Ticket #4040: fr.po.olaf.diff
| File fr.po.olaf.diff, 15.7 kB (added by olaf@…, 5 months ago) |
|---|
-
fr.po
old new 84 84 "\n" 85 85 "Please wait..." 86 86 msgstr "" 87 "<b>Connexion au serve r</b>\n"87 "<b>Connexion au serveur</b>\n" 88 88 "\n" 89 89 "Veuillez patienter..." 90 90 … … 338 338 "IP, so file transfer has higher chances of working." 339 339 msgstr "" 340 340 "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " 341 "v otre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."341 "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." 342 342 343 343 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 344 344 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 … … 347 347 "which results in disconnection" 348 348 msgstr "" 349 349 "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir " 350 "des temps de latence pouvant entraîner des déconne ctions"350 "des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" 351 351 352 352 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 353 353 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 … … 429 429 "server when two or more clients are connected using the same account; The " 430 430 "client with the highest priority gets the events" 431 431 msgstr "" 432 "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements "432 "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les événements " 433 433 "du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le " 434 434 "client ayant la plus haute priorité recevra les messages" 435 435 … … 597 597 598 598 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 599 599 msgid "_Warn before using an insecure connection" 600 msgstr "_Prévenir avant d'utiliser une connexion non -sécurisée"600 msgstr "_Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée" 601 601 602 602 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 603 603 msgid "gtk-add" … … 963 963 964 964 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 965 965 msgid "Enter it again for confirmation:" 966 msgstr "Entrez le denouveau pour confirmer :"966 msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :" 967 967 968 968 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 969 969 msgid "Enter new password:" … … 1289 1289 1290 1290 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 1291 1291 msgid "_Destroy Room" 1292 msgstr "_D estructionle Salon"1292 msgstr "_Détruire le Salon" 1293 1293 1294 1294 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 1295 1295 msgid "_Manage Room" … … 1820 1820 "not been used even longer" 1821 1821 msgstr "" 1822 1822 "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " 1823 "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant un plus longue période"1823 "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant une plus longue période" 1824 1824 1825 1825 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 1826 1826 msgid "" … … 1855 1855 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " 1856 1856 "not in the roster" 1857 1857 msgstr "" 1858 "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les év ènements en provenance des "1859 "contacts non -autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les "1858 "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des " 1859 "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les " 1860 1860 "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste" 1861 1861 1862 1862 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 … … 1883 1883 msgstr "" 1884 1884 "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " 1885 1885 "protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " 1886 "disponible, absent(e), occupé(e), etc )"1886 "disponible, absent(e), occupé(e), etc.)" 1887 1887 1888 1888 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 1889 1889 msgid "" … … 1898 1898 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " 1899 1899 "animated or static graphical emoticons" 1900 1900 msgstr "" 1901 "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII "1901 "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII " 1902 1902 "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" 1903 1903 1904 1904 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 … … 1941 1941 1942 1942 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 1943 1943 msgid "Personal Events" 1944 msgstr "Év ènements Personnels"1944 msgstr "Événements Personnels" 1945 1945 1946 1946 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 1947 1947 msgid "Play _sounds" … … 1979 1979 "Gajim will just display the raw message text." 1980 1980 msgstr "" 1981 1981 "Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, " 1982 "etc ). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. "1982 "etc.). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. " 1983 1983 1984 1984 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 1985 1985 msgid "Status" … … 2578 2578 2579 2579 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 2580 2580 msgid "Reply to this message" 2581 msgstr "R epondre à ce message"2581 msgstr "Répondre à ce message" 2582 2582 2583 2583 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 2584 2584 msgid "Sen_d" … … 3213 3213 3214 3214 #: ../src/config.py:1718 3215 3215 msgid "Read all pending events before removing this account." 3216 msgstr "Lisez tous les év ènements avant de supprimer ce compte."3216 msgstr "Lisez tous les événements avant de supprimer ce compte." 3217 3217 3218 3218 #: ../src/config.py:1744 3219 3219 #, python-format … … 3236 3236 3237 3237 #: ../src/config.py:1759 3238 3238 msgid "To change the account name, you must read all pending events." 3239 msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses év ènements."3239 msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements." 3240 3240 3241 3241 #: ../src/config.py:1765 3242 3242 msgid "Account Name Already Used" … … 3874 3874 #: ../src/dialogs.py:1705 ../src/groupchat_control.py:1297 3875 3875 #: ../src/groupchat_control.py:1569 3876 3876 msgid "The nickname has not allowed characters." 3877 msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non -autorisés."3877 msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non autorisés." 3878 3878 3879 3879 #: ../src/dialogs.py:1709 ../src/dialogs.py:1715 3880 3880 #: ../src/groupchat_control.py:1736 … … 4346 4346 #: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 4347 4347 #: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97 4348 4348 msgid "Feature not available under Windows." 4349 msgstr "Fonctionnalité non-disponible sous Windows."4349 msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows." 4350 4350 4351 4351 #: ../src/features_window.py:58 4352 4352 msgid "OpenGPG" … … 4439 4439 4440 4440 #: ../src/features_window.py:83 4441 4441 msgid "Passive popups notifying for new events." 4442 msgstr "Notification de nouveaux év ènements via des popups."4442 msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups." 4443 4443 4444 4444 #: ../src/features_window.py:84 4445 4445 msgid "" … … 4461 4461 msgid "" 4462 4462 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." 4463 4463 msgstr "" 4464 "Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module trayicon depuis "4464 "Nécessite python-gnome2-extras ou une compilation du module trayicon depuis " 4465 4465 "les sources Gajim." 4466 4466 4467 4467 #: ../src/features_window.py:89 … … 4475 4475 #: ../src/features_window.py:91 4476 4476 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." 4477 4477 msgstr "" 4478 "Possibilité de mesurer le temps d'in vativité, afin de définir un statut "4478 "Possibilité de mesurer le temps d'inactivité, afin de définir un statut " 4479 4479 "automatique." 4480 4480 4481 4481 #: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93 … … 4505 4505 4506 4506 #: ../src/features_window.py:99 4507 4507 msgid "Encrypting chatmessages." 4508 msgstr " Encryptionde la conversation."4508 msgstr "Chiffrement de la conversation." 4509 4509 4510 4510 #: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 4511 4511 msgid "Requires python-crypto." … … 4561 4561 4562 4562 #: ../src/features_window.py:127 4563 4563 msgid "Feature" 4564 msgstr "Fonction alité"4564 msgstr "Fonctionnalité" 4565 4565 4566 4566 #: ../src/filetransfers_window.py:77 4567 4567 msgid "File" … … 4752 4752 4753 4753 #: ../src/gajim.py:144 4754 4754 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." 4755 msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Quitte..."4755 msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Fermeture..." 4756 4756 4757 4757 #: ../src/gajim.py:174 4758 4758 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" … … 4983 4983 4984 4984 #: ../src/gajim.py:1533 4985 4985 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." 4986 msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou pressezAnnuler."4986 msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou appuyez sur Annuler." 4987 4987 4988 4988 #: ../src/gajim.py:1638 4989 4989 #, python-format … … 5142 5142 "Ancienne empreinte digitale : %s\n" 5143 5143 "Nouvelle empreinte digitale : %s\n" 5144 5144 "\n" 5145 "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empr unte digitale du "5145 "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale du " 5146 5146 "certificat ?" 5147 5147 5148 5148 #: ../src/gajim.py:2254 … … 5154 5154 "You are about to send your password on an insecure connection. Are you sure " 5155 5155 "you want to do that?" 5156 5156 msgstr "" 5157 "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non -"5157 "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non " 5158 5158 "sécurisée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?" 5159 5159 5160 5160 #: ../src/gajim.py:2257 ../src/groupchat_control.py:1663 … … 5386 5386 5387 5387 #: ../src/gajim-remote.py:150 5388 5388 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." 5389 msgstr " Send un nouveau message à un salon que vous avec rejoin."5389 msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint." 5390 5390 5391 5391 #: ../src/gajim-remote.py:152 5392 5392 msgid "JID of the room that will receive the message" … … 5481 5481 msgid "" 5482 5482 "Returns current status message(the global one unless account is specified)" 5483 5483 msgstr "" 5484 "Renvoi sle message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "5484 "Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " 5485 5485 "spécifié)" 5486 5486 5487 5487 #: ../src/gajim-remote.py:233 5488 5488 msgid "Returns number of unread messages" 5489 msgstr "Renvoi sle nombre de messages non-lus"5489 msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus" 5490 5490 5491 5491 #: ../src/gajim-remote.py:237 5492 5492 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" … … 5509 5509 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " 5510 5510 "all accounts" 5511 5511 msgstr "" 5512 "Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé à "5512 "Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé à " 5513 5513 "tous les comptes" 5514 5514 5515 5515 #: ../src/gajim-remote.py:252 … … 5610 5610 "Type \"%s help %s\" for more info" 5611 5611 msgstr "" 5612 5612 "L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n" 5613 "Tap pez \"%s help %s\" pour plus d'informations"5613 "Tapez \"%s help %s\" pour plus d'informations" 5614 5614 5615 5615 #: ../src/gajim-remote.py:516 5616 5616 msgid "Wrong uri" … … 5785 5785 "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " 5786 5786 "specified." 5787 5787 msgstr "" 5788 "Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet cour rant en "5788 "Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courant en " 5789 5789 "affichant la raison si spécifiée." 5790 5790 5791 5791 #: ../src/groupchat_control.py:1514 … … 5949 5949 #: ../src/gtkgui_helpers.py:392 5950 5950 #, python-format 5951 5951 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" 5952 msgstr "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonc ionnera pas"5952 msgstr "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas" 5953 5953 5954 5954 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user 5955 5955 #: ../src/gtkgui_helpers.py:724 … … 5958 5958 5959 5959 #: ../src/gtkgui_helpers.py:725 5960 5960 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" 5961 msgstr "Voulez vous faire de Gajim le client Jabber par défaut "5961 msgstr "Voulez vous faire de Gajim le client Jabber par défaut ?" 5962 5962 5963 5963 #: ../src/gtkgui_helpers.py:726 5964 5964 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" … … 5974 5974 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" 5975 5975 msgstr "" 5976 5976 "L'image ne peut être enregistrée en format %(type)s. Enregistrer en tant que " 5977 "%(new_filename)s ?"5977 "%(new_filename)s ?" 5978 5978 5979 5979 #: ../src/gtkgui_helpers.py:833 5980 5980 msgid "Save Image as..." … … 6130 6130 "croyez.\n" 6131 6131 "\n" 6132 6132 "Vous devriez parler avec elle directement (en personne ou au téléphone) et " 6133 "confirmer que leur Cha ine d'Authentification Courte est identique à celle-"6133 "confirmer que leur Chaîne d'Authentification Courte est identique à celle-" 6134 6134 "ci :%s\n" 6135 6135 "\n" 6136 "Voulez continuer la session encryptée ?"6136 "Voulez-vous continuer la session chiffrée ?" 6137 6137 6138 6138 #: ../src/negotiation.py:31 6139 6139 msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" 6140 msgstr "Oui, j'ai vérifié la Cha ine Courte d'Authentification"6140 msgstr "Oui, j'ai vérifié la Chaîne Courte d'Authentification" 6141 6141 6142 6142 #: ../src/notify.py:227 6143 6143 #, python-format … … 6320 6320 "Messages will only be available for reading them later if you have history " 6321 6321 "enabled and contact is in your roster." 6322 6322 msgstr "" 6323 "Les messages seront disponibles àune lecture ultérieure si l'archivage de "6323 "Les messages seront disponibles pour une lecture ultérieure si l'archivage de " 6324 6324 "l'historique est actif et si le contact est dans votre liste." 6325 6325 6326 6326 #: ../src/roster_window.py:2372 … … 6777 6777 "This contact is interested in your presence information, but you are not " 6778 6778 "interested in his/her presence" 6779 6779 msgstr "" 6780 "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien"6780 "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez pas au sien" 6781 6781 6782 6782 #: ../src/vcard.py:319 6783 6783 msgid "" … … 6785 6785 "interested in yours" 6786 6786 msgstr "" 6787 6787 "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au " 6788 "v otre"6788 "vôtre" 6789 6789 6790 6790 #: ../src/vcard.py:321 6791 6791 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" … … 6797 6797 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " 6798 6798 "interested in yours" 6799 6799 msgstr "" 6800 "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse pas "6801 "au v otre"6800 "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse pas " 6801 "au vôtre" 6802 6802 6803 6803 #: ../src/vcard.py:330 6804 6804 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" … … 7299 7299 msgstr "" 7300 7300 "Si Vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait " 7301 7301 "clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de " 7302 "fenêtres) la fenêtre quand elle contient des év ènements non lus."7302 "fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non lus." 7303 7303 7304 7304 #: ../src/common/config.py:228 7305 7305 msgid "" … … 7513 7513 msgid "" 7514 7514 "Show a warning dialog before sending password on an insecure connection." 7515 7515 msgstr "" 7516 "Afficher message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passer via une "7517 "connexion non -sécurisée."7516 "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passer via une " 7517 "connexion non sécurisée." 7518 7518 7519 7519 #: ../src/common/config.py:290 7520 7520 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." … … 7947 7947 7948 7948 #: ../src/common/connection.py:516 7949 7949 msgid "Connection to proxy failed" 7950 msgstr "La connexion au prox a échoué"7950 msgstr "La connexion au proxy a échoué" 7951 7951 7952 7952 #: ../src/common/connection.py:593 ../src/common/connection.py:673 7953 7953 #: ../src/common/connection.py:1280 … … 8039 8039 8040 8040 #: ../src/common/contacts.py:307 8041 8041 msgid "Not in roster" 8042 msgstr " Nondans la liste"8042 msgstr "Pas dans la liste" 8043 8043 8044 8044 # Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher 8045 8045 #. only say that to non Windows users … … 8053 8053 8054 8054 #: ../src/common/exceptions.py:27 8055 8055 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." 8056 msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Quitte..."8056 msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Quitte..." 8057 8057 8058 8058 #: ../src/common/exceptions.py:44 8059 8059 msgid "Database cannot be read." … … 8978 8978 msgid "%d event pending" 8979 8979 msgid_plural "%d events pending" 8980 8980 msgstr[0] "%d évènement en attente" 8981 msgstr[1] "%d év ènements en attente"8981 msgstr[1] "%d événements en attente" 8982 8982 8983 8983 #: ../src/common/helpers.py:1097 8984 8984 #, python-format
