root/branches/gajim_0.10.1/po/nl.po

Revision 6408, 131.7 kB (checked in by dkirov, 2 years ago)

merge r6317, r6325

Line 
1# Dutch translations for gajim package.
2# Nederlandse vertaling voor het gajim pakket.
3# Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the gajim package.
5# Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>, 2005.
6#
7#
8#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gajim\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n"
15"Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
16"Language-Team: none\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
23#       ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
24#: ../gajim.desktop.in.h:1
25msgid "A GTK+ Jabber client"
26msgstr "Een GTK+ Jabber client"
27
28#: ../gajim.desktop.in.h:2
29msgid "Gajim Instant Messenger"
30msgstr ""
31
32#: ../gajim.desktop.in.h:3
33msgid "Jabber IM Client"
34msgstr "Jabber IM Client"
35
36#: ../src/advanced.py:71
37msgid "Preference Name"
38msgstr "Voorkeur Naam"
39
40#: ../src/advanced.py:77
41msgid "Value"
42msgstr "Waarde"
43
44#: ../src/advanced.py:86
45msgid "Type"
46msgstr "Type"
47
48#. we talk about option description in advanced configuration editor
49#: ../src/advanced.py:142
50msgid "(None)"
51msgstr "(Niets)"
52
53#. we talk about password
54#: ../src/advanced.py:241
55msgid "Hidden"
56msgstr "Verborgen"
57
58#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
59#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
60msgid ""
61"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
62"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
63"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
64"global in /etc/profile.\n"
65"\n"
66"Highlighting misspelled words feature will not be used"
67msgstr ""
68"Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan "
69"$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR of "
70"export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je het "
71"systeem globaal op frans wilt instellen.\n"
72"\n"
73"De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt."
74
75#. we are not connected
76#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
77msgid "A connection is not available"
78msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
79
80#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
81msgid "Your message can not be sent until you are connected."
82msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
83
84#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
85msgid "Chat"
86msgstr "Gesprek"
87
88#: ../src/chat_control.py:689
89#, fuzzy
90msgid "Chats"
91msgstr "Gesprek"
92
93#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
94msgid "OpenPGP Encryption"
95msgstr "OpenPGP Versleuteling"
96
97#. we talk about a contact here
98#: ../src/chat_control.py:901
99#, fuzzy, python-format
100msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
101msgstr ""
102"%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen"
103
104#: ../src/chat_control.py:1025
105msgid "Encryption enabled"
106msgstr "Versleuteling ingeschakeld"
107
108#: ../src/chat_control.py:1030
109msgid "Encryption disabled"
110msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
111
112#. add_to_roster_menuitem
113#. show user in not in roster group
114#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
115#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
116#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
117#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
118#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
119#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
120#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
121msgid "Not in Roster"
122msgstr "niet in het rooster"
123
124#. %s is being replaced in the code with JID
125#: ../src/chat_control.py:1267
126#, python-format
127msgid "You just received a new message from \"%s\""
128msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\""
129
130#: ../src/chat_control.py:1268
131msgid ""
132"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
133"lost."
134msgstr ""
135"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
136"verlorgen gaan."
137
138#: ../src/config.py:208
139#, python-format
140msgid "Every %s _minutes"
141msgstr "Elke %s _minuten"
142
143#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
144msgid "Active"
145msgstr "Actief"
146
147#: ../src/config.py:341
148msgid "Event"
149msgstr "Gebeurtenis"
150
151#: ../src/config.py:511
152msgid "Disabled"
153msgstr ""
154
155#: ../src/config.py:859
156msgid "status message title"
157msgstr "titel statusbericht"
158
159#: ../src/config.py:859
160msgid "status message text"
161msgstr "statusbericht"
162
163#: ../src/config.py:894
164msgid "First Message Received"
165msgstr ""
166
167#: ../src/config.py:895
168#, fuzzy
169msgid "Next Message Received"
170msgstr "Nieuw Bericht"
171
172#: ../src/config.py:896
173#, fuzzy
174msgid "Contact Connected"
175msgstr "Contactnaam"
176
177#: ../src/config.py:897
178#, fuzzy
179msgid "Contact Disconnected"
180msgstr "Contact is Ingelogd"
181
182#: ../src/config.py:898
183#, fuzzy
184msgid "Message Sent"
185msgstr "_Bericht"
186
187#: ../src/config.py:899
188msgid "Group Chat Message Highlight"
189msgstr ""
190
191#: ../src/config.py:900
192msgid "Group Chat Message Received"
193msgstr ""
194
195#: ../src/config.py:1090
196msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
197msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
198
199#: ../src/config.py:1132
200msgid "You are currently connected to the server"
201msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
202
203#: ../src/config.py:1133
204msgid "To change the account name, you must be disconnected."
205msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
206
207#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
208msgid "Unread events"
209msgstr ""
210
211#: ../src/config.py:1137
212#, fuzzy
213msgid "To change the account name, you must read all pending events."
214msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
215
216#: ../src/config.py:1141
217#, fuzzy
218msgid "Account Name Already Used"
219msgstr "Account naam is al in gebruik"
220
221#: ../src/config.py:1142
222msgid ""
223"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
224"name."
225msgstr ""
226
227#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
228msgid "Invalid account name"
229msgstr "Ongeldige account naam"
230
231#: ../src/config.py:1147
232msgid "Account name cannot be empty."
233msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
234
235#: ../src/config.py:1151
236msgid "Account name cannot contain spaces."
237msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten."
238
239#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
240#: ../src/config.py:2588
241msgid "Invalid Jabber ID"
242msgstr "Ongeldige Jabber ID"
243
244#: ../src/config.py:1166
245msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
246msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
247
248#: ../src/config.py:1222
249msgid "Invalid entry"
250msgstr "Ongeldige invoer"
251
252#: ../src/config.py:1223
253msgid "Custom port must be a port number."
254msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn."
255
256#: ../src/config.py:1335
257msgid "Be right back."
258msgstr ""
259
260#: ../src/config.py:1338
261msgid "Relogin now?"
262msgstr ""
263
264#: ../src/config.py:1339
265msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
266msgstr ""
267
268#: ../src/config.py:1357
269msgid "No such account available"
270msgstr "Account bestaat niet"
271
272#: ../src/config.py:1358
273msgid "You must create your account before editing your personal information."
274msgstr ""
275"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
276"aangepast."
277
278#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
279#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
280msgid "You are not connected to the server"
281msgstr "Er is geen verbinding met de server"
282
283#: ../src/config.py:1366
284msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
285msgstr ""
286"Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen."
287
288#: ../src/config.py:1396
289msgid "Failed to get secret keys"
290msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
291
292#: ../src/config.py:1397
293msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
294msgstr ""
295"Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP sleutels."
296
297#: ../src/config.py:1400
298#, fuzzy
299msgid "OpenPGP Key Selection"
300msgstr "OpenPGP Versleuteling"
301
302#: ../src/config.py:1401
303msgid "Choose your OpenPGP key"
304msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
305
306#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
307msgid "No key selected"
308msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
309
310#. Name column
311#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
312#: ../src/history_window.py:86
313msgid "Name"
314msgstr "Naam"
315
316#: ../src/config.py:1631
317msgid "Server"
318msgstr "Server"
319
320#: ../src/config.py:1677
321msgid "Read all pending events before removing this account."
322msgstr ""
323
324#: ../src/config.py:1872
325#, python-format
326msgid "Edit %s"
327msgstr "Wijzig %s"
328
329#: ../src/config.py:1874
330#, python-format
331msgid "Register to %s"
332msgstr "Registreer met %s"
333
334#: ../src/config.py:1945
335msgid "Ban List"
336msgstr ""
337
338#: ../src/config.py:1946
339#, fuzzy
340msgid "Member List"
341msgstr "_Lid"
342
343#: ../src/config.py:1947
344#, fuzzy
345msgid "Owner List"
346msgstr "_Eigenaar"
347
348#: ../src/config.py:1948
349#, fuzzy
350msgid "Administrator List"
351msgstr "_Administrator"
352
353#. Address column
354#. holds JID (who said this)
355#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
356msgid "JID"
357msgstr "JID"
358
359#: ../src/config.py:1989
360msgid "Reason"
361msgstr ""
362
363#: ../src/config.py:1994
364#, fuzzy
365msgid "Nick"
366msgstr "Uit_schoppen"
367
368#: ../src/config.py:1998
369#, fuzzy
370msgid "Role"
371msgstr "Rol:"
372
373#: ../src/config.py:2019
374#, fuzzy
375msgid "Banning..."
376msgstr "%s verbannen"
377
378#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
379#: ../src/config.py:2021
380#, fuzzy
381msgid ""
382"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
383"\n"
384msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
385
386#: ../src/config.py:2023
387msgid "Adding Member..."
388msgstr ""
389
390#: ../src/config.py:2024
391#, fuzzy
392msgid ""
393"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
394"\n"
395msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
396
397#: ../src/config.py:2026
398msgid "Adding Owner..."
399msgstr ""
400
401#: ../src/config.py:2027
402#, fuzzy
403msgid ""
404"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
405"\n"
406msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
407
408#: ../src/config.py:2029
409#, fuzzy
410msgid "Adding Administrator..."
411msgstr "_Administrator"
412
413#: ../src/config.py:2030
414#, fuzzy
415msgid ""
416"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
417"\n"
418msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
419
420#: ../src/config.py:2031
421msgid ""
422"Can be one of the following:\n"
423"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
424"2. user@domain (any resource matches).\n"
425"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
426"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
427"domain/resource, or address containing a subdomain."
428msgstr ""
429
430#: ../src/config.py:2127
431#, python-format
432msgid "Removing %s account"
433msgstr "Account %s wordt verwijdert"
434
435#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
436msgid "Password Required"
437msgstr "Wachtwoord Vereist"
438
439#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
440#, python-format
441msgid "Enter your password for account %s"
442msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
443
444#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
445msgid "Save password"
446msgstr "Sla wachtwoord op"
447
448#: ../src/config.py:2159
449#, python-format
450msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
451msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
452
453#: ../src/config.py:2160
454msgid "If you remove it, the connection will be lost."
455msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
456
457#: ../src/config.py:2295
458msgid "New Room"
459msgstr "Nieuwe Ruimte"
460
461#: ../src/config.py:2326
462msgid "This bookmark has invalid data"
463msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
464
465#: ../src/config.py:2327
466msgid ""
467"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
468msgstr ""
469"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze "
470"bladwijzer."
471
472#: ../src/config.py:2564
473msgid "Invalid username"
474msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
475
476#: ../src/config.py:2565
477msgid "You must provide a username to configure this account."
478msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
479
480#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
481msgid "Invalid password"
482msgstr "Ongeldig wachtwoord"
483
484#: ../src/config.py:2575
485msgid "You must enter a password for the new account."
486msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account"
487
488#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
489msgid "Passwords do not match"
490msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
491
492#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
493msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
494msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn"
495
496#: ../src/config.py:2599
497#, fuzzy
498msgid "Duplicate Jabber ID"
499msgstr "Ongeldige Jabber ID"
500
501#: ../src/config.py:2600
502#, fuzzy
503msgid "This account is already configured in Gajim."
504msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
505
506#: ../src/config.py:2617
507msgid "Account has been added successfully"
508msgstr "Account is met succes toegevoegd"
509
510#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
511msgid ""
512"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
513"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
514msgstr ""
515"Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te "
516"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster."
517
518#: ../src/config.py:2650
519msgid "Your new account has been created successfully"
520msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt"
521
522#: ../src/config.py:2666
523msgid "An error occured during account creation"
524msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account"
525
526#: ../src/config.py:2723
527msgid "Account name is in use"
528msgstr "Account naam is al in gebruik"
529
530#: ../src/config.py:2724
531msgid "You already have an account using this name."
532msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
533
534#: ../src/conversation_textview.py:182
535msgid ""
536"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
537"attention to this group chat"
538msgstr ""
539"Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek gelet "
540"hebt."
541
542#: ../src/conversation_textview.py:239
543#, python-format
544msgid "Actions for \"%s\""
545msgstr "Acties voor \"%s\""
546
547#: ../src/conversation_textview.py:251
548msgid "Read _Wikipedia Article"
549msgstr "Lees _Wikipedia Artikel"
550
551#: ../src/conversation_textview.py:255
552msgid "Look it up in _Dictionary"
553msgstr "Zoek op in het _Woordenboek"
554
555#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
556#: ../src/conversation_textview.py:270
557#, python-format
558msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
559msgstr ""
560"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
561
562#. we must have %s in the url
563#: ../src/conversation_textview.py:281
564#, python-format
565msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
566msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine"
567
568#: ../src/conversation_textview.py:284
569msgid "Web _Search for it"
570msgstr "_Zoek op het Web"
571
572#: ../src/conversation_textview.py:574
573msgid "Yesterday"
574msgstr "Gisteren"
575
576#. the number is >= 2
577#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
578#: ../src/conversation_textview.py:578
579#, python-format
580msgid "%i days ago"
581msgstr "%i dagen geleden"
582
583#. if we have subject, show it too!
584#: ../src/conversation_textview.py:634
585#, python-format
586msgid "Subject: %s\n"
587msgstr "Onderwerp: %s\n"
588
589#. only say that to non Windows users
590#: ../src/dbus_support.py:34
591msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
592msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
593
594#: ../src/dbus_support.py:35
595msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
596msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
597
598#: ../src/dialogs.py:64
599#, python-format
600msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
601msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
602
603#: ../src/dialogs.py:66
604#, python-format
605msgid "JID: <i>%s</i>"
606msgstr "JID: <i>%s</i>"
607
608#: ../src/dialogs.py:169
609msgid "Group"
610msgstr "Groep"
611
612#: ../src/dialogs.py:176
613msgid "In the group"
614msgstr "In de groep"
615
616#: ../src/dialogs.py:226
617msgid "KeyID"
618msgstr "SleutelID"
619
620#: ../src/dialogs.py:229
621msgid "Contact name"
622msgstr "Contactnaam"
623
624#: ../src/dialogs.py:263
625#, python-format
626msgid "%s Status Message"
627msgstr "%s Statusbericht"
628
629#: ../src/dialogs.py:265
630msgid "Status Message"
631msgstr "Statusbericht"
632
633#: ../src/dialogs.py:340
634#, fuzzy
635msgid "Save as Preset Status Message"
636msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
637
638#: ../src/dialogs.py:341
639#, fuzzy
640msgid "Please type a name for this status message"
641msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:"
642
643#: ../src/dialogs.py:369
644#, python-format
645msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
646msgstr ""
647"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt "
648"voegen"
649
650#: ../src/dialogs.py:371
651msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
652msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
653
654#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
655#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
656#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
657#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
658#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
659#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
660#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
661msgid "Transports"
662msgstr "Transporten"
663
664#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
665msgid "Invalid User ID"
666msgstr "Ongeldige Gebruikers ID"
667
668#: ../src/dialogs.py:459
669#, fuzzy
670msgid "The user ID must not contain a resource."
671msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
672
673#: ../src/dialogs.py:466
674msgid "Contact already in roster"
675msgstr "Contact staat al in het rooster"
676
677#: ../src/dialogs.py:467
678msgid "This contact is already listed in your roster."
679msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
680
681#: ../src/dialogs.py:528
682msgid "A GTK+ jabber client"
683msgstr "Een GTK+ jabber client"
684
685#: ../src/dialogs.py:539
686msgid "Past Developers:"
687msgstr ""
688
689#: ../src/dialogs.py:543
690msgid "THANKS:"
691msgstr ""
692
693#. remove one english setence
694#. and add it manually as translatable
695#: ../src/dialogs.py:550
696msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
697msgstr ""
698
699#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
700#: ../src/dialogs.py:564
701msgid "translator-credits"
702msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
703
704#: ../src/dialogs.py:826
705#, python-format
706msgid "Subscription request for account %s from %s"
707msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s"
708
709#: ../src/dialogs.py:829
710#, python-format
711msgid "Subscription request from %s"
712msgstr "Abonnering aangevraagd van %s"
713
714#: ../src/dialogs.py:872
715msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
716msgstr ""
717"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
718"zijn."
719
720#: ../src/dialogs.py:885
721#, python-format
722msgid "Join Group Chat with account %s"
723msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s"
724
725#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
726msgid "Join Group Chat"
727msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
728
729#: ../src/dialogs.py:976
730#, fuzzy
731msgid "Invalid room or server name"
732msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
733
734#: ../src/dialogs.py:977
735msgid "The room name or server name has not allowed characters."
736msgstr ""
737
738#: ../src/dialogs.py:996
739#, python-format
740msgid "Start Chat with account %s"
741msgstr "Start Gesprek met account %s"
742
743#: ../src/dialogs.py:998
744msgid "Start Chat"
745msgstr "Start Gesprek"
746
747#: ../src/dialogs.py:999
748msgid ""
749"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
750"to send a chat message to:"
751msgstr ""
752"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet "
753"worden:"
754
755#. if offline or connecting
756#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
757msgid "Connection not available"
758msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
759
760#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
761#, python-format
762msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
763msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"."
764
765#: ../src/dialogs.py:1018
766msgid "Without a connection, you can not change your password."
767msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
768
769#: ../src/dialogs.py:1037
770msgid "You must enter a password."
771msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
772
773#. img to display
774#. default value
775#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
776msgid "Contact Signed In"
777msgstr "Contact is Ingelogd"
778
779#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
780msgid "Contact Signed Out"
781msgstr "Contact is Uitgelogd"
782
783#. chat message
784#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
785msgid "New Message"
786msgstr "Nieuw Bericht"
787
788#. single message
789#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
790msgid "New Single Message"
791msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
792
793#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
794msgid "New Private Message"
795msgstr "Nieuw Privé Bericht"
796
797#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
798msgid "New E-mail"
799msgstr ""
800
801#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
802msgid "File Transfer Request"
803msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
804
805#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
806#: ../src/notify.py:138
807msgid "File Transfer Error"
808msgstr "Bestandsoverdracht Fout"
809
810#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
811#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
812msgid "File Transfer Completed"
813msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid"
814
815#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
816msgid "File Transfer Stopped"
817msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
818
819#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
820#, fuzzy
821msgid "Groupchat Invitation"
822msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
823
824#. FIXME: for Received with should become 'in'
825#: ../src/dialogs.py:1262
826#, python-format
827msgid "Single Message with account %s"
828msgstr "Enkel Bericht met account %s"
829
830#: ../src/dialogs.py:1264
831msgid "Single Message"
832msgstr "Enkel Bericht"
833
834#. prepare UI for Sending
835#: ../src/dialogs.py:1267
836#, python-format
837msgid "Send %s"
838msgstr "Stuur %s"
839
840#. prepare UI for Receiving
841#: ../src/dialogs.py:1290
842#, python-format
843msgid "Received %s"
844msgstr "Ontvangen %s"
845
846#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
847#: ../src/dialogs.py:1355
848#, python-format
849msgid "RE: %s"
850msgstr "RE: %s"
851
852#: ../src/dialogs.py:1356
853#, python-format
854msgid "%s wrote:\n"
855msgstr "%s schreef:\n"
856
857#: ../src/dialogs.py:1400
858#, python-format
859msgid "XML Console for %s"
860msgstr "XML Console voor %s"
861
862#: ../src/dialogs.py:1402
863msgid "XML Console"
864msgstr "XML Console"
865
866#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
867#: ../src/dialogs.py:1488
868#, fuzzy, python-format
869msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
870msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
871
872#. only if not None and not ''
873#: ../src/dialogs.py:1494
874#, python-format
875msgid "Comment: %s"
876msgstr "Commentaar: %s"
877
878#: ../src/dialogs.py:1554
879msgid "Choose Sound"
880msgstr "Kies Geluid"
881
882#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
883msgid "All files"
884msgstr "Alle bestanden"
885
886#: ../src/dialogs.py:1569
887msgid "Wav Sounds"
888msgstr "Wav Geluiden"
889
890#: ../src/dialogs.py:1597
891msgid "Choose Image"
892msgstr "Kies Afbeelding"
893
894#: ../src/dialogs.py:1612
895msgid "Images"
896msgstr "Afbeeldingen"
897
898#: ../src/dialogs.py:1658
899#, python-format
900msgid "When %s becomes:"
901msgstr ""
902
903#: ../src/dialogs.py:1660
904#, python-format
905msgid "Adding Special Notification for %s"
906msgstr ""
907
908#: ../src/disco.py:117
909msgid "Others"
910msgstr "Overigen"
911
912#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
913#: ../src/disco.py:121
914msgid "Conference"
915msgstr "Conferentie"
916
917#: ../src/disco.py:420
918msgid "Without a connection, you can not browse available services"
919msgstr ""
920"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services"
921
922#: ../src/disco.py:499
923#, fuzzy, python-format
924msgid "Service Discovery using account %s"
925msgstr "Service Ontdekking"
926
927#: ../src/disco.py:500
928msgid "Service Discovery"
929msgstr "Service Ontdekking"
930
931#: ../src/disco.py:637
932msgid "The service could not be found"
933msgstr "De service kon niet worden gevonden"
934
935#: ../src/disco.py:638
936msgid ""
937"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
938"Check the address and try again."
939msgstr ""
940"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen "
941"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals."
942
943#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
944msgid "The service is not browsable"
945msgstr "De service kan niet worden doorbladerd"
946
947#: ../src/disco.py:643
948msgid "This type of service does not contain any items to browse."
949msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
950
951#: ../src/disco.py:723
952#, fuzzy, python-format
953msgid "Browsing %s using account %s"
954msgstr "via account %s"
955
956#: ../src/disco.py:762
957msgid "_Browse"
958msgstr "_Bladeren"
959
960#: ../src/disco.py:925
961msgid "This service does not contain any items to browse."
962msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
963
964#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
965msgid "Re_gister"
966msgstr "Re_gistreer"
967
968#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
969msgid "_Join"
970msgstr "_Binnengaan"
971
972#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
973msgid "_Edit"
974msgstr "Be_werken"
975
976#: ../src/disco.py:1300
977#, python-format
978msgid "Scanning %d / %d.."
979msgstr "Onderzoeken %d / %d.."
980
981#. Users column
982#: ../src/disco.py:1482
983msgid "Users"
984msgstr "Gebruikers"
985
986#. Description column
987#: ../src/disco.py:1489
988msgid "Description"
989msgstr "Beschrijving"
990
991#: ../src/filetransfers_window.py:81
992msgid "File"
993msgstr "Bestand"
994
995#: ../src/filetransfers_window.py:96
996msgid "Time"
997msgstr "Tijd"
998
999#: ../src/filetransfers_window.py:108
1000msgid "Progress"
1001msgstr "Voortgang"
1002
1003#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
1004#, python-format
1005msgid "Filename: %s"
1006msgstr "Bestandsnaam: %s"
1007
1008#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
1009#, python-format
1010msgid "Size: %s"
1011msgstr "Grootte: %s"
1012
1013#. You is a reply of who sent a file
1014#. You is a reply of who received a file
1015#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
1016#: ../src/history_manager.py:452
1017msgid "You"
1018msgstr "Jij"
1019
1020#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
1021#, python-format
1022msgid "Sender: %s"
1023msgstr "Afzender: %s"
1024
1025#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
1026#: ../src/tooltips.py:617
1027msgid "Recipient: "
1028msgstr "Ontvanger: "
1029
1030#: ../src/filetransfers_window.py:200
1031#, python-format
1032msgid "Saved in: %s"
1033msgstr "Opgeslagen in: %s"
1034
1035#: ../src/filetransfers_window.py:203
1036msgid "File transfer completed"
1037msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
1038
1039#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
1040msgid "_Open Containing Folder"
1041msgstr "_Open Bovenliggende Map"
1042
1043#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
1044msgid "File transfer canceled"
1045msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
1046
1047#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
1048msgid "Connection with peer cannot be established."
1049msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
1050
1051#: ../src/filetransfers_window.py:242
1052msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
1053msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker"
1054
1055#: ../src/filetransfers_window.py:259
1056msgid "Choose File to Send..."
1057msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
1058
1059#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1060#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
1061msgid "_Send"
1062msgstr "Ver_stuur"
1063
1064#: ../src/filetransfers_window.py:273
1065msgid "Gajim cannot access this file"
1066msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand"
1067
1068#: ../src/filetransfers_window.py:274
1069msgid "This file is being used by another process."
1070msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
1071
1072#: ../src/filetransfers_window.py:306
1073#, python-format
1074msgid "File: %s"
1075msgstr "Bestand: %s"
1076
1077#: ../src/filetransfers_window.py:311
1078#, python-format
1079msgid "Type: %s"
1080msgstr "Type: %s"
1081
1082#: ../src/filetransfers_window.py:313
1083#, python-format
1084msgid "Description: %s"
1085msgstr "Beschrijving: %s"
1086
1087#: ../src/filetransfers_window.py:314
1088#, python-format
1089msgid "%s wants to send you a file:"
1090msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
1091
1092#: ../src/filetransfers_window.py:329
1093msgid "This file already exists"
1094msgstr "Dit bestands bestaat al"
1095
1096#: ../src/filetransfers_window.py:329
1097#, fuzzy
1098msgid "What do you want to do?"
1099msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
1100
1101#: ../src/filetransfers_window.py:344
1102msgid "Save File as..."
1103msgstr "Sla Bestand op als..."
1104
1105#. Print remaining time in format 00:00:00
1106#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
1107#. they are not translatable.
1108#: ../src/filetransfers_window.py:419
1109#, python-format
1110msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
1111msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
1112
1113#. This should make the string Kb/s,
1114#. where 'Kb' part is taken from %s.
1115#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
1116#: ../src/filetransfers_window.py:491
1117#, python-format
1118msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
1119msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
1120
1121#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
1122msgid "Invalid File"
1123msgstr "Ongeldig Bestand"
1124
1125#: ../src/filetransfers_window.py:527
1126msgid "File: "
1127msgstr "Bestand: "
1128
1129#: ../src/filetransfers_window.py:531
1130msgid "It is not possible to send empty files"
1131msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen"
1132
1133#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
1134#: ../src/tooltips.py:607
1135msgid "Name: "
1136msgstr "Naam: "
1137
1138#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
1139msgid "Sender: "
1140msgstr "Afzender: "
1141
1142#: ../src/filetransfers_window.py:742
1143msgid "Pause"
1144msgstr "Pauze"
1145
1146#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
1147msgid "_Continue"
1148msgstr "_Verder"
1149
1150#: ../src/gajim-remote.py:84
1151msgid "shows a help on specific command"
1152msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando"
1153
1154#. User gets help for the command, specified by this parameter
1155#: ../src/gajim-remote.py:87
1156msgid "command"
1157msgstr "commando"
1158
1159#: ../src/gajim-remote.py:88
1160msgid "show help on command"
1161msgstr "laat hulp zien op commando"
1162
1163#: ../src/gajim-remote.py:92
1164msgid "Shows or hides the roster window"
1165msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
1166
1167#: ../src/gajim-remote.py:96
1168msgid "Popups a window with the next unread message"
1169msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht"
1170
1171#: ../src/gajim-remote.py:100
1172msgid ""
1173"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
1174"separate line"
1175msgstr ""
1176"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een "
1177"aparte regel"
1178
1179#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
1180#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
1181#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
1182#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
1183#: ../src/gajim-remote.py:211
1184msgid "account"
1185msgstr "account"
1186
1187#: ../src/gajim-remote.py:102
1188msgid "show only contacts of the given account"
1189msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
1190
1191#: ../src/gajim-remote.py:107
1192msgid "Prints a list of registered accounts"
1193msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af"
1194
1195#: ../src/gajim-remote.py:111
1196msgid "Changes the status of account or accounts"
1197msgstr "Verander de status van de account of accounts"
1198
1199#: ../src/gajim-remote.py:113
1200msgid "status"
1201msgstr "status"
1202
1203#: ../src/gajim-remote.py:113
1204msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
1205msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
1206
1207#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
1208msgid "message"
1209msgstr "bericht"
1210
1211#: ../src/gajim-remote.py:114
1212msgid "status message"
1213msgstr "statusbericht"
1214
1215#: ../src/gajim-remote.py:115
1216msgid ""
1217"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
1218"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
1219msgstr ""
1220"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
1221"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
1222"status"
1223
1224#: ../src/gajim-remote.py:121
1225msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
1226msgstr ""
1227"Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een "
1228"contact"
1229
1230#: ../src/gajim-remote.py:123
1231msgid "JID of the contact that you want to chat with"
1232msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
1233
1234#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
1235msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
1236msgstr ""
1237"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald "
1238"worden"
1239
1240#: ../src/gajim-remote.py:130
1241msgid ""
1242"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
1243"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
1244"set 'OpenPGP key' to ''."
1245msgstr ""
1246"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP "
1247"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven "
1248"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
1249
1250#: ../src/gajim-remote.py:134
1251msgid "JID of the contact that will receive the message"
1252msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
1253
1254#: ../src/gajim-remote.py:135
1255msgid "message contents"
1256msgstr "inhoud bericht"
1257
1258#: ../src/gajim-remote.py:136
1259msgid "pgp key"
1260msgstr "pgp sleutel"
1261
1262#: ../src/gajim-remote.py:136
1263msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
1264msgstr ""
1265"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel"
1266
1267#: ../src/gajim-remote.py:138
1268msgid "if specified, the message will be sent using this account"
1269msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account"
1270
1271#: ../src/gajim-remote.py:143
1272msgid "Gets detailed info on a contact"
1273msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
1274
1275#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
1276#: ../src/gajim-remote.py:188
1277msgid "JID of the contact"
1278msgstr "JID van contact"
1279
1280#: ../src/gajim-remote.py:149
1281#, fuzzy
1282msgid "Gets detailed info on a account"
1283msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
1284
1285#: ../src/gajim-remote.py:151
1286#, fuzzy
1287msgid "Name of the account"
1288msgstr "Je hebt geen actieve account"
1289
1290#: ../src/gajim-remote.py:155
1291msgid "Sends file to a contact"
1292msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
1293
1294#: ../src/gajim-remote.py:157
1295msgid "file"
1296msgstr "bestand"
1297
1298#: ../src/gajim-remote.py:157
1299msgid "File path"
1300msgstr "Bestandspad"
1301
1302#: ../src/gajim-remote.py:159
1303msgid "if specified, file will be sent using this account"
1304msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account"
1305
1306#: ../src/gajim-remote.py:164
1307msgid "Lists all preferences and their values"
1308msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden"
1309
1310#: ../src/gajim-remote.py:168
1311msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
1312msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
1313
1314#: ../src/gajim-remote.py:170
1315msgid "key=value"
1316msgstr "sleutel=waarde"
1317
1318#: ../src/gajim-remote.py:170
1319msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
1320msgstr ""
1321"'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden "
1322"ingesteld"
1323
1324#: ../src/gajim-remote.py:175
1325msgid "Deletes a preference item"
1326msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel"
1327
1328#: ../src/gajim-remote.py:177
1329msgid "key"
1330msgstr "sleutel"
1331
1332#: ../src/gajim-remote.py:177
1333msgid "name of the preference to be deleted"
1334msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
1335
1336#: ../src/gajim-remote.py:181
1337msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
1338msgstr ""
1339"Schrijft de huidige staat van de Gajim voorkeuren weg naar het .config "
1340"bestand"
1341
1342#: ../src/gajim-remote.py:186
1343msgid "Removes contact from roster"
1344msgstr "Verwijdert contact van rooster"
1345
1346#: ../src/gajim-remote.py:195
1347msgid "Adds contact to roster"
1348msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
1349
1350#: ../src/gajim-remote.py:197
1351msgid "Adds new contact to this account."
1352msgstr "Voegt een nieuwe contact toe aan deze account"
1353
1354#: ../src/gajim-remote.py:202
1355msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
1356msgstr ""
1357"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
1358"opgegeven)"
1359
1360#: ../src/gajim-remote.py:209
1361#, fuzzy
1362msgid ""
1363"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
1364msgstr ""
1365"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
1366"opgegeven)"
1367
1368#: ../src/gajim-remote.py:216
1369#, fuzzy
1370msgid "Returns number of unreaded messages"
1371msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
1372
1373#: ../src/gajim-remote.py:236
1374msgid "Missing argument \"contact_jid\""
1375msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt"
1376
1377#: ../src/gajim-remote.py:255
1378#, python-format
1379msgid ""
1380"'%s' is not in your roster.\n"
1381"Please specify account for sending the message."
1382msgstr ""
1383"'%s' staat niet op je rooster.\n"
1384"Geef een account op om het bericht mee te sturen."
1385
1386#: ../src/gajim-remote.py:258
1387msgid "You have no active account"
1388msgstr "Je hebt geen actieve account"
1389
1390#: ../src/gajim-remote.py:301
1391#, python-format
1392msgid "Unknown D-Bus version: %s"
1393msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
1394
1395#: ../src/gajim-remote.py:328
1396#, fuzzy, python-format
1397msgid ""
1398"Usage: %s %s %s \n"
1399"\t %s"
1400msgstr ""
1401"Gebruik: %s %s %s \n"
1402"\t"
1403
1404#: ../src/gajim-remote.py:331
1405msgid "Arguments:"
1406msgstr "Argumenten:"
1407
1408#: ../src/gajim-remote.py:335
1409#, python-format
1410msgid "%s not found"
1411msgstr "%s niet gevonden"
1412
1413#: ../src/gajim-remote.py:339
1414#, python-format
1415</