трансфер \n" |
|---|
| 725 | "завършва файлов трансфер" |
|---|
| 726 | |
|---|
| 727 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 |
|---|
| 728 | msgid "When " |
|---|
| 729 | msgstr "Когато " |
|---|
| 730 | |
|---|
| 731 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 |
|---|
| 732 | msgid "" |
|---|
| 733 | "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" |
|---|
| 734 | msgstr "" |
|---|
| 735 | "_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига " |
|---|
| 736 | "прозореца в панела" |
|---|
| 737 | |
|---|
| 738 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 |
|---|
| 739 | msgid "_Disable auto opening chat window" |
|---|
| 740 | msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор" |
|---|
| 741 | |
|---|
| 742 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 |
|---|
| 743 | msgid "_Disable existing popup window" |
|---|
| 744 | msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец" |
|---|
| 745 | |
|---|
| 746 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 |
|---|
| 747 | msgid "_Disable existing sound for this event" |
|---|
| 748 | msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие" |
|---|
| 749 | |
|---|
| 750 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 |
|---|
| 751 | msgid "_Disable showing event in roster" |
|---|
| 752 | msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка" |
|---|
| 753 | |
|---|
| 754 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 |
|---|
| 755 | msgid "_Disable showing event in systray" |
|---|
| 756 | msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване" |
|---|
| 757 | |
|---|
| 758 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 |
|---|
| 759 | msgid "_Inform me with a popup window" |
|---|
| 760 | msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец" |
|---|
| 761 | |
|---|
| 762 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 |
|---|
| 763 | msgid "_Open chat window with user" |
|---|
| 764 | msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя" |
|---|
| 765 | |
|---|
| 766 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 |
|---|
| 767 | msgid "_Show event in roster" |
|---|
| 768 | msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" |
|---|
| 769 | |
|---|
| 770 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 |
|---|
| 771 | msgid "_Show event in systray" |
|---|
| 772 | msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" |
|---|
| 773 | |
|---|
| 774 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 |
|---|
| 775 | msgid "and I " |
|---|
| 776 | msgstr "и аз " |
|---|
| 777 | |
|---|
| 778 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 |
|---|
| 779 | msgid "" |
|---|
| 780 | "contact(s)\n" |
|---|
| 781 | "group(s)\n" |
|---|
| 782 | "everybody" |
|---|
| 783 | msgstr "" |
|---|
| 784 | "контакт(и)\n" |
|---|
| 785 | "група/и\n" |
|---|
| 786 | "всички" |
|---|
| 787 | |
|---|
| 788 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 |
|---|
| 789 | msgid "for " |
|---|
| 790 | msgstr "за " |
|---|
| 791 | |
|---|
| 792 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 |
|---|
| 793 | msgid "when I'm in" |
|---|
| 794 | msgstr "когато съм" |
|---|
| 795 | |
|---|
| 796 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 |
|---|
| 797 | msgid "2003-12-13T18:30:02Z" |
|---|
| 798 | msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" |
|---|
| 799 | |
|---|
| 800 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 |
|---|
| 801 | msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" |
|---|
| 802 | msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>" |
|---|
| 803 | |
|---|
| 804 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 |
|---|
| 805 | msgid "Entry:" |
|---|
| 806 | msgstr "Запис:" |
|---|
| 807 | |
|---|
| 808 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 |
|---|
| 809 | msgid "Feed name:" |
|---|
| 810 | msgstr "Име на емисията:" |
|---|
| 811 | |
|---|
| 812 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 |
|---|
| 813 | msgid "Last modified:" |
|---|
| 814 | msgstr "Последно променена:" |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 |
|---|
| 817 | msgid "New entry received" |
|---|
| 818 | msgstr "Получен е нов запис" |
|---|
| 819 | |
|---|
| 820 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 |
|---|
| 821 | msgid "Old stories" |
|---|
| 822 | msgstr "Стари записи" |
|---|
| 823 | |
|---|
| 824 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 |
|---|
| 825 | msgid "Soliloquy" |
|---|
| 826 | msgstr "Монолог" |
|---|
| 827 | |
|---|
| 828 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 |
|---|
| 829 | msgid "You have received new entry:" |
|---|
| 830 | msgstr "Получихте нов запис:" |
|---|
| 831 | |
|---|
| 832 | #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 833 | msgid "Change Password" |
|---|
| 834 | msgstr "Промяна на парола" |
|---|
| 835 | |
|---|
| 836 | #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 |
|---|
| 837 | msgid "Enter it again for confirmation:" |
|---|
| 838 | msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" |
|---|
| 839 | |
|---|
| 840 | #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 |
|---|
| 841 | msgid "Enter new password:" |
|---|
| 842 | msgstr "Въведете нова парола:" |
|---|
| 843 | |
|---|
| 844 | #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 845 | msgid "<b>Type your new status message</b>" |
|---|
| 846 | msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>" |
|---|
| 847 | |
|---|
| 848 | #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 |
|---|
| 849 | msgid "Preset messages:" |
|---|
| 850 | msgstr "Настроени съобщения:" |
|---|
| 851 | |
|---|
| 852 | #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 |
|---|
| 853 | msgid "Save as Preset..." |
|---|
| 854 | msgstr "Запазване като настроено..." |
|---|
| 855 | |
|---|
| 856 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 |
|---|
| 857 | msgid "Join _Group Chat" |
|---|
| 858 | msgstr "_Влизане в стая" |
|---|
| 859 | |
|---|
| 860 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 |
|---|
| 861 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 |
|---|
| 862 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 |
|---|
| 863 | #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 |
|---|
| 864 | msgid "_Add to Roster" |
|---|
| 865 | msgstr "Добавяне към _списъка..." |
|---|
| 866 | |
|---|
| 867 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 |
|---|
| 868 | msgid "_Copy JID/Email Address" |
|---|
| 869 | msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" |
|---|
| 870 | |
|---|
| 871 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 |
|---|
| 872 | msgid "_Copy Link Location" |
|---|
| 873 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката" |
|---|
| 874 | |
|---|
| 875 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 |
|---|
| 876 | msgid "_Open Email Composer" |
|---|
| 877 | msgstr "_Отваряне на пощенската програма" |
|---|
| 878 | |
|---|
| 879 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 880 | msgid "_Open Link in Browser" |
|---|
| 881 | msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" |
|---|
| 882 | |
|---|
| 883 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 |
|---|
| 884 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 |
|---|
| 885 | #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 |
|---|
| 886 | #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 |
|---|
| 887 | msgid "_Start Chat" |
|---|
| 888 | msgstr "_Започване на разговор" |
|---|
| 889 | |
|---|
| 890 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 |
|---|
| 891 | msgid "Click to see past conversations with this contact" |
|---|
| 892 | msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" |
|---|
| 893 | |
|---|
| 894 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 |
|---|
| 895 | #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 |
|---|
| 896 | #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 |
|---|
| 897 | msgid "Send _File" |
|---|
| 898 | msgstr "Изпращане на _файл" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 |
|---|
| 901 | msgid "Toggle Open_PGP Encryption" |
|---|
| 902 | msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" |
|---|
| 903 | |
|---|
| 904 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 |
|---|
| 905 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 |
|---|
| 906 | msgid "_Compact View Alt+C" |
|---|
| 907 | msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" |
|---|
| 908 | |
|---|
| 909 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 |
|---|
| 910 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 |
|---|
| 911 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 |
|---|
| 912 | #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 |
|---|
| 913 | #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 914 | msgid "_History" |
|---|
| 915 | msgstr "Ист_ория" |
|---|
| 916 | |
|---|
| 917 | #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 |
|---|
| 918 | msgid "Fill in the form." |
|---|
| 919 | msgstr "Попълнете формуляра." |
|---|
| 920 | |
|---|
| 921 | #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 |
|---|
| 922 | msgid "Room Configuration" |
|---|
| 923 | msgstr "Настройки на стаята" |
|---|
| 924 | |
|---|
| 925 | #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 926 | msgid "Edit Groups" |
|---|
| 927 | msgstr "Редактиране на групи" |
|---|
| 928 | |
|---|
| 929 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 |
|---|
| 930 | msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" |
|---|
| 931 | msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 |
|---|
| 934 | msgid "Cancel file transfer" |
|---|
| 935 | msgstr "Отменя файловия трансфер" |
|---|
| 936 | |
|---|
| 937 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 |
|---|
| 938 | msgid "Cancels the selected file transfer" |
|---|
| 939 | msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" |
|---|
| 940 | |
|---|
| 941 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 |
|---|
| 942 | msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" |
|---|
| 943 | msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" |
|---|
| 944 | |
|---|
| 945 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 |
|---|
| 946 | msgid "Clean _up" |
|---|
| 947 | msgstr "Из_чистване" |
|---|
| 948 | |
|---|
| 949 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 |
|---|
| 950 | msgid "File Transfers" |
|---|
| 951 | msgstr "Файлови трансфери" |
|---|
| 952 | |
|---|
| 953 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 |
|---|
| 954 | msgid "Hides the window" |
|---|
| 955 | msgstr "Скрива прозореца" |
|---|
| 956 | |
|---|
| 957 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 |
|---|
| 958 | msgid "Remove file transfer from the list." |
|---|
| 959 | msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." |
|---|
| 960 | |
|---|
| 961 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 |
|---|
| 962 | msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" |
|---|
| 963 | msgstr "" |
|---|
| 964 | "Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" |
|---|
| 965 | |
|---|
| 966 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 |
|---|
| 967 | msgid "Shows a list of file transfers between you and others" |
|---|
| 968 | msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите" |
|---|
| 969 | |
|---|
| 970 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 |
|---|
| 971 | msgid "" |
|---|
| 972 | "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " |
|---|
| 973 | "active, it is first stopped and then removed" |
|---|
| 974 | msgstr "" |
|---|
| 975 | "Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " |
|---|
| 976 | "първо се прекъсва и след това се премахва." |
|---|
| 977 | |
|---|
| 978 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 |
|---|
| 979 | msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" |
|---|
| 980 | msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" |
|---|
| 981 | |
|---|
| 982 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 |
|---|
| 983 | msgid "_Continue" |
|---|
| 984 | msgstr "П_родължаване" |
|---|
| 985 | |
|---|
| 986 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 |
|---|
| 987 | msgid "_Notify me when a file transfer is complete" |
|---|
| 988 | msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" |
|---|
| 989 | |
|---|
| 990 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 |
|---|
| 991 | msgid "_Open Containing Folder" |
|---|
| 992 | msgstr "_Отваряне на папката" |
|---|
| 993 | |
|---|
| 994 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 |
|---|
| 995 | msgid "_Pause" |
|---|
| 996 | msgstr "П_ауза" |
|---|
| 997 | |
|---|
| 998 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 |
|---|
| 999 | msgid "file transfers list" |
|---|
| 1000 | msgstr "списък с файлови трансфери" |
|---|
| 1001 | |
|---|
| 1002 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 |
|---|
| 1003 | msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" |
|---|
| 1004 | msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 |
|---|
| 1007 | msgid "" |
|---|
| 1008 | "Account row\n" |
|---|
| 1009 | "Group row\n" |
|---|
| 1010 | "Contact row\n" |
|---|
| 1011 | "Chat Banner" |
|---|
| 1012 | msgstr "" |
|---|
| 1013 | "Ред за акаунт\n" |
|---|
| 1014 | "Ред за група\n" |
|---|
| 1015 | "Ред за контакт\n" |
|---|
| 1016 | "Лента за разговор" |
|---|
| 1017 | |
|---|
| 1018 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 |
|---|
| 1019 | msgid "Bold" |
|---|
| 1020 | msgstr "Получер" |
|---|
| 1021 | |
|---|
| 1022 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 |
|---|
| 1023 | msgid "Composing" |
|---|
| 1024 | msgstr "Пише" |
|---|
| 1025 | |
|---|
| 1026 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 |
|---|
| 1027 | msgid "Font style:" |
|---|
| 1028 | msgstr "Стил на шрифта:" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 |
|---|
| 1031 | msgid "Gajim Themes Customization" |
|---|
| 1032 | msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" |
|---|
| 1033 | |
|---|
| 1034 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 |
|---|
| 1035 | msgid "Gone" |
|---|
| 1036 | msgstr "Отсъства" |
|---|
| 1037 | |
|---|
| 1038 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 |
|---|
| 1039 | msgid "Inactive" |
|---|
| 1040 | msgstr "Бездеен" |
|---|
| 1041 | |
|---|
| 1042 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 |
|---|
| 1043 | msgid "Italic" |
|---|
| 1044 | msgstr "Курсив" |
|---|
| 1045 | |
|---|
| 1046 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 |
|---|
| 1047 | msgid "" |
|---|
| 1048 | "MUC\n" |
|---|
| 1049 | "Messages" |
|---|
| 1050 | msgstr "" |
|---|
| 1051 | "Съобщения\n" |
|---|
| 1052 | "в стая" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 |
|---|
| 1055 | msgid "" |
|---|
| 1056 | "MUC Directed\n" |
|---|
| 1057 | "Messages" |
|---|
| 1058 | msgstr "" |
|---|
| 1059 | "Съобщения\n" |
|---|
| 1060 | "за стая" |
|---|
| 1061 | |
|---|
| 1062 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 |
|---|
| 1063 | msgid "Paused" |
|---|
| 1064 | msgstr "Временно преустановен" |
|---|
| 1065 | |
|---|
| 1066 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 |
|---|
| 1067 | msgid "Text _color:" |
|---|
| 1068 | msgstr "_Цвят на текста:" |
|---|
| 1069 | |
|---|
| 1070 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 |
|---|
| 1071 | msgid "Text _font:" |
|---|
| 1072 | msgstr "_Шрифт на текста:" |
|---|
| 1073 | |
|---|
| 1074 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 |
|---|
| 1075 | msgid "_Background:" |
|---|
| 1076 | msgstr "_Фон:" |
|---|
| 1077 | |
|---|
| 1078 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 |
|---|
| 1079 | msgid "Change _Nickname" |
|---|
| 1080 | msgstr "Смяна на псе_вдоним" |
|---|
| 1081 | |
|---|
| 1082 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 |
|---|
| 1083 | msgid "Change _Subject" |
|---|
| 1084 | msgstr "Промяна на _темата" |
|---|
| 1085 | |
|---|
| 1086 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 |
|---|
| 1087 | msgid "Click to see past conversation in this room" |
|---|
| 1088 | msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" |
|---|
| 1089 | |
|---|
| 1090 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 |
|---|
| 1091 | msgid "Configure _Room" |
|---|
| 1092 | msgstr "Настройки на _стаята" |
|---|
| 1093 | |
|---|
| 1094 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 |
|---|
| 1095 | msgid "_Bookmark This Room" |
|---|
| 1096 | msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" |
|---|
| 1097 | |
|---|
| 1098 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 |
|---|
| 1099 | msgid "Mo_derator" |
|---|
| 1100 | msgstr "_Председател" |
|---|
| 1101 | |
|---|
| 1102 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 |
|---|
| 1103 | msgid "_Admin" |
|---|
| 1104 | msgstr "_Администратор" |
|---|
| 1105 | |
|---|
| 1106 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 |
|---|
| 1107 | msgid "_Ban" |
|---|
| 1108 | msgstr "_Забраняване на достъпа" |
|---|
| 1109 | |
|---|
| 1110 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 |
|---|
| 1111 | msgid "_Kick" |
|---|
| 1112 | msgstr "_Изритване" |
|---|
| 1113 | |
|---|
| 1114 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 |
|---|
| 1115 | msgid "_Member" |
|---|
| 1116 | msgstr "_Член" |
|---|
| 1117 | |
|---|
| 1118 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 |
|---|
| 1119 | msgid "_Occupant Actions" |
|---|
| 1120 | msgstr "_Действия" |
|---|
| 1121 | |
|---|
| 1122 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 |
|---|
| 1123 | msgid "_Owner" |
|---|
| 1124 | msgstr "Со_бственик" |
|---|
| 1125 | |
|---|
| 1126 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 |
|---|
| 1127 | msgid "_Send Private Message" |
|---|
| 1128 | msgstr "_Изпращане на лично съобщение" |
|---|
| 1129 | |
|---|
| 1130 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 |
|---|
| 1131 | msgid "_Voice" |
|---|
| 1132 | msgstr "_Глас" |
|---|
| 1133 | |
|---|
| 1134 | #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 |
|---|
| 1135 | msgid "Create new post" |
|---|
| 1136 | msgstr "Създаване на ново съобщение" |
|---|
| 1137 | |
|---|
| 1138 | #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 |
|---|
| 1139 | msgid "From" |
|---|
| 1140 | msgstr "От" |
|---|
| 1141 | |
|---|
| 1142 | #. holds subject |
|---|
| 1143 | #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 |
|---|
| 1144 | #: ../src/history_manager.py:173 |
|---|
| 1145 | msgid "Subject" |
|---|
| 1146 | msgstr "Тема" |
|---|
| 1147 | |
|---|
| 1148 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 |
|---|
| 1149 | msgid "" |
|---|
| 1150 | "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" |
|---|
| 1151 | "\n" |
|---|
| 1152 | "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" |
|---|
| 1153 | "\n" |
|---|
| 1154 | "<b>WARNING:</b>\n" |
|---|
| 1155 | "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " |
|---|
| 1156 | "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." |
|---|
| 1157 | msgstr "" |
|---|
| 1158 | "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></" |
|---|
| 1159 | "big>\n" |
|---|
| 1160 | "\n" |
|---|
| 1161 | "Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" |
|---|
| 1162 | "\n" |
|---|
| 1163 | "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n" |
|---|
| 1164 | "Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " |
|---|
| 1165 | "цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " |
|---|
| 1166 | "момента." |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 |
|---|
| 1169 | msgid "Delete" |
|---|
| 1170 | msgstr "Изтриване" |
|---|
| 1171 | |
|---|
| 1172 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 |
|---|
| 1173 | msgid "Export" |
|---|
| 1174 | msgstr "Изнасяне" |
|---|
| 1175 | |
|---|
| 1176 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 |
|---|
| 1177 | msgid "Gajim History Logs Manager" |
|---|
| 1178 | msgstr "Мениджър на историята на разговорите" |
|---|
| 1179 | |
|---|
| 1180 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 |
|---|
| 1181 | msgid "_Search Database" |
|---|
| 1182 | msgstr "_Търсене в базата от данни" |
|---|
| 1183 | |
|---|
| 1184 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 |
|---|
| 1185 | msgid "Build custom query" |
|---|
| 1186 | msgstr "Потребителска заявка" |
|---|
| 1187 | |
|---|
| 1188 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 |
|---|
| 1189 | msgid "Conversation History" |
|---|
| 1190 | msgstr "История на разговорите" |
|---|
| 1191 | |
|---|
| 1192 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:3 |
|---|
| 1193 | msgid "Query Builder..." |
|---|
| 1194 | msgstr "Изготвяне на заявки..." |
|---|
| 1195 | |
|---|
| 1196 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:4 |
|---|
| 1197 | msgid "Search" |
|---|
| 1198 | msgstr "Търсене" |
|---|
| 1199 | |
|---|
| 1200 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 |
|---|
| 1201 | msgid "_Search" |
|---|
| 1202 | msgstr "_Търсене" |
|---|
| 1203 | |
|---|
| 1204 | #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 1205 | msgid "Accept" |
|---|
| 1206 | msgstr "Приемане" |
|---|
| 1207 | |
|---|
| 1208 | #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 |
|---|
| 1209 | #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 |
|---|
| 1210 | msgid "Deny" |
|---|
| 1211 | msgstr "Отказване" |
|---|
| 1212 | |
|---|
| 1213 | #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 |
|---|
| 1214 | msgid "Invitation Received" |
|---|
| 1215 | msgstr "Получена покана" |
|---|
| 1216 | |
|---|
| 1217 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148 |
|---|
| 1218 | msgid "Join Group Chat" |
|---|
| 1219 | msgstr "Влизане в стая" |
|---|
| 1220 | |
|---|
| 1221 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 |
|---|
| 1222 | msgid "Join this room automatically when I connect" |
|---|
| 1223 | msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" |
|---|
| 1224 | |
|---|
| 1225 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 |
|---|
| 1226 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 |
|---|
| 1227 | #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 |
|---|
| 1228 | #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 |
|---|
| 1229 | msgid "Nickname:" |
|---|
| 1230 | msgstr "Псевдоним:" |
|---|
| 1231 | |
|---|
| 1232 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 |
|---|
| 1233 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 |
|---|
| 1234 | msgid "Password:" |
|---|
| 1235 | msgstr "Парола:" |
|---|
| 1236 | |
|---|
| 1237 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 |
|---|
| 1238 | msgid "Recently:" |
|---|
| 1239 | msgstr "Скоро посетени:" |
|---|
| 1240 | |
|---|
| 1241 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 |
|---|
| 1242 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 |
|---|
| 1243 | msgid "Room:" |
|---|
| 1244 | msgstr "Стая:" |
|---|
| 1245 | |
|---|
| 1246 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149 |
|---|
| 1247 | #: ../src/disco.py:1516 |
|---|
| 1248 | msgid "_Join" |
|---|
| 1249 | msgstr "_Влизане" |
|---|
| 1250 | |
|---|
| 1251 | #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 |
|---|
| 1252 | msgid "Manage Accounts" |
|---|
| 1253 | msgstr "Управление на акаунти" |
|---|
| 1254 | |
|---|
| 1255 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 |
|---|
| 1256 | msgid "Auto join" |
|---|
| 1257 | msgstr "Автоматично влизане" |
|---|
| 1258 | |
|---|
| 1259 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 |
|---|
| 1260 | msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" |
|---|
| 1261 | msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." |
|---|
| 1262 | |
|---|
| 1263 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 |
|---|
| 1264 | msgid "Manage Bookmarks" |
|---|
| 1265 | msgstr "Управление на отметките" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 |
|---|
| 1268 | msgid "Print status:" |
|---|
| 1269 | msgstr "Изписване на състоянията:" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 |
|---|
| 1272 | msgid "Server:" |
|---|
| 1273 | msgstr "Сървър:" |
|---|
| 1274 | |
|---|
| 1275 | #: ../data/glade/manage_boo |
|---|