| 1 | # translation of sr.po to |
|---|
| 2 | # Serbian translations for gajim. |
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2006 RiLinux |
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gajim package. |
|---|
| 5 | # B. Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2007. |
|---|
| 6 | # Branko Kokanovic <baki@sr22.no-ip.info>, 2007. |
|---|
| 7 | # |
|---|
| 8 | #: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 |
|---|
| 9 | #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238 |
|---|
| 10 | #: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245 |
|---|
| 11 | #: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247 |
|---|
| 12 | msgid "" |
|---|
| 13 | msgstr "" |
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: sr\n" |
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2007-09-22 21:59+0200\n" |
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:30+0200\n" |
|---|
| 18 | "Last-Translator: Branko Kokanovic\n" |
|---|
| 19 | "Language-Team: <sr@li.org>\n" |
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
|---|
| 24 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|---|
| 25 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|---|
| 26 | |
|---|
| 27 | #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 |
|---|
| 28 | msgid "A GTK+ Jabber client" |
|---|
| 29 | msgstr "GTK+ Џабер клијент" |
|---|
| 30 | |
|---|
| 31 | #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 |
|---|
| 32 | msgid "Gajim Instant Messenger" |
|---|
| 33 | msgstr "Гајим Брзе Поруке" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 |
|---|
| 36 | msgid "Jabber IM Client" |
|---|
| 37 | msgstr "Џабер IM Клијент" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 |
|---|
| 40 | msgid "Send Single _Message..." |
|---|
| 41 | msgstr "Пошаљи једну _поруку..." |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 |
|---|
| 44 | msgid "_Add Contact..." |
|---|
| 45 | msgstr "_Додај контакт..." |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 |
|---|
| 48 | msgid "_Discover Services..." |
|---|
| 49 | msgstr "_Откривање услуга..." |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1147 |
|---|
| 52 | msgid "_Execute Command..." |
|---|
| 53 | msgstr "_Изврши наредбу..." |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 |
|---|
| 56 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 |
|---|
| 57 | #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 58 | msgid "_Group Chat" |
|---|
| 59 | msgstr "_Групни разговор" |
|---|
| 60 | |
|---|
| 61 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 62 | #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 |
|---|
| 63 | msgid "_Modify Account..." |
|---|
| 64 | msgstr "_Измени налог..." |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 |
|---|
| 67 | msgid "_Open Gmail Inbox" |
|---|
| 68 | msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 |
|---|
| 71 | #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 |
|---|
| 72 | msgid "_Status" |
|---|
| 73 | msgstr "_Статус" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 |
|---|
| 76 | msgid "" |
|---|
| 77 | "<b>Account is being created</b>\n" |
|---|
| 78 | "\n" |
|---|
| 79 | "Please wait..." |
|---|
| 80 | msgstr "" |
|---|
| 81 | "<b>Кориснички налог је у процесу стварања</b>\n" |
|---|
| 82 | "\n" |
|---|
| 83 | "Молимо причекајте..." |
|---|
| 84 | |
|---|
| 85 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 |
|---|
| 86 | msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" |
|---|
| 87 | msgstr "<b>Молимо одаберите једну од опција испод:</b>" |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 |
|---|
| 90 | msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" |
|---|
| 91 | msgstr "<b>Молимо попунимо податке за Ваш нови кориснички налог</b>" |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 |
|---|
| 94 | msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" |
|---|
| 95 | msgstr "" |
|---|
| 96 | "Кликните да видите могућности (као што су MSN, ICQ транспорти) џабер сервера " |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 |
|---|
| 99 | msgid "Connect when I press Finish" |
|---|
| 100 | msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" |
|---|
| 101 | |
|---|
| 102 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 |
|---|
| 103 | msgid "Gajim: Account Creation Wizard" |
|---|
| 104 | msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 |
|---|
| 107 | msgid "I already have an account I want to use" |
|---|
| 108 | msgstr "Већ имам налог који желим да користим" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 |
|---|
| 111 | msgid "I want to _register for a new account" |
|---|
| 112 | msgstr "Желим да региструјем нови налог" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 |
|---|
| 115 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 |
|---|
| 116 | msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" |
|---|
| 117 | msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 |
|---|
| 120 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 |
|---|
| 121 | msgid "Pass_word:" |
|---|
| 122 | msgstr "Лозинка:" |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 |
|---|
| 125 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 |
|---|
| 126 | msgid "Save pass_word" |
|---|
| 127 | msgstr "Сними лозинку" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 |
|---|
| 130 | msgid "Servers Features" |
|---|
| 131 | msgstr "Могућности сервера" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 |
|---|
| 134 | msgid "Set my profile when I connect" |
|---|
| 135 | msgstr "Постави мој профил при повезивању" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 |
|---|
| 138 | msgid "" |
|---|
| 139 | "You need to have an account in order to connect\n" |
|---|
| 140 | "to the Jabber network." |
|---|
| 141 | msgstr "" |
|---|
| 142 | "Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n" |
|---|
| 143 | "на џабер мрежу." |
|---|
| 144 | |
|---|
| 145 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 |
|---|
| 146 | msgid "Your JID:" |
|---|
| 147 | msgstr "Ваш џабер ИД:" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 |
|---|
| 150 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 |
|---|
| 151 | msgid "_Advanced" |
|---|
| 152 | msgstr "_Напредно" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 |
|---|
| 155 | msgid "_Finish" |
|---|
| 156 | msgstr "_Заврши" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 |
|---|
| 159 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 |
|---|
| 160 | msgid "_Host:" |
|---|
| 161 | msgstr "_Хост:" |
|---|
| 162 | |
|---|
| 163 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 |
|---|
| 164 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 |
|---|
| 165 | msgid "_Password:" |
|---|
| 166 | msgstr "_Лозинка:" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 |
|---|
| 169 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 |
|---|
| 170 | msgid "_Port:" |
|---|
| 171 | msgstr "_Порт:" |
|---|
| 172 | |
|---|
| 173 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 |
|---|
| 174 | msgid "_Retype Password:" |
|---|
| 175 | msgstr "_Поново укуцајте лозинку:" |
|---|
| 176 | |
|---|
| 177 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 |
|---|
| 178 | msgid "_Server:" |
|---|
| 179 | msgstr "_Сервер:" |
|---|
| 180 | |
|---|
| 181 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 |
|---|
| 182 | msgid "_Use proxy" |
|---|
| 183 | msgstr "_Користи прокси" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 |
|---|
| 186 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 |
|---|
| 187 | msgid "_Username:" |
|---|
| 188 | msgstr "_Корисничко име:" |
|---|
| 189 | |
|---|
| 190 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 |
|---|
| 191 | #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 |
|---|
| 192 | msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
|---|
| 193 | msgstr "<b>Остало</b>" |
|---|
| 194 | |
|---|
| 195 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 |
|---|
| 196 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 |
|---|
| 197 | msgid "<b>OpenPGP</b>" |
|---|
| 198 | msgstr "<b>OpenPGP</b>" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 |
|---|
| 201 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 |
|---|
| 202 | msgid "<b>Personal Information</b>" |
|---|
| 203 | msgstr "<b>Личне информације</b>" |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 |
|---|
| 206 | msgid "Account" |
|---|
| 207 | msgstr "Налог" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 |
|---|
| 210 | msgid "Account Modification" |
|---|
| 211 | msgstr "Измена налога" |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 |
|---|
| 214 | msgid "Auto-reconnect when connection is lost" |
|---|
| 215 | msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 |
|---|
| 218 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 |
|---|
| 219 | msgid "C_onnect on Gajim startup" |
|---|
| 220 | msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 |
|---|
| 223 | msgid "Chan_ge Password" |
|---|
| 224 | msgstr "И_змени лозинку" |
|---|
| 225 | |
|---|
| 226 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 |
|---|
| 227 | msgid "" |
|---|
| 228 | "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " |
|---|
| 229 | "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " |
|---|
| 230 | "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " |
|---|
| 231 | "be disabled" |
|---|
| 232 | msgstr "" |
|---|
| 233 | "Означите ово да бисте се повезали на порт 5223 где се предпоставља да " |
|---|
| 234 | "старији сервери имају SSL могућности. Приметите да Гајим користи " |
|---|
| 235 | "подразумевано TLS енкрипцију акоје сервер тражи, а са ово опцијом " |
|---|
| 236 | "омогућеном, TLS ће бити искључен" |
|---|
| 237 | |
|---|
| 238 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 |
|---|
| 239 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 |
|---|
| 240 | msgid "Choose _Key..." |
|---|
| 241 | msgstr "Одаберите _Кључ" |
|---|
| 242 | |
|---|
| 243 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 |
|---|
| 244 | msgid "Click to change account's password" |
|---|
| 245 | msgstr "Кликните за измену лозинке Вашег налога" |
|---|
| 246 | |
|---|
| 247 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 |
|---|
| 248 | msgid "Connection" |
|---|
| 249 | msgstr "Веза" |
|---|
| 250 | |
|---|
| 251 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 |
|---|
| 252 | msgid "Edit Personal Information..." |
|---|
| 253 | msgstr "Измени личне информације" |
|---|
| 254 | |
|---|
| 255 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 |
|---|
| 256 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457 |
|---|
| 257 | #: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918 |
|---|
| 258 | msgid "Gajim" |
|---|
| 259 | msgstr "Гајим" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 |
|---|
| 262 | #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 |
|---|
| 263 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 |
|---|
| 264 | #: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1237 |
|---|
| 265 | #: ../src/roster_window.py:1447 ../src/roster_window.py:2116 |
|---|
| 266 | #: ../src/roster_window.py:2158 ../src/common/contacts.py:290 |
|---|
| 267 | msgid "General" |
|---|
| 268 | msgstr "Опште" |
|---|
| 269 | |
|---|
| 270 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 |
|---|
| 271 | msgid "Hostname: " |
|---|
| 272 | msgstr "Име хоста" |
|---|
| 273 | |
|---|
| 274 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 |
|---|
| 275 | msgid "" |
|---|
| 276 | "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " |
|---|
| 277 | "IP, so file transfer has higher chances of working." |
|---|
| 278 | msgstr "" |
|---|
| 279 | "Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше,тако " |
|---|
| 280 | "да пренос датотека има веће шансе да ће радити." |
|---|
| 281 | |
|---|
| 282 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 |
|---|
| 283 | msgid "" |
|---|
| 284 | "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " |
|---|
| 285 | "which results in disconnection" |
|---|
| 286 | msgstr "" |
|---|
| 287 | "Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио " |
|---|
| 288 | "прекид везе због дуге неактивности" |
|---|
| 289 | |
|---|
| 290 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 |
|---|
| 291 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 |
|---|
| 292 | msgid "" |
|---|
| 293 | "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " |
|---|
| 294 | "permission only for you" |
|---|
| 295 | msgstr "" |
|---|
| 296 | "Ако је ово означено, Гајим ће чувати лозинке у ~/.gajim/config са 'читај' " |
|---|
| 297 | "привилегијом само за Вас" |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 |
|---|
| 300 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 |
|---|
| 301 | msgid "" |
|---|
| 302 | "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " |
|---|
| 303 | "this account" |
|---|
| 304 | msgstr "" |
|---|
| 305 | "Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати на " |
|---|
| 306 | "џабер користећи овај налог" |
|---|
| 307 | |
|---|
| 308 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 |
|---|
| 309 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 |
|---|
| 310 | msgid "" |
|---|
| 311 | "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " |
|---|
| 312 | "bottom of the roster window) will change the status of this account " |
|---|
| 313 | "accordingly" |
|---|
| 314 | msgstr "" |
|---|
| 315 | "Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из " |
|---|
| 316 | "падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог " |
|---|
| 317 | "налога " |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 |
|---|
| 320 | msgid "Information about you, as stored in the server" |
|---|
| 321 | msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 |
|---|
| 324 | msgid "Manage..." |
|---|
| 325 | msgstr "Подеси..." |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 |
|---|
| 328 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1630 |
|---|
| 329 | #: ../src/config.py:3321 |
|---|
| 330 | msgid "No key selected" |
|---|
| 331 | msgstr "Није одабран ниједан кључ" |
|---|
| 332 | |
|---|
| 333 | #. None means no proxy profile selected |
|---|
| 334 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1210 |
|---|
| 335 | #: ../src/config.py:1215 ../src/config.py:1399 ../src/config.py:1620 |
|---|
| 336 | #: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1762 |
|---|
| 337 | #: ../src/config.py:3311 ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:281 |
|---|
| 338 | #: ../src/dialogs.py:283 |
|---|
| 339 | msgid "None" |
|---|
| 340 | msgstr "Ништа" |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 |
|---|
| 343 | #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 |
|---|
| 344 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 |
|---|
| 345 | msgid "Personal Information" |
|---|
| 346 | msgstr "Личне Информације" |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 |
|---|
| 349 | msgid "Port: " |
|---|
| 350 | msgstr "Порт:" |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 |
|---|
| 353 | msgid "Priori_ty:" |
|---|
| 354 | msgstr "Приори_тет" |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 |
|---|
| 357 | msgid "" |
|---|
| 358 | "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " |
|---|
| 359 | "server when two or more clients are connected using the same account; The " |
|---|
| 360 | "client with the highest priority gets the events" |
|---|
| 361 | msgstr "" |
|---|
| 362 | "Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у " |
|---|
| 363 | "случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са највећим " |
|---|
| 364 | "приоритетомдобија догађаје" |
|---|
| 365 | |
|---|
| 366 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 |
|---|
| 367 | msgid "Priority will change automatically according to your status." |
|---|
| 368 | msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу." |
|---|
| 369 | |
|---|
| 370 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 |
|---|
| 371 | msgid "Proxy:" |
|---|
| 372 | msgstr "Прокси:" |
|---|
| 373 | |
|---|
| 374 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 |
|---|
| 375 | msgid "Resour_ce:" |
|---|
| 376 | msgstr "Ресур_с" |
|---|
| 377 | |
|---|
| 378 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 |
|---|
| 379 | msgid "" |
|---|
| 380 | "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " |
|---|
| 381 | "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " |
|---|
| 382 | "same server with the same account. So you might be connected in the same " |
|---|
| 383 | "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " |
|---|
| 384 | "has the highest priority will get the events. (see below)" |
|---|
| 385 | msgstr "" |
|---|
| 386 | "Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 или " |
|---|
| 387 | "више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. Дакле, " |
|---|
| 388 | "можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са највишим " |
|---|
| 389 | "приоритетом ће добијати обавештења о догађајима" |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 |
|---|
| 392 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 |
|---|
| 393 | msgid "Save _passphrase (insecure)" |
|---|
| 394 | msgstr "Сними _лозинку (несигурно)" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 |
|---|
| 397 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 |
|---|
| 398 | msgid "Save conversation _logs for all contacts" |
|---|
| 399 | msgstr "Сни_ми дневник разговора за све контакте" |
|---|
| 400 | |
|---|
| 401 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 |
|---|
| 402 | msgid "Send keep-alive packets" |
|---|
| 403 | msgstr "Шаљи податке о живости" |
|---|
| 404 | |
|---|
| 405 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 |
|---|
| 406 | #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 |
|---|
| 407 | msgid "Synch_ronize account status with global status" |
|---|
| 408 | msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом" |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 |
|---|
| 411 | msgid "Use _SSL (legacy)" |
|---|
| 412 | msgstr "Користи _SSL (застарело)" |
|---|
| 413 | |
|---|
| 414 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 |
|---|
| 415 | msgid "Use custom hostname/port" |
|---|
| 416 | msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " |
|---|
| 417 | |
|---|
| 418 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 |
|---|
| 419 | msgid "Use file transfer proxies" |
|---|
| 420 | msgstr "Користи прокси за пренос датотека" |
|---|
| 421 | |
|---|
| 422 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 |
|---|
| 423 | msgid "_Adjust to status" |
|---|
| 424 | msgstr "_Подеси према статусу" |
|---|
| 425 | |
|---|
| 426 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 |
|---|
| 427 | msgid "_Jabber ID:" |
|---|
| 428 | msgstr "_Џабер ИД:" |
|---|
| 429 | |
|---|
| 430 | #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 |
|---|
| 431 | msgid "_Name:" |
|---|
| 432 | msgstr "_Име:" |
|---|
| 433 | |
|---|
| 434 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 |
|---|
| 435 | msgid "Accounts" |
|---|
| 436 | msgstr "Налози" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 |
|---|
| 439 | msgid "" |
|---|
| 440 | "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " |
|---|
| 441 | "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " |
|---|
| 442 | "connected to a jabber server for it to work.\n" |
|---|
| 443 | "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " |
|---|
| 444 | "running." |
|---|
| 445 | msgstr "" |
|---|
| 446 | "Ако је означено, сви локални контакти који користе Bonjour компатибилни " |
|---|
| 447 | "клијент за разговор (као iChat, Trillian или Гаим) ће бити приказани на " |
|---|
| 448 | "листи контаката. Не морате бити спојени на џабер сервер како би ово радило.\n" |
|---|
| 449 | "Ово је доступно само ако је инсталиран python-avahi и avahi-демон је " |
|---|
| 450 | "покренут." |
|---|
| 451 | |
|---|
| 452 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 |
|---|
| 453 | msgid "" |
|---|
| 454 | "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " |
|---|
| 455 | "contacts as if you had one account" |
|---|
| 456 | msgstr "" |
|---|
| 457 | "Ако имате 2 или више налога и ово је означено, Гајим ће приказивати све " |
|---|
| 458 | "контакте као да имате један налог" |
|---|
| 459 | |
|---|
| 460 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 |
|---|
| 461 | msgid "Mer_ge accounts" |
|---|
| 462 | msgstr "_Споји налоге" |
|---|
| 463 | |
|---|
| 464 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 |
|---|
| 465 | msgid "_Enable link-local messaging" |
|---|
| 466 | msgstr "_Омогући поруке преко локалне везе" |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 |
|---|
| 469 | msgid "_Modify" |
|---|
| 470 | msgstr "_Измени" |
|---|
| 471 | |
|---|
| 472 | #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 |
|---|
| 473 | #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 |
|---|
| 474 | msgid "_Remove" |
|---|
| 475 | msgstr "_Уклони" |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 |
|---|
| 478 | msgid "A_ccount:" |
|---|
| 479 | msgstr "_Налог:" |
|---|
| 480 | |
|---|
| 481 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 |
|---|
| 482 | msgid "A_llow this contact to view my status" |
|---|
| 483 | msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" |
|---|
| 484 | |
|---|
| 485 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 |
|---|
| 486 | msgid "Add New Contact" |
|---|
| 487 | msgstr "Додај нови контакт" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 |
|---|
| 490 | msgid "I would like to add you to my contact list." |
|---|
| 491 | msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката." |
|---|
| 492 | |
|---|
| 493 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 |
|---|
| 494 | msgid "" |
|---|
| 495 | "You have to register with this transport\n" |
|---|
| 496 | "to be able to add a contact from this\n" |
|---|
| 497 | "protocol. Click on register button to\n" |
|---|
| 498 | "proceed." |
|---|
| 499 | msgstr "" |
|---|
| 500 | "Морате се регистровати на овај транспорт\n" |
|---|
| 501 | "како бисте могли додати контакте са овог\n" |
|---|
| 502 | "протокола. Кликните на дугме за регистрацију\n" |
|---|
| 503 | "за наставак" |
|---|
| 504 | |
|---|
| 505 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 |
|---|
| 506 | msgid "" |
|---|
| 507 | "You must be connected to the transport to be able\n" |
|---|
| 508 | "to add a contact from this protocol." |
|---|
| 509 | msgstr "" |
|---|
| 510 | "Морате бити повезани на транспорт да бисте могли\n" |
|---|
| 511 | "додавати контакте са овог протокола." |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 |
|---|
| 514 | msgid "_Group:" |
|---|
| 515 | msgstr "_Група:" |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 |
|---|
| 518 | msgid "_Nickname:" |
|---|
| 519 | msgstr "_Надимак:" |
|---|
| 520 | |
|---|
| 521 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 |
|---|
| 522 | msgid "_Protocol:" |
|---|
| 523 | msgstr "_Протокол:" |
|---|
| 524 | |
|---|
| 525 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 |
|---|
| 526 | msgid "_Register" |
|---|
| 527 | msgstr "_Регистрација" |
|---|
| 528 | |
|---|
| 529 | #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 |
|---|
| 530 | msgid "_User ID:" |
|---|
| 531 | msgstr "_ИД корисника:" |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 |
|---|
| 534 | msgid "<b>An error has occurred:</b>" |
|---|
| 535 | msgstr "<b>Догодила се грешка:</b>" |
|---|
| 536 | |
|---|
| 537 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 |
|---|
| 538 | msgid "<b>Choose command to execute:</b>" |
|---|
| 539 | msgstr "<b>Одаберите команду за извршење:</b>" |
|---|
| 540 | |
|---|
| 541 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 |
|---|
| 542 | msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" |
|---|
| 543 | msgstr "Ад-хок команде - Гајим" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 |
|---|
| 546 | msgid "Check once more" |
|---|
| 547 | msgstr "Означите још једном" |
|---|
| 548 | |
|---|
| 549 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 |
|---|
| 550 | msgid "Error description..." |
|---|
| 551 | msgstr "Опис грешке" |
|---|
| 552 | |
|---|
| 553 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 |
|---|
| 554 | msgid "Please wait while retrieving command list..." |
|---|
| 555 | msgstr "Молимо сачекајте док се добавља листа команди..." |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 |
|---|
| 558 | msgid "Please wait while the command is sending..." |
|---|
| 559 | msgstr "Молимо сачекајте док се команда шаље..." |
|---|
| 560 | |
|---|
| 561 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 |
|---|
| 562 | msgid "Please wait..." |
|---|
| 563 | msgstr "Молимо сачекајте..." |
|---|
| 564 | |
|---|
| 565 | #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 |
|---|
| 566 | msgid "This jabber entity does not expose any commands." |
|---|
| 567 | msgstr "Овај џабер извор не излаже ниједну команду." |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 |
|---|
| 570 | msgid "<b>Description</b>" |
|---|
| 571 | msgstr "<b>Опис</b>" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 |
|---|
| 574 | msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" |
|---|
| 575 | msgstr "" |
|---|
| 576 | "<b>НАПОМЕНА:</b> Требало би да поново покренете Гајим да би неке измене " |
|---|
| 577 | "подешавања постале примењене" |
|---|
| 578 | |
|---|
| 579 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 |
|---|
| 580 | msgid "Advanced Configuration Editor" |
|---|
| 581 | msgstr "Напредна измена конфигурације" |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 |
|---|
| 584 | msgid "Filter:" |
|---|
| 585 | msgstr "Филтер:" |
|---|
| 586 | |
|---|
| 587 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 |
|---|
| 588 | msgid "Delete MOTD" |
|---|
| 589 | msgstr "Избриши поруку дана" |
|---|
| 590 | |
|---|
| 591 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 |
|---|
| 592 | msgid "Deletes Message of the Day" |
|---|
| 593 | msgstr "Брише поруку дана" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 |
|---|
| 596 | msgid "Sends a message to users currently connected to this server" |
|---|
| 597 | msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" |
|---|
| 598 | |
|---|
| 599 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 |
|---|
| 600 | msgid "Set MOTD" |
|---|
| 601 | msgstr "Постави поруку дана" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 |
|---|
| 604 | msgid "Sets Message of the Day" |
|---|
| 605 | msgstr "Поставља поруку дана" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 |
|---|
| 608 | msgid "Show _XML Console" |
|---|
| 609 | msgstr "Прикажи _XML Конзолу" |
|---|
| 610 | |
|---|
| 611 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 |
|---|
| 612 | msgid "Update MOTD" |
|---|
| 613 | msgstr "Освежи поруку дана" |
|---|
| 614 | |
|---|
| 615 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 |
|---|
| 616 | msgid "Updates Message of the Day" |
|---|
| 617 | msgstr "Освежава поруку дана" |
|---|
| 618 | |
|---|
| 619 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 |
|---|
| 620 | msgid "_Administrator" |
|---|
| 621 | msgstr "_Администратор" |
|---|
| 622 | |
|---|
| 623 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 |
|---|
| 624 | msgid "_Privacy Lists" |
|---|
| 625 | msgstr "Листе _приватности" |
|---|
| 626 | |
|---|
| 627 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 |
|---|
| 628 | msgid "_Send Server Message" |
|---|
| 629 | msgstr "_Пошаљи серверску поруку" |
|---|
| 630 | |
|---|
| 631 | #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 |
|---|
| 632 | msgid "_Send Single Message" |
|---|
| 633 | msgstr "_Пошаљи једну поруку" |
|---|
| 634 | |
|---|
| 635 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 |
|---|
| 636 | msgid " a window/tab opened with that contact " |
|---|
| 637 | msgstr " отварање прозора/језичка са тим контактом " |
|---|
| 638 | |
|---|
| 639 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 |
|---|
| 640 | msgid "<b>Actions</b>" |
|---|
| 641 | msgstr "<b>Акције</b>" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 |
|---|
| 644 | msgid "<b>Conditions</b>" |
|---|
| 645 | msgstr "<b>Услови</b>" |
|---|
| 646 | |
|---|
| 647 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 |
|---|
| 648 | #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 |
|---|
| 649 | msgid "<b>Sounds</b>" |
|---|
| 650 | msgstr "<b>Звукови</b>" |
|---|
| 651 | |
|---|
| 652 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 |
|---|
| 653 | msgid "Advanced Actions" |
|---|
| 654 | msgstr "Напредне Акције" |
|---|
| 655 | |
|---|
| 656 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 |
|---|
| 657 | msgid "Advanced Notifications Control" |
|---|
| 658 | msgstr "Напредна контрола обавештавања" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 |
|---|
| 661 | msgid "All statuses" |
|---|
| 662 | msgstr "Сви статуси" |
|---|
| 663 | |
|---|
| 664 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 |
|---|
| 665 | #: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245 |
|---|
| 666 | msgid "Away" |
|---|
| 667 | msgstr "Одсутан" |
|---|
| 668 | |
|---|
| 669 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 |
|---|
| 670 | msgid "Busy " |
|---|
| 671 | msgstr "Запослен" |
|---|
| 672 | |
|---|
| 673 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 |
|---|
| 674 | msgid "Don't have " |
|---|
| 675 | msgstr "Немам " |
|---|
| 676 | |
|---|
| 677 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 |
|---|
| 678 | msgid "Have " |
|---|
| 679 | msgstr "Имам " |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 |
|---|
| 682 | #: ../src/common/helpers.py:255 |
|---|
| 683 | msgid "Invisible" |
|---|
| 684 | msgstr "Невидљив" |
|---|
| 685 | |
|---|
| 686 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 |
|---|
| 687 | msgid "Launch a command" |
|---|
| 688 | msgstr "Покрените команду" |
|---|
| 689 | |
|---|
| 690 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 |
|---|
| 691 | #: ../src/common/helpers.py:228 |
|---|
| 692 | msgid "Not Available" |
|---|
| 693 | msgstr "Недоступан" |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 |
|---|
| 696 | msgid "One or more special statuses..." |
|---|
| 697 | msgstr "Један или више посебних статуса..." |
|---|
| 698 | |
|---|
| 699 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 |
|---|
| 700 | msgid "Online / Free For Chat" |
|---|
| 701 | msgstr "На вези / Слободан за разговор" |
|---|
| 702 | |
|---|
| 703 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 |
|---|
| 704 | msgid "Play a sound" |
|---|
| 705 | msgstr "Пуштање звукове" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 |
|---|
| 708 | msgid "" |
|---|
| 709 | "Receive a Message\n" |
|---|
| 710 | "Contact Disconnected \n" |
|---|
| 711 | "Contact Change Status \n" |
|---|
| 712 | "Group Chat Message Highlight \n" |
|---|
| 713 | "Group Chat Message Received \n" |
|---|
| 714 | "File Transfer Request \n" |
|---|
| 715 | "File Transfer Started \n" |
|---|
| 716 | "File Transfer Finished" |
|---|
| 717 | msgstr "" |
|---|
| 718 | "Примљена порука\n" |
|---|
| 719 | "Контакт на вези\n" |
|---|
| 720 | "Контакт отишао са везе\n" |
|---|
| 721 | "Контакт променио статус\n" |
|---|
| 722 | "Obojena порука на групном разговору\n" |
|---|
| 723 | "Примљена порука са групног разговора\n" |
|---|
| 724 | "Захтев за пренос датотеке\n" |
|---|
| 725 | "Почео пренос датотеке\n" |
|---|
| 726 | "Завршен пренос датотеке" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 |
|---|
| 729 | msgid "When " |
|---|
| 730 | msgstr "Када " |
|---|
| 731 | |
|---|
| 732 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 |
|---|
| 733 | msgid "" |
|---|
| 734 | "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" |
|---|
| 735 | msgstr "_Активирање управника прозора за бљескање прозора разговора у панелу" |
|---|
| 736 | |
|---|
| 737 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 |
|---|
| 738 | msgid "_Disable auto opening chat window" |
|---|
| 739 | msgstr "_Онемогући аутоматско отварање прозора за разговор" |
|---|
| 740 | |
|---|
| 741 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 |
|---|
| 742 | msgid "_Disable existing popup window" |
|---|
| 743 | msgstr "_Онемогући постојећи искачући прозор" |
|---|
| 744 | |
|---|
| 745 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 |
|---|
| 746 | msgid "_Disable existing sound for this event" |
|---|
| 747 | msgstr "_Онемогући постојећи звук за овај догађај" |
|---|
| 748 | |
|---|
| 749 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 |
|---|
| 750 | msgid "_Disable showing event in roster" |
|---|
| 751 | msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у листи контаката" |
|---|
| 752 | |
|---|
| 753 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 |
|---|
| 754 | msgid "_Disable showing event in systray" |
|---|
| 755 | msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у системској касети" |
|---|
| 756 | |
|---|
| 757 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 |
|---|
| 758 | msgid "_Inform me with a popup window" |
|---|
| 759 | msgstr "_Обавести ме искачућим прозором" |
|---|
| 760 | |
|---|
| 761 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 |
|---|
| 762 | msgid "_Open chat window with user" |
|---|
| 763 | msgstr "_Отвори прозор за разговор са корисником" |
|---|
| 764 | |
|---|
| 765 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 |
|---|
| 766 | msgid "_Show event in roster" |
|---|
| 767 | msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" |
|---|
| 768 | |
|---|
| 769 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 |
|---|
| 770 | msgid "_Show event in systray" |
|---|
| 771 | msgstr "Прикажи догађај у системској касети" |
|---|
| 772 | |
|---|
| 773 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 |
|---|
| 774 | msgid "and I " |
|---|
| 775 | msgstr "и ја " |
|---|
| 776 | |
|---|
| 777 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 |
|---|
| 778 | msgid "" |
|---|
| 779 | "contact(s)\n" |
|---|
| 780 | "group(s)\n" |
|---|
| 781 | "everybody" |
|---|
| 782 | msgstr "" |
|---|
| 783 | "контакт(и)\n" |
|---|
| 784 | "група/е\n" |
|---|
| 785 | "сви" |
|---|
| 786 | |
|---|
| 787 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 |
|---|
| 788 | msgid "for " |
|---|
| 789 | msgstr "за" |
|---|
| 790 | |
|---|
| 791 | #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 |
|---|
| 792 | msgid "when I'm in" |
|---|
| 793 | msgstr "када сам у" |
|---|
| 794 | |
|---|
| 795 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 |
|---|
| 796 | msgid "Entry:" |
|---|
| 797 | msgstr "Унос:" |
|---|
| 798 | |
|---|
| 799 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 |
|---|
| 800 | msgid "Feed name:" |
|---|
| 801 | msgstr "Име теме:" |
|---|
| 802 | |
|---|
| 803 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 |
|---|
| 804 | msgid "Last modified:" |
|---|
| 805 | msgstr "Задњи пут измењено:" |
|---|
| 806 | |
|---|
| 807 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 |
|---|
| 808 | msgid "New entry received" |
|---|
| 809 | msgstr "Нов догађај примљен" |
|---|
| 810 | |
|---|
| 811 | #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 |
|---|
| 812 | msgid "You have received new entry:" |
|---|
| 813 | msgstr "Примили сте нови унос:" |
|---|
| 814 | |
|---|
| 815 | #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 816 | msgid "Change Password" |
|---|
| 817 | msgstr "Измени лозинку" |
|---|
| 818 | |
|---|
| 819 | #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 |
|---|
| 820 | msgid "Enter it again for confirmation:" |
|---|
| 821 | msgstr "Унесите поново као потврду:" |
|---|
| 822 | |
|---|
| 823 | #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 |
|---|
| 824 | msgid "Enter new password:" |
|---|
| 825 | msgstr "Унесите нову лозинку:" |
|---|
| 826 | |
|---|
| 827 | #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 828 | msgid "<b>Type your new status message</b>" |
|---|
| 829 | msgstr "<b>Упишите Вашу нову статусну поруку</b>" |
|---|
| 830 | |
|---|
| 831 | #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 |
|---|
| 832 | msgid "Preset messages:" |
|---|
| 833 | msgstr "Већ постављене поруке:" |
|---|
| 834 | |
|---|
| 835 | #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 |
|---|
| 836 | msgid "Save as Preset..." |
|---|
| 837 | msgstr "Сними као већ постављену..." |
|---|
| 838 | |
|---|
| 839 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 |
|---|
| 840 | msgid "Join _Group Chat" |
|---|
| 841 | msgstr "Прикључи се _групном разговору" |
|---|
| 842 | |
|---|
| 843 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 |
|---|
| 844 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 |
|---|
| 845 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 |
|---|
| 846 | #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 |
|---|
| 847 | msgid "_Add to Roster" |
|---|
| 848 | msgstr "_Додај на листу контаката" |
|---|
| 849 | |
|---|
| 850 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 |
|---|
| 851 | msgid "_Copy JID/Email Address" |
|---|
| 852 | msgstr "_Копирај џабер ИД/е-мејл адресу" |
|---|
| 853 | |
|---|
| 854 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 |
|---|
| 855 | msgid "_Copy Link Location" |
|---|
| 856 | msgstr "_Копирај локацију везе" |
|---|
| 857 | |
|---|
| 858 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 |
|---|
| 859 | msgid "_Open Email Composer" |
|---|
| 860 | msgstr "_Отвори састављач е-мејла" |
|---|
| 861 | |
|---|
| 862 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 863 | msgid "_Open Link in Browser" |
|---|
| 864 | msgstr "_Отвори везу у интернет прегледачу" |
|---|
| 865 | |
|---|
| 866 | #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 |
|---|
| 867 | #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 |
|---|
| 868 | #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 |
|---|
| 869 | #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 |
|---|
| 870 | msgid "_Start Chat" |
|---|
| 871 | msgstr "_Започни разговор" |
|---|
| 872 | |
|---|
| 873 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 |
|---|
| 874 | msgid "Click to see past conversations with this contact" |
|---|
| 875 | msgstr "Кликните за преглед прошлих разговора са овим контактом" |
|---|
| 876 | |
|---|
| 877 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 |
|---|
| 878 | #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 |
|---|
| 879 | #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 |
|---|
| 880 | msgid "Send _File" |
|---|
| 881 | msgstr "Пошаљи _датотеку" |
|---|
| 882 | |
|---|
| 883 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 |
|---|
| 884 | msgid "Toggle Open_PGP Encryption" |
|---|
| 885 | msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију" |
|---|
| 886 | |
|---|
| 887 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 |
|---|
| 888 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 |
|---|
| 889 | msgid "_Compact View Alt+C" |
|---|
| 890 | msgstr "_Компактан преглед Alt+K" |
|---|
| 891 | |
|---|
| 892 | #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 |
|---|
| 893 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 |
|---|
| 894 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 |
|---|
| 895 | #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 |
|---|
| 896 | #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 |
|---|
| 897 | msgid "_History" |
|---|
| 898 | msgstr "_Историјат" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 |
|---|
| 901 | msgid "Fill in the form." |
|---|
| 902 | msgstr "Попуните формулар." |
|---|
| 903 | |
|---|
| 904 | #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 |
|---|
| 905 | msgid "Room Configuration" |
|---|
| 906 | msgstr "Конфигурација собе" |
|---|
| 907 | |
|---|
| 908 | #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 909 | msgid "Edit Groups" |
|---|
| 910 | msgstr "Измени групе" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 |
|---|
| 913 | msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" |
|---|
| 914 | msgstr "Листа преноса активних, завршених и заустављених датотека" |
|---|
| 915 | |
|---|
| 916 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 |
|---|
| 917 | msgid "Cancel file transfer" |
|---|
| 918 | msgstr "Прекини пренос датотеке" |
|---|
| 919 | |
|---|
| 920 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 |
|---|
| 921 | msgid "Cancels the selected file transfer" |
|---|
| 922 | msgstr "Прекини пренос означене датотеке" |
|---|
| 923 | |
|---|
| 924 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 |
|---|
| 925 | msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" |
|---|
| 926 | msgstr "Прекини пренос означене датотеке и избриши недовршену датотеку" |
|---|
| 927 | |
|---|
| 928 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 |
|---|
| 929 | msgid "Clean _up" |
|---|
| 930 | msgstr "_Почисти" |
|---|
| 931 | |
|---|
| 932 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 |
|---|
| 933 | msgid "File Transfers" |
|---|
| 934 | msgstr "Преноси датотека" |
|---|
| 935 | |
|---|
| 936 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 |
|---|
| 937 | msgid "Hides the window" |
|---|
| 938 | msgstr "Сакрива прозор" |
|---|
| 939 | |
|---|
| 940 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 |
|---|
| 941 | msgid "Remove file transfer from the list." |
|---|
| 942 | msgstr "Уклони пренос датотека са листе" |
|---|
| 943 | |
|---|
| 944 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 |
|---|
| 945 | msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" |
|---|
| 946 | msgstr "Уклони завршене, прекинуте и неуспеле преносе датотека из листе" |
|---|
| 947 | |
|---|
| 948 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 |
|---|
| 949 | msgid "Shows a list of file transfers between you and others" |
|---|
| 950 | msgstr "Приказује листу преноса датотека између Вас и осталих" |
|---|
| 951 | |
|---|
| 952 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 |
|---|
| 953 | msgid "" |
|---|
| 954 | "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " |
|---|
| 955 | "active, it is first stopped and then removed" |
|---|
| 956 | msgstr "" |
|---|
| 957 | "Ова акција уклања пренос датотеке са листе. Ако је пренос активан, прво се " |
|---|
| 958 | "зауставља, па онда уклања" |
|---|
| 959 | |
|---|
| 960 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 |
|---|
| 961 | msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" |
|---|
| 962 | msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" |
|---|
| 963 | |
|---|
| 964 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 |
|---|
| 965 | msgid "_Continue" |
|---|
| 966 | msgstr "_Настави" |
|---|
| 967 | |
|---|
| 968 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 |
|---|
| 969 | msgid "_Notify me when a file transfer is complete" |
|---|
| 970 | msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке" |
|---|
| 971 | |
|---|
| 972 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188 |
|---|
| 973 | msgid "_Open Containing Folder" |
|---|
| 974 | msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу" |
|---|
| 975 | |
|---|
| 976 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 |
|---|
| 977 | msgid "_Pause" |
|---|
| 978 | msgstr "_Паузирај" |
|---|
| 979 | |
|---|
| 980 | #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 |
|---|
| 981 | msgid "file transfers list" |
|---|
| 982 | msgstr "листа преноса датотека" |
|---|
| 983 | |
|---|
| 984 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 |
|---|
| 985 | msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" |
|---|
| 986 | msgstr "<b>Боје језичака статуса разговора</b>" |
|---|
| 987 | |
|---|
| 988 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 |
|---|
| 989 | msgid "" |
|---|
| 990 | "Account row\n" |
|---|
| 991 | "Group row\n" |
|---|
| 992 | "Contact row\n" |
|---|
| 993 | "Chat Banner" |
|---|
| 994 | msgstr "" |
|---|
| 995 | "Ред налога\n" |
|---|
| 996 | "Ред група\n" |
|---|
| 997 | "Ред контаката\n" |
|---|
| 998 | "Банер разговора" |
|---|
| 999 | |
|---|
| 1000 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 |
|---|
| 1001 | msgid "Bold" |
|---|
| 1002 | msgstr "Подебљано" |
|---|
| 1003 | |
|---|
| 1004 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 |
|---|
| 1005 | msgid "Composing" |
|---|
| 1006 | msgstr "Састављање" |
|---|
| 1007 | |
|---|
| 1008 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 |
|---|
| 1009 | msgid "Font style:" |
|---|
| 1010 | msgstr "Изглед фонта:" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 |
|---|
| 1013 | msgid "Gajim Themes Customization" |
|---|
| 1014 | msgstr "Персонализација Гајим тема" |
|---|
| 1015 | |
|---|
| 1016 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 |
|---|
| 1017 | msgid "Gone" |
|---|
| 1018 | msgstr "Отишао" |
|---|
| 1019 | |
|---|
| 1020 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 |
|---|
| 1021 | msgid "Inactive" |
|---|
| 1022 | msgstr "Неактивно" |
|---|
| 1023 | |
|---|
| 1024 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 |
|---|
| 1025 | msgid "Italic" |
|---|
| 1026 | msgstr "Курзив" |
|---|
| 1027 | |
|---|
| 1028 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 |
|---|
| 1029 | msgid "" |
|---|
| 1030 | "MUC\n" |
|---|
| 1031 | "Messages" |
|---|
| 1032 | msgstr "" |
|---|
| 1033 | "Поруке\n" |
|---|
| 1034 | "вишекорисничког разговора" |
|---|
| 1035 | |
|---|
| 1036 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 |
|---|
| 1037 | msgid "" |
|---|
| 1038 | "MUC Directed\n" |
|---|
| 1039 | "Messages" |
|---|
| 1040 | msgstr "" |
|---|
| 1041 | "Усмерене поруке\n" |
|---|
| 1042 | "вишекорисничког разговора" |
|---|
| 1043 | |
|---|
| 1044 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 |
|---|
| 1045 | msgid "Paused" |
|---|
| 1046 | msgstr "Паузирано" |
|---|
| 1047 | |
|---|
| 1048 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 |
|---|
| 1049 | msgid "Text _color:" |
|---|
| 1050 | msgstr "Боја текст_а:" |
|---|
| 1051 | |
|---|
| 1052 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 |
|---|
| 1053 | msgid "Text _font:" |
|---|
| 1054 | msgstr "_Фонт текста:" |
|---|
| 1055 | |
|---|
| 1056 | #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 |
|---|
| 1057 | msgid "_Background:" |
|---|
| 1058 | msgstr "_Позадина:" |
|---|
| 1059 | |
|---|
| 1060 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 |
|---|
| 1061 | msgid "Change _Nickname" |
|---|
| 1062 | msgstr "Промени _надимак" |
|---|
| 1063 | |
|---|
| 1064 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 |
|---|
| 1065 | msgid "Change _Subject" |
|---|
| 1066 | msgstr "Промени _тему" |
|---|
| 1067 | |
|---|
| 1068 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 |
|---|
| 1069 | msgid "Click to see past conversation in this room" |
|---|
| 1070 | msgstr "Кликните да погледате претходни разговор у овој соби" |
|---|
| 1071 | |
|---|
| 1072 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 |
|---|
| 1073 | msgid "Configure _Room" |
|---|
| 1074 | msgstr "Подешавања _собе" |
|---|
| 1075 | |
|---|
| 1076 | #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 |
|---|
| 1077 | msgid "_Bookmark This Room" |
|---|
| 1078 | msgstr "_Маркирај ову со_бу" |
|---|
| 1079 | |
|---|
| 1080 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 |
|---|
| 1081 | msgid "Mo_derator" |
|---|
| 1082 | msgstr "Мо_дератор" |
|---|
| 1083 | |
|---|
| 1084 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 |
|---|
| 1085 | msgid "_Admin" |
|---|
| 1086 | msgstr "_Админ" |
|---|
| 1087 | |
|---|
| 1088 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 |
|---|
| 1089 | msgid "_Ban" |
|---|
| 1090 | msgstr "_Забрани" |
|---|
| 1091 | |
|---|
| 1092 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 |
|---|
| 1093 | msgid "_Kick" |
|---|
| 1094 | msgstr "_Избаци" |
|---|
| 1095 | |
|---|
| 1096 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 |
|---|
| 1097 | msgid "_Member" |
|---|
| 1098 | msgstr "_Члан" |
|---|
| 1099 | |
|---|
| 1100 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 |
|---|
| 1101 | msgid "_Occupant Actions" |
|---|
| 1102 | msgstr "_Акције присутних" |
|---|
| 1103 | |
|---|
| 1104 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 |
|---|
| 1105 | msgid "_Owner" |
|---|
| 1106 | msgstr "_Власник" |
|---|
| 1107 | |
|---|
| 1108 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 |
|---|
| 1109 | msgid "_Send Private Message" |
|---|
| 1110 | msgstr "_Пошаљи приватну поруку" |
|---|
| 1111 | |
|---|
| 1112 | #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 |
|---|
| 1113 | msgid "_Voice" |
|---|
| 1114 | msgstr "_Глас" |
|---|
| 1115 | |
|---|
| 1116 | #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 |
|---|
| 1117 | msgid "Create new post" |
|---|
| 1118 | msgstr "Направи нову објаву" |
|---|
| 1119 | |
|---|
| 1120 | #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270 |
|---|
| 1121 | msgid "From" |
|---|
| 1122 | msgstr "Од" |
|---|
| 1123 | |
|---|
| 1124 | #. holds subject |
|---|
| 1125 | #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 |
|---|
| 1126 | #: ../src/history_manager.py:172 |
|---|
| 1127 | msgid "Subject" |
|---|
| 1128 | msgstr "Тема" |
|---|
| 1129 | |
|---|
| 1130 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 |
|---|
| 1131 | msgid "" |
|---|
| 1132 | "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" |
|---|
| 1133 | "\n" |
|---|
| 1134 | "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" |
|---|
| 1135 | "\n" |
|---|
| 1136 | "<b>WARNING:</b>\n" |
|---|
| 1137 | "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " |
|---|
| 1138 | "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." |
|---|
| 1139 | msgstr "" |
|---|
| 1140 | "<big><b>Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата</b></big>\n" |
|---|
| 1141 | "\n" |
|---|
| 1142 | "Са леве стране можете одабрати дневнике и/или ниже претражити базу " |
|---|
| 1143 | "података.\n" |
|---|
| 1144 | "\n" |
|---|
| 1145 | "<b>УПОЗОРЕЊЕ:</b>\n" |
|---|
| 1146 | "Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није покренут. " |
|---|
| 1147 | "Уопште, избегавакте уклањања везана за контакте са којима тренутно " |
|---|
| 1148 | "разговорате." |
|---|
| 1149 | |
|---|
| 1150 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 |
|---|
| 1151 | msgid "Delete" |
|---|
| 1152 | msgstr "Обриши" |
|---|
| 1153 | |
|---|
| 1154 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 |
|---|
| 1155 | msgid "Export" |
|---|
| 1156 | msgstr "Извези" |
|---|
| 1157 | |
|---|
| 1158 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 |
|---|
| 1159 | msgid "Gajim History Logs Manager" |
|---|
| 1160 | msgstr "Гајим менаџер дневника историјата" |
|---|
| 1161 | |
|---|
| 1162 | #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 |
|---|
| 1163 | msgid "_Search Database" |
|---|
| 1164 | msgstr "_Претражи базу података" |
|---|
| 1165 | |
|---|
| 1166 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 |
|---|
| 1167 | msgid "Build custom query" |
|---|
| 1168 | msgstr "Изгради прилагођен упит" |
|---|
| 1169 | |
|---|
| 1170 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 |
|---|
| 1171 | msgid "Conversation History" |
|---|
| 1172 | msgstr "Историјат разговора" |
|---|
| 1173 | |
|---|
| 1174 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:3 |
|---|
| 1175 | msgid "Query Builder..." |
|---|
| 1176 | msgstr "Градитељ упита..." |
|---|
| 1177 | |
|---|
| 1178 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:4 |
|---|
| 1179 | msgid "Search" |
|---|
| 1180 | msgstr "Претрага" |
|---|
| 1181 | |
|---|
| 1182 | #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 |
|---|
| 1183 | msgid "_Search" |
|---|
| 1184 | msgstr "_Претрага" |
|---|
| 1185 | |
|---|
| 1186 | #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 |
|---|
| 1187 | msgid "Accept" |
|---|
| 1188 | msgstr "Прихвати" |
|---|
| 1189 | |
|---|
| 1190 | #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 |
|---|
| 1191 | #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 |
|---|
| 1192 | msgid "Deny" |
|---|
| 1193 | msgstr "Одбиј" |
|---|
| 1194 | |
|---|
| 1195 | #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 |
|---|
| 1196 | msgid "Invitation Received" |
|---|
| 1197 | msgstr "Примљена позивница" |
|---|
| 1198 | |
|---|
| 1199 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1167 |
|---|
| 1200 | msgid "Join Group Chat" |
|---|
| 1201 | msgstr "Придружи се групном разговору" |
|---|
| 1202 | |
|---|
| 1203 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 |
|---|
| 1204 | msgid "Join this room automatically when I connect" |
|---|
| 1205 | msgstr "Приступи овој соби аутоматски када се повежем" |
|---|
| 1206 | |
|---|
| 1207 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 |
|---|
| 1208 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 |
|---|
| 1209 | #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 |
|---|
| 1210 | #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 |
|---|
| 1211 | msgid "Nickname:" |
|---|
| 1212 | msgstr "Надимак:" |
|---|
| 1213 | |
|---|
| 1214 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 |
|---|
| 1215 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 |
|---|
| 1216 | msgid "Password:" |
|---|
| 1217 | msgstr "Лозинка:" |
|---|
| 1218 | |
|---|
| 1219 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 |
|---|
| 1220 | msgid "Recently:" |
|---|
| 1221 | msgstr "Недавно:" |
|---|
| 1222 | |
|---|
| 1223 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 |
|---|
| 1224 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 |
|---|
| 1225 | msgid "Room:" |
|---|
| 1226 | msgstr "Соба:" |
|---|
| 1227 | |
|---|
| 1228 | #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165 |
|---|
| 1229 | #: ../src/disco.py:1553 |
|---|
| 1230 | msgid "_Join" |
|---|
| 1231 | msgstr "_Придружи се" |
|---|
| 1232 | |
|---|
| 1233 | #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 |
|---|
| 1234 | msgid "Manage Accounts" |
|---|
| 1235 | msgstr "Подешавање налога" |
|---|
| 1236 | |
|---|
| 1237 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 |
|---|
| 1238 | msgid "Auto join" |
|---|
| 1239 | msgstr "Аутоматско повезивање" |
|---|
| 1240 | |
|---|
| 1241 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 |
|---|
| 1242 | msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" |
|---|
| 1243 | msgstr "" |
|---|
| 1244 | "Ако је означено, Гајим ће се придружити овом групном разговору при покретању" |
|---|
| 1245 | |
|---|
| 1246 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 |
|---|
| 1247 | msgid "Manage Bookmarks" |
|---|
| 1248 | msgstr "Подешавање маркера" |
|---|
| 1249 | |
|---|
| 1250 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 |
|---|
| 1251 | msgid "Print status:" |
|---|
| 1252 | msgstr "Испис статуса:" |
|---|
| 1253 | |
|---|
| 1254 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 |
|---|
| 1255 | msgid "Server:" |
|---|
| 1256 | msgstr "Сервер:" |
|---|
| 1257 | |
|---|
| 1258 | #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 |
|---|
| 1259 | msgid "Title:" |
|---|
| 1260 | msgstr "Наслов:" |
|---|
| 1261 | |
|---|
| 1262 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 |
|---|
| 1263 | msgid "<b>Properties</b>" |
|---|
| 1264 | msgstr "<b>Карактеристике</b>" |
|---|
| 1265 | |
|---|
| 1266 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 |
|---|
| 1267 | msgid "<b>Settings</b>" |
|---|
| 1268 | msgstr "<b>Подешавања</b>" |
|---|
| 1269 | |
|---|
| 1270 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 |
|---|
| 1271 | msgid "HTTP Connect" |
|---|
| 1272 | msgstr "HTTP спој" |
|---|
| 1273 | |
|---|
| 1274 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 |
|---|
| 1275 | msgid "Manage Proxy Profiles" |
|---|
| 1276 | msgstr "Подешавање прокси профила" |
|---|
| 1277 | |
|---|
| 1278 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 |
|---|
| 1279 | #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 |
|---|
| 1280 | #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 |
|---|
| 1281 | msgid "Name:" |
|---|
| 1282 | msgstr "Име:" |
|---|
| 1283 | |
|---|
| 1284 | #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 |
|---|
| 1285 | msgid "Type:" |
|---|
| 1286 | msgstr " |
|---|